Sony CCD-TRV88 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

3-065-648-21 (1)
©2001 Sony Corporation
Video Camera
Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement
le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78/
TRV88/TRV98
CCD-TRV98
2
Bienvenue!
Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Vision
TM
Sony. Il vous permettra de
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande
qualité. Le camescope Handycam Vision présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il
est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes
que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-
ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-
ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de
jeter les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus
proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY
(Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont endommagées
ou qui fuient.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Ne jamais exposer la batterie rechargeable à une
température supérieure à 140°F (60°C), comme dans
une voiture garée au soleil ou dans un endroit exposé
aux rayons du soleil.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Préparatifs
3
Caractéristiques principales
Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition
(dans le mode d’enregistrement)
•Dans les lieux sombres
•Dans un environnement sombre, coucher du
soleil, feux d’artifices ou vues de nuit
• Prise de vues à contre-jour
• Sous des projecteurs, comme au théâtre ou lors
d’une fête
• Sous un éclairage puissant ou une lumière
réfléchie, comme au bord de la mer et sur les
pistes de ski
Fonctions permettant de renforcer l’impact des images
(dans le mode d’enregistrement)
•Transition douce entre les scènes
•Traitement numérique de l’image
•Création d’un fond doux pour faire ressortir un
sujet
•Incrustation d’un titre
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
(dans le mode d’enregistrement)
•Prévention de la détérioration de l’image lors de
l’utilisation du zoom numérique
Le réglage par défaut est OFF.
(Pour un rapport de zoom supérieur à 20×,
sélectionnez le zoom numérique dans
D ZOOM des réglages de menu.)
•Mise au point manuelle
•Prise de vues de sujets éloignés
•Prise de vues de sujets rapides
Fonctions utilisées pour le montage (dans le mode
d’enregistrement)
•Visionnage de l’image sur un téléviseur grand
écran
•Visionnage de l’image sur un téléviseur sans
liaison filaire
•Enregistrement de la date et de l’heure
•Optimisation de cassettes usagées
Fonctions utilisées après l’enregistrement (dans le mode de
lecture)
•Correction des instabilités de l’image
•Correction des parasites de la couleur
NIGHTSHOT (p. 25)
Mode Crépuscule et lune (p. 38)
BACK LIGHT (p. 24)
Mode Projecteur (p. 38)
Mode Plage et ski (p. 38)
FADER (p. 35)
PICTURE EFFECT (p. 37)
Mode Portrait (p. 38)
TITLE (p. 42)
[MENU] D ZOOM (p. 51)
Mise au point manuelle (p. 41)
Mode Paysage (p. 38)
Mode Sports (p. 38)
Mode Grand écran (p. 33)
SUPER LASER LINK (p. 32)
(CCD-TRV98 seulement)
Date et heure (p. 26)
[MENU] ORC (p. 53)
[MENU] TBC (p. 52)
[MENU] DNR (p. 52)
4
Table des matières
Caractéristiques principales .................. 3
Vérification des accessoires fournis ..... 5
Guide de démarrage rapide.... 6
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ........................ 8
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation................................. 10
Mise en place de la batterie........... 10
Recharge de la batterie .................. 11
Raccordement à une prise murale
.................................................... 15
Etape 2 Réglage de la date et de
l’heure .............................................. 16
Etape 3 Mise en place d’une cassette
........................................................... 18
Enregistrement – Opérations
de base
Prise de vues .......................................... 19
Prise de vues de sujets à contre-jour
– BACK LIGHT ........................ 24
Prise de vues dans l’obscurité
– NIGHTSHOT ........................ 25
Incrustation de la date et de
l’heure sur l’image................... 26
Contrôle de la prise de vues
– END SEARCH ............................. 27
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette .......................... 28
Visionnage d’un enregistrement sur un
téléviseur ......................................... 31
Opérations d’enregistrement
avancées
Utilisation du mode Grand écran ....... 33
Utilisation du fondu ............................. 35
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets d’image .............................. 37
Utilisation de la fonction
PROGRAM AE ............................... 38
Réglage manuel de l’exposition .......... 40
Mise au point manuelle........................ 41
Incrustation d’un titre .......................... 42
Création de titres personnalisés .......... 44
Utilisation de la torche intégrée .......... 46
Montage
Copie d’une cassette ............................. 49
Personnalisation du
camescope
Changement des réglages de menu ... 50
Guide de dépannage
Exemples de problèmes et leurs
solutions........................................... 56
Affichage d’autodiagnostic ................. 60
Indicateurs et messages
d’avertissement............................... 61
Informations
complémentaires
Cassettes utilisables et modes de
lecture............................................... 63
A propos de la batterie
“InfoLITHIUM” .............................. 64
Utilisation du camescope à l’étranger
........................................................... 65
Entretien et précautions ....................... 66
Spécifications ......................................... 71
Référence rapide
Nomenclature ........................................ 72
Index ....................................................... 79
Préparatifs
5
12 3
45 6 7
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le camescope.
1 Télécommande infrarouge (1) (p. 77)
CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement
2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), Cordon d’alimentation (1)
(p. 11)
3 Batterie rechargeable NP-F330 (1)
(p. 10, 11)
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont
été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du camescope, du support
d’enregistrement ou d’un autre problème.
4 Piles de format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 77)
CCD-TRV49/TRV78/TRV98 seulement
5 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 31)
6 Bandoulière (1) (p. 74)
7 Capuchon d’objectif (1) (p. 19, 73)
Guide de démarrage rapide
6
Ouvrez le cache de
la prise DC IN.
Branchez la fiche avec le
repère v dirigé vers le
haut.
Mise en place d’une cassette (p. 18)
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 15)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 10).
3Fermez le logement de
cassette en appuyant
sur l’indication
sur le logement. Celui-
ci s’abaisse
automatiquement.
Fermez le couvercle du
logement de cassette.
1Ouvrez le couvercle
du logement de
cassette et appuyez
sur EJECT.
Le logement s’ouvre
automatiquement.
2Insérez une cassette
dans le logement
de cassette avec la
fenêtre tournée
vers l’extérieur et le
taquet
d’interdiction
d’enregistrement
dirigé vers le haut.
Adaptateur secteur (fourni)
Guide de démarrage rapide
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.
Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des
informations plus détaillées.
EJECT
Guide de démarrage rapide
7
Enregistrement d’une image (p. 19)
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, regardez l’image dans le
viseur en appliquant l’œil contre l’œilleton.
L’image est en blanc et noir dans le viseur.
3Ouvrez le panneau
LCD tout en
appuyant sur OPEN.
L’image apparaît sur
l’écran LCD.
2 Réglez le
commutateur
POWER sur
CAMERA tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
4 Appuyez sur le bouton
rouge.
L’enregistrement
commence. Pour l’arrêter,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton rouge.
1Enlevez le capuchon d’objectif.
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
REMARQUE
Ne prenez pas le camescope par le viseur,
le panneau LCD ou la batterie
rechargeable.
2Appuyez sur m pour rembobiner la
bande.
3Appuyez sur N pour commencer la
lecture.
1Réglez le
commutateur POWER
sur PLAYER tout en
appuyant sur le petit
bouton vert.
REW
PLAY
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 28)
L’horloge du camescope n’a pas été réglée en usine. Si vous voulez enregistrer
la date et l’heure sur une image, réglez l’heure avant de filmer (p. 16).
8
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
Dans ce manuel, les instructions couvrent les six modèles désignés dans le tableau
suivant. Avant de lire le manuel et de filmer, vérifiez le numéro de modèle sous votre
camescope. Les illustrations représentent le CCD-TRV98 sauf mention contraire. Toute
différence entre les modèles est clairement mentionnée dans le texte, par exemple,
“CCD-TRV98 seulement”.
Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages sont toujours indiqués en majuscules.
Par ex. Réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA.
Chaque opération effectuée est confirmée par un signal sonore.
Différences entre les modèles
Modèles CCD- TRV49 TRV58 TRV68 TRV78 TRV88 TRV98
Capteur de
télécommande
z ——z z
Zoom numérique 450× 460× 460× 560× 560× 560×
SUPER LASER LINK —————z
Stabilisateur zzzz
z Présent
Absent
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez
regarder vos films sur un téléviseur, il vous faudra un téléviseur NTSC.
9
Préparatifs
Précautions concernant le camescope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles qui en sont munis
seulement)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie de haute précision et
plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Il peut exister, cependant, de
petits points noirs et/ou de points lumineux (rouges, bleus, verts ou blancs) qui
apparaissent constamment sur l’écran LCD ou dans le viseur. Ces points
proviennent du processus de fabrication et n’affectent en aucun cas
l’enregistrement.
Evitez de mouiller le camescope. Protégez-le de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et
l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables. [a].
Ne jamais exposer le camescope à des températures supérieures à 140°F (60°C),
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b].
Veillez à ne pas poser le camescope pendant trop longtemps près d’une fenêtre ou à
l’extérieur avec l’écran LCD, le viseur ou l’objectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut
endommager ces pièces [c].
Ne filmez pas directement soleil. La chaleur peut causer un dysfonctionnement.
Filmez le soleil plutôt crépuscule [c] lorsque la lumière est faible.
Utilisation de ce manuel
[a] [b] [c]
[d]
10
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Mise en place de la batterie
Installez la batterie pour utiliser le camescope en extérieur.
Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Pour enlever la batterie
Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche tout en appuyant sur
BATT RELEASE.
BATT RELEASE
11
Préparatifs
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie avant de l’utiliser avec le camescope.
Ce camescope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM”
(modèle L).
Voir page 64 pour de plus amples informations sur la batterie “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni avec
le camescope à la prise DC IN avec le repère v dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
(4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE). La recharge commence et
le voyant CHG s’allume.
Lorsque le voyant CHG s’éteint, la recharge est terminée.
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4
2
1
CHG Voyant
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du camescope.
12
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Remarques
Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher
d’objets métalliques. Un court-circuit pourrait sinon endommager l’adaptateur
secteur.
La batterie ne doit pas être mouillée.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, rechargez-la
complètement et utilisez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement déchargée, puis
rangez-la dans un lieu frais.
Pendant la recharge de la batterie, le voyant CHG s’allume dans les cas suivants:
La batterie rechargeable n’est pas installée correctement.
La batterie ne fonctionne pas normalement.
Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment
suffisante
Rechargez complètement la batterie pour que l’indication d’autonomie soit correcte.
Temps de recharge
Batterie rechargeable Recharge complète
NP-F330 (fournie) 150
NP-F530/F550 210
NP-F730/F730H/F750 300
NP-F930/F950 390
NP-F960 420
Temps approximatif en minutes pour recharger une batterie vide.
13
Préparatifs
Temps d’enregistrement
CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78
Enregistrement avec Enregistrement avec
Batterie rechargeable le viseur l’écran LCD ouvert
Continu* Moyen* Continu* Moyen*
NP-F330 (fournie) 140 75 120 65
NP-F530 245 135 205 110
NP-F550 280 155 240 130
NP-F730 500 275 410 225
NP-F730H/F750 580 320 490 270
NP-F930 780 430 650 355
NP-F950 900 495 750 410
NP-F960 1035 570 880 485
CCD-TRV88
Enregistrement avec Enregistrement avec
Batterie rechargeable le viseur l’écran LCD ouvert
Continu* Moyen* Continu* Moyen*
NP-F330 (fournie) 140 75 95 50
NP-F530 245 135 160 90
NP-F550 280 155 195 105
NP-F730 500 275 325 180
NP-F730H/F750 580 320 395 215
NP-F930 780 430 515 285
NP-F950 900 495 610 335
NP-F960 1035 570 720 395
CCD-TRV98
Enregistrement avec Enregistrement avec
Batterie rechargeable le viseur l’écran LCD ouvert
Continu* Moyen* Continu* Moyen*
NP-F330 (fournie) 140 75 95 50
NP-F530 245 135 155 85
NP-F550 280 155 190 105
NP-F730 500 275 315 175
NP-F730H/F750 580 320 385 210
NP-F930 780 430 495 270
NP-F950 900 495 590 325
NP-F960 1035 570 700 385
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine.
* Temps approximatif d’enregistrement continu à 25°C (77°F). L’autonomie de la
batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope par temps froid.
**Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec marche/arrêt
d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle
de la batterie peut être inférieure.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
14
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Playing time
CCD-TRV49/TRV58/TRV68/TRV78
Batterie rechargeble
Lecture avec Lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-F330 (fournie) 120 145
NP-F530 205 260
NP-F550 240 295
NP-F730 410 525
NP-F730H/F750 490 610
NP-F930 650 825
NP-F950 750 930
NP-F960 880 1090
CCD-TRV88
Batterie rechargeble
Lecture avec Lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-F330 (fournie) 95 145
NP-F530 160 260
NP-F550 195 295
NP-F730 325 525
NP-F730H/F750 395 610
NP-F930 515 825
NP-F950 610 930
NP-F960 720 1090
CCD-TRV98
Batterie rechargeble
Lecture avec Lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
NP-F330 (fournie) 95 145
NP-F530 155 260
NP-F550 190 295
NP-F730 315 525
NP-F730H/F750 385 610
NP-F930 495 825
NP-F950 590 930
NP-F960 700 1090
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine.
L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope par temps
froid.
Qu’est-ce qu’une batterie ”InfoLITHIUM”?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui échange des données,
entre autres sur la consommation d’énergie avec d’autres appareils vidéo compatibles.
Ce camescope est compatible avec la batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (modèle L).
Il ne fonctionne qu’avec une batterie “InfoLITHIUM”. Les modèles L de batterie
rechargeable “InfoLITHIUM” portent la marque .
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
15
Préparatifs
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Raccordement à une prise murale
Si vous devez utiliser le camescope pendant longtemps, nous vous conseillons de
raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le camescope sur le secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur sur la prise
DC IN du camescope avec le repère v dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
PRECAUTION
L’ensemble adaptateur-camescope n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur
tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur), même si le camescope a été mis
hors tension.
Remarques
L’adaptateur secteur peut alimenter le camescope même si la batterie rechargeable est
fixée au camescope.
La prise DC IN est la “source prioritaire”. C’est-à-dire que la batterie rechargeable ne
fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN
même s’il n’est pas raccordé à une prise murale.
Posez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur pour couper l’alimentation si
un problème se présente lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur.
Recharge par l’allume-cigares d’une voiture
Utilisez le Chargeur/Adaptateur CC Sony (en option) pour alimenter le camescope sur
la douille allume-cigares d’une voiture.
2, 3
1
16
Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le camescope.
Si vous n’utilisez pas le camescope pendant 4 mois environ, la date et l’heure seront
effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile au lithium rechargeable,
installée dans le camescope, s’est déchargée.
Réglez d’abord l’année puis le mois, le jour, les heures et les minutes.
(1) Après avoir mis le camescope en mode CAMERA, appuyez sur MENU pour
afficher le menu.
(2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
, puis appuyez sur
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster l’année souhaitée, puis
appuyez sur la molette.
(5) Réglez le mois, le jour et les heures en tournant la molette SEL/PUSH EXEC
puis en appuyant dessus.
(6) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC puis en appuyant
dessus au top sonore. L’horloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour faire disparaître le menu. L’heure apparaît.
2
4
1,7
3
6
MENU
12 00
AM
[
MENU
]
:
END
SETUP MENU
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
––
:
––
:
––
RETURN
[
MENU
]
:
END
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
12 00
AM
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
530
PM
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
SETUP MENU
5:30:00
PM
[
MENU
]
:
END
RETURN
CLOCK SET
AUTO DATE
LTR SIZE
DEMO MODE
LANGUAGE
LANGUAGE
LANGUAGE
LANGUAGELANGUAGE
JAN
12001
JUL
42001
JUL
4 2001
JAN
12001
12 00
AM
JAN
12001
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
17
Préparatifs
Pour vérifier la date et l’heure préréglées
Appuyez sur DATE pour afficher la date.
Appuyez sur TIME pour afficher l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME) puis sur TIME ou (DATE) pour afficher simultanément
la date et l’heure.
Appuyez une nouvelle fois sur DATE et/ou TIME. La date et/ou l’heure disparaissent.
L’année change de la manière suivante:
Fonction d’horodatage
Lorsque vous utilisez le camescope pour la première fois, mettez-le sous tension et
réglez la date et l’heure avant de filmer (p. 16). La date s’enregistre automatiquement
pendant 10 secondes au début de la prise de vues (fonction d’horodatage). Cette
fonction n’agit qu’une fois par jour.
Remarque sur l’heure
L’horloge interne du camescope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
12:00 AM signifie minuit.
12:00 PM signifie midi.
Remarque sur l’horodatage
Vous pouvez mettre l’horodatage automatique en ou hors service en réglant AUTO
DATE sur ON ou OFF dans les réglages de menu. L’horodatage automatique
fonctionne une fois par jour.
Cependant, il peut fonctionner plus souvent dans les cas suivants:
– Vous avez changé l’heure et la date.
– Vous avez éjecté et réinséré la cassette.
– Vous avez filmé moins de 10 secondes.
– Vous avez réglé AUTO DATE une fois sur OFF puis de nouveau sur ON dans les
réglages de menu.
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure
18
Etape 3 Mise en place d’une cassette
Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8, utilisez des cassettes vidéo .
(1) Préparez la source d’alimentation (p. 10).
(2) Ouvrez le couvercle du logement de cassette et appuyez sur EJECT.
Le logement de cassette s’ouvre automatiquement.
(3) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur et le taquet de la
cassette dirigé vers le haut.
(4) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur l’indication
inscrite
sur le logement de la cassette. Celui-ci s’abaisse automatiquement.
(5) Fermez le couvercle du logement de cassette.
Pour éjecter une cassette
Effectuez les opérations précédentes et éjectez la cassette à l’étape 3.
Remarques
N’appuyez pas sur le logement de la cassette pour le faire rentrer, sinon le mécanisme
risque de ne plus fonctionner.
Il se peut que le logement de cassette ne se ferme pas bien si vous appuyez à un autre
endroit que sur l’indication .
Ne saisissez pas le camescope par le couvercle du logement de cassette.
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de la cassette pour découvrir le repère rouge.
2 3
4,5
EJECT
19
Enregistrement – Opérations de base
— Enregistrement – Opérations de base —
Prise de vues
La mise au point est automatique sur ce camescope.
(1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et
fixez le capuchon à la sangle.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux
“Etape 1” à “Etape 3” pour des informations détaillées à ce sujet (p. 10 à 18).
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA en appuyant sur le petit bouton
vert.
Le camescope se met en mode d’attente.
(4) Ouvrez le panneau LCD tout en appuyant sur OPEN. Le viseur s’éteint
automatiquement.
(5) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur “REC”
apparaît et le voyant de tournage à l’avant du camescope s’allume. Pour
arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
Le voyant de tournage s’allume dans le viseur lorsque vous enregistrez avec le
viseur.
5
3
1
2
40min
REC
0:00:01
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
PLAYER
POWER
OFF
CAMERA
(
CHARGE
)
4
Voyant de
tournage
Microphone
20
Remarque
Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le microphone intégré pendant la prise de
vues.
Pour obtenir des transitions douces
Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la
suivante même si vous éteignez le camescope dans la mesure òu vous n’éjectez pas la
cassette.
Si vous voulez changer de batterie pendant l’enregistrement, réglez le commutateur
POWER sur OFF (CHARGE).
Si vous laissez le camescope en mode d’attente pendant plus de 5 minutes quand
la cassette est insérée.
Le camescope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser
l’énergie de la batterie et de préserver la batterie rechargeable et la cassette contre
l’usure. Pour revenir au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHARGE), puis à nouveau sur CAMERA.
Pour remettre le compteur à 0:00:00
Appuyez sur COUNTER RESET (p. 75).
Après la prise de vues
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHARGE).
(2) Fermez le panneau LCD.
(3) Ejectez la cassette.
(4) Fixez le capuchon d’objectif.
Après le tournage
Enlevez la batterie du camescope pour éviter d’allumer la torche intégrée
accidentellement.
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés
du côté de l’objectif.
Si vous tournez le panneau LCD dans le sens opposé, l’indicateur apparaîtra sur
l’écran LCD (Mode Miroir).
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et, après le déclic,
rabattez-le contre le camescope.
Prise de vues
180°
90°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Sony CCD-TRV88 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caméscopes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à