8
18
H
5
J
PATENTS PENDING
RESERVE LIFELINE / CORDE D’ASSURANCE DE RÉSERVE:
ISO17025 accredited
verification to ANSI Z359.7
Sound indicator helps inform users of a properly
functioning locking mechanism.
INSPECTION NOTE / REMARQUE POUR L’INSPECTION:
This product is RFID enabled and contains an electronic tag that can be read by compatible readers - providing inspection logs,
inventory management and other safety information. Ce produit est validé dans RFID et contient une étiquette électronique lisible
par des lecteurs compatibles fournissant des journaux d’inspection, la gestion des stocks et d’autres renseignements sur la sécurité.
Inspect for deployment of reserve lifeline by fully extending line. If reserve ferrule (ring fixed to lifeline) or warning label is visible near housing end of line, remove unit from use for repair.
Inspectez le déploiement de la corde d’assurance de réserve en étirant complètement la corde. Si une bague (bague fixée sur la corde d’assurance) de réserve ou une étiquette
d’avertissement est visible près de l’extrémité du boîtier de la corde, retirez l’unité du service pour la réparation.
INSPECTION:
Before each use, and at least monthly, inspect in accordance with the User Manual including locking function (pull sharply to test),
retraction, lifeline condition, function and condition of connector, housing and fasteners, legibility of labels, and any evidence of defects, damage or missing
parts. Inspection by a competent person required at least annually. In Canada this device shall be returned to the manufacturer or approved service agent no
more than 2 years after the date of manufacture for inspection and maintenance, and annually thereafter. See User Manual. Do not use if inspection reveals
an unsafe condition. Not user repairable. Avant chaque utilisation et au moins une fois par mois, procédez à l’inspection conformément au manuel de
l’utilisateur incluant la fonction de verrouillage (tirez fermement pour la tester), le mécanisme de rétraction, l’état de la corde d'assurance, le fonctionnement et
l’état du connecteur, du boîtier et des dispositifs de fixation et la lisibilité des étiquettes. Assurez-vous en outre qu’il n’y ait aucun défaut ou dommage et aucune
pièce manquante. Une inspection par une personne qualifiée doit être réalisée au moins une fois par an. Au Canada, ce dispositif doit être retourné au fabricant
ou à un agent de service agréé pour inspection et entretien au plus tard deux ans suivant la date de fabrication, et chaque année par la suite. Reportez-vous au
manuel de l’utilisateur. Si une inspection révèle un état non sécuritaire, n’utilisez pas cet équipement. N’est pas réparable par l’utilisateur.
Exposed color band on hook indicates impact loading and must be
removed from service.
La bande de couleur visible sur le crochet indique une charge d’impact
et le dispositif doit être retiré du service.
BREVETS EN INSTANCE
L’indicateur sonore aide à informer les utilisateurs
que le mécanisme de verrouillage fonctionne
correctement.
X 1
3
2
PATENTS PENDING
RESERVE LIFELINE / CORDE D’ASSURANCE DE RÉSERVE:
JOURNAL D’INSPECTION
INITIAL
INSPECTION LOG /
INITIALES INITIALES
DATE
INITIAL
DATE
ISO17025 accredited
verification to ANSI Z359.7
Sound indicator helps inform users of a properly
functioning locking mechanism.
INSPECTION NOTE / REMARQUE POUR L’INSPECTION:
This product is RFID enabled and contains an electronic tag that can be read by compatible readers - providing inspection logs,
inventory management and other safety information. Ce produit est validé dans RFID et contient une étiquette électronique lisible
par des lecteurs compatibles fournissant des journaux d’inspection, la gestion des stocks et d’autres renseignements sur la sécurité.
Inspect for deployment of reserve lifeline by fully extending line. If reserve ferrule (ring fixed to lifeline) or warning label is visible near housing end of line, remove unit from use for repair.
Inspectez le déploiement de la corde d’assurance de réserve en étirant complètement la corde. Si une bague (bague fixée sur la corde d’assurance) de réserve ou une étiquette
d’avertissement est visible près de l’extrémité du boîtier de la corde, retirez l’unité du service pour la réparation.
3M.com/FallProtection
9513637 Rev. F
WARNING/
AVERTISSEMENT
Read instructions before use. Manufacturer's instructions supplied with this product must be followed for proper use.
Failure to follow instructions may result in serious injury or death. This device shall be removed from service when the impact indicator is deployed. Lire les instructions
avant utilisation. Il faut suivre les instructions du fabricant fournies avec ce produit avant toute utilisation. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner de graves
blessures ou la mort. Ce dispositif sera enlevé du service quand l’indicateur d’impact sera déployé.
USE/UTILISATION:
Next Service
Prochain entretien
DO NOT REMOVE THIS LABEL
Max arresting force
Force d’arrêt maximale
Max arresting distance
Distance d’arrêt maximale
INSPECTION:
Before each use, and at least monthly, inspect in accordance with the User Manual including locking function (pull sharply to test),
retraction, lifeline condition, function and condition of connector, housing and fasteners, legibility of labels, and any evidence of defects, damage or missing
parts. Inspection by a competent person required at least annually. In Canada this device shall be returned to the manufacturer or approved service agent no
more than 2 years after the date of manufacture for inspection and maintenance, and annually thereafter. See User Manual. Do not use if inspection reveals
an unsafe condition. Not user repairable. Avant chaque utilisation et au moins une fois par mois, procédez à l’inspection conformément au manuel de
l’utilisateur incluant la fonction de verrouillage (tirez fermement pour la tester), le mécanisme de rétraction, l’état de la corde d'assurance, le fonctionnement et
l’état du connecteur, du boîtier et des dispositifs de fixation et la lisibilité des étiquettes. Assurez-vous en outre qu’il n’y ait aucun défaut ou dommage et aucune
pièce manquante. Une inspection par une personne qualifiée doit être réalisée au moins une fois par an. Au Canada, ce dispositif doit être retourné au fabricant
ou à un agent de service agréé pour inspection et entretien au plus tard deux ans suivant la date de fabrication, et chaque année par la suite. Reportez-vous au
manuel de l’utilisateur. Si une inspection révèle un état non sécuritaire, n’utilisez pas cet équipement. N’est pas réparable par l’utilisateur.
Capacity/Capacité
Avg. arresting force
Force d’arrêt moyenne
NE PAS RETIRER CETTE ÉTIQUETTE
Exposed color band on hook indicates impact loading and must be
removed from service.
La bande de couleur visible sur le crochet indique une charge d’impact
et le dispositif doit être retiré du service.
BREVETS EN INSTANCE
L’indicateur sonore aide à informer les utilisateurs
que le mécanisme de verrouillage fonctionne
correctement.
ANSI / OSHA CSA OSHA
130-310 lbs (59-140 Kg)
1,350 lbs (6.0 kN)
900 lbs (4.0 kN) 900 Ibs. (4.0kN)
30 in. (0.8 m) 47 in. (1.2 m)
1,350 lbs (6.0 kN)
N/A
311-420 lbs (141-191 Kg)
1,800 lbs (8.0 kN)
42 in. (1.1 m)
Mfrd. (yr, mo):
Fabr. (an, mo):
Lot:
Model No.:
N° de modèle :
Material:
Matériau:
Length (m ,ft):
Longueur (m, pi):
Serial No:
N° de série:
SRD (SRL)
130-311 lbs (59-141 Kg)
WARNING / AVERTISSEMENT
- Avoid lifeline contact with sharp and abrasive surfaces.
- Évitez que la corde d’assurance entre en contact avec des surfaces coupantes ou abrasives.
- Free fall limit = 0’
- Limite de chute libre = 0 pi
- For Vertical use only.
- Pour utilisation à la verticale seulement.
- Do not work above anchorage level.
-
Ne travaillez pas au-dessus du niveau d’ancrage.
Code
Lifeline Base Material Properties
(G)
(S)
(L)
(V)
Galvanized Steel
Stainless Steel
Galvanized Steel
Vectran Rope
7x19
7x19
7x19
12 Strand
5mm (3/16”)
5mm (3/16”)
5.5mm (7/32”)
6mm (1/4”)
Material Construction Size
(K) Technora/Kevlar Rope
Double Braid
5.5mm (7/32”)
(T) Technora/Kevlar Rope
24 strand Double Braid
5.5mm (7/32”)
Code
Propriétés du matériau de base de la corde d’assurance
(G)
(S)
(L)
(V)
Acier galvanisé
Acier inoxydable
Acier galvanisé
Corde Vectran
7x19
7x19
7x19
12 brins
5mm (3/16”)
5mm (3/16”)
5.5mm (7/32”)
6mm (1/4”)
Matériel Taille
Secteur de la construction
(K)
Corde Technora/Kevlar Double tresse
5.5mm (7/32”)
(T)
Corde Technora/Polyester
Double tresse 24 brins
5.5mm (7/32”)
Anchorage strength requirement 22 kN (5000 lb). Anchor unit as directly
above work area as possible to reduce swing fall hazard.
Full body
harness
required for use with this device. For use by trained persons only. This unit is suitable for use with horizontal lifelines. See user manual for additional information
including suitability for horizontal use.
Contact 3M with any questions about the proper use of this product. Normes de résistance d’ancrage 22 kN (5000 lb). Ancrez l’unité le
plus précisément possible au-dessus de la zone de travail pour réduire le risque de chute oscillante. Un harnais de sécurité complet est nécessaire pour utiliser ce dispositif.
Pour une utilisation par des personnes formées uniquement. Cette unité est conçue pour être utilisée avec des cordes d'assurance horizontales. Pour en savoir plus, y compris
sur l’efficacité d’une utilisation horizontale, référez-vous au manuel d’utilisateur. Communiquez avec 3M pour toute question sur la bonne utilisation de ce produit.
I
L
K
PATENTS PENDING
RESERVE LIFELINE / CORDE D’ASSURANCE DE RÉSERVE:
ISO17025 accredited
verification to ANSI Z359.7
Sound indicator helps inform users of a properly
functioning locking mechanism.
INSPECTION NOTE / REMARQUE POUR L’INSPECTION:
This product is RFID enabled and contains an electronic tag that can be read by compatible readers - providing inspection logs,
inventory management and other safety information. Ce produit est validé dans RFID et contient une étiquette électronique lisible
par des lecteurs compatibles fournissant des journaux d’inspection, la gestion des stocks et d’autres renseignements sur la sécurité.
Inspect for deployment of reserve lifeline by fully extending line. If reserve ferrule (ring fixed to lifeline) or warning label is visible near housing end of line, remove unit from use for repair.
Inspectez le déploiement de la corde d’assurance de réserve en étirant complètement la corde. Si une bague (bague fixée sur la corde d’assurance) de réserve ou une étiquette
d’avertissement est visible près de l’extrémité du boîtier de la corde, retirez l’unité du service pour la réparation.
INSPECTION:
Before each use, and at least monthly, inspect in accordance with the User Manual including locking function (pull sharply to test),
retraction, lifeline condition, function and condition of connector, housing and fasteners, legibility of labels, and any evidence of defects, damage or missing
parts. Inspection by a competent person required at least annually. In Canada this device shall be returned to the manufacturer or approved service agent no
more than 2 years after the date of manufacture for inspection and maintenance, and annually thereafter. See User Manual. Do not use if inspection reveals
an unsafe condition. Not user repairable. Avant chaque utilisation et au moins une fois par mois, procédez à l’inspection conformément au manuel de
l’utilisateur incluant la fonction de verrouillage (tirez fermement pour la tester), le mécanisme de rétraction, l’état de la corde d'assurance, le fonctionnement et
l’état du connecteur, du boîtier et des dispositifs de fixation et la lisibilité des étiquettes. Assurez-vous en outre qu’il n’y ait aucun défaut ou dommage et aucune
pièce manquante. Une inspection par une personne qualifiée doit être réalisée au moins une fois par an. Au Canada, ce dispositif doit être retourné au fabricant
ou à un agent de service agréé pour inspection et entretien au plus tard deux ans suivant la date de fabrication, et chaque année par la suite. Reportez-vous au
manuel de l’utilisateur. Si une inspection révèle un état non sécuritaire, n’utilisez pas cet équipement. N’est pas réparable par l’utilisateur.
Exposed color band on hook indicates impact loading and must be
removed from service.
La bande de couleur visible sur le crochet indique une charge d’impact
et le dispositif doit être retiré du service.
BREVETS EN INSTANCE
L’indicateur sonore aide à informer les utilisateurs
que le mécanisme de verrouillage fonctionne
correctement.
X 1
J
PATENTS PENDING
RESERVE LIFELINE / CORDE D’ASSURANCE DE RÉSERVE:
JOURNAL D’INSPECTION
INITIAL
INSPECTION LOG /
INITIALES INITIALES
DATE
INITIAL
DATE
ISO17025 accredited
verification to ANSI Z359.7
Sound indicator helps inform users of a properly
functioning locking mechanism.
INSPECTION NOTE / REMARQUE POUR L’INSPECTION:
This product is RFID enabled and contains an electronic tag that can be read by compatible readers - providing inspection logs,
inventory management and other safety information. Ce produit est validé dans RFID et contient une étiquette électronique lisible
par des lecteurs compatibles fournissant des journaux d’inspection, la gestion des stocks et d’autres renseignements sur la sécurité.
Inspect for deployment of reserve lifeline by fully extending line. If reserve ferrule (ring fixed to lifeline) or warning label is visible near housing end of line, remove unit from use for repair.
Inspectez le déploiement de la corde d’assurance de réserve en étirant complètement la corde. Si une bague (bague fixée sur la corde d’assurance) de réserve ou une étiquette
d’avertissement est visible près de l’extrémité du boîtier de la corde, retirez l’unité du service pour la réparation.
3M.com/FallProtection
9513637 Rev. F
WARNING/
AVERTISSEMENT
Read instructions before use. Manufacturer's instructions supplied with this product must be followed for proper use.
Failure to follow instructions may result in serious injury or death. This device shall be removed from service when the impact indicator is deployed. Lire les instructions
avant utilisation. Il faut suivre les instructions du fabricant fournies avec ce produit avant toute utilisation. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner de graves
blessures ou la mort. Ce dispositif sera enlevé du service quand l’indicateur d’impact sera déployé.
USE/UTILISATION:
Next Service
Prochain entretien
DO NOT REMOVE THIS LABEL
Max arresting force
Force d’arrêt maximale
Max arresting distance
Distance d’arrêt maximale
INSPECTION:
Before each use, and at least monthly, inspect in accordance with the User Manual including locking function (pull sharply to test),
retraction, lifeline condition, function and condition of connector, housing and fasteners, legibility of labels, and any evidence of defects, damage or missing
parts. Inspection by a competent person required at least annually. In Canada this device shall be returned to the manufacturer or approved service agent no
more than 2 years after the date of manufacture for inspection and maintenance, and annually thereafter. See User Manual. Do not use if inspection reveals
an unsafe condition. Not user repairable. Avant chaque utilisation et au moins une fois par mois, procédez à l’inspection conformément au manuel de
l’utilisateur incluant la fonction de verrouillage (tirez fermement pour la tester), le mécanisme de rétraction, l’état de la corde d'assurance, le fonctionnement et
l’état du connecteur, du boîtier et des dispositifs de fixation et la lisibilité des étiquettes. Assurez-vous en outre qu’il n’y ait aucun défaut ou dommage et aucune
pièce manquante. Une inspection par une personne qualifiée doit être réalisée au moins une fois par an. Au Canada, ce dispositif doit être retourné au fabricant
ou à un agent de service agréé pour inspection et entretien au plus tard deux ans suivant la date de fabrication, et chaque année par la suite. Reportez-vous au
manuel de l’utilisateur. Si une inspection révèle un état non sécuritaire, n’utilisez pas cet équipement. N’est pas réparable par l’utilisateur.
Capacity/Capacité
Avg. arresting force
Force d’arrêt moyenne
NE PAS RETIRER CETTE ÉTIQUETTE
Exposed color band on hook indicates impact loading and must be
removed from service.
La bande de couleur visible sur le crochet indique une charge d’impact
et le dispositif doit être retiré du service.
BREVETS EN INSTANCE
L’indicateur sonore aide à informer les utilisateurs
que le mécanisme de verrouillage fonctionne
correctement.
ANSI / OSHA CSA OSHA
130-310 lbs (59-140 Kg)
1,350 lbs (6.0 kN)
900 lbs (4.0 kN) 900 Ibs. (4.0kN)
30 in. (0.8 m) 47 in. (1.2 m)
1,350 lbs (6.0 kN)
N/A
311-420 lbs (141-191 Kg)
1,800 lbs (8.0 kN)
42 in. (1.1 m)
Mfrd. (yr, mo):
Fabr. (an, mo):
Lot:
Model No.:
N° de modèle :
Material:
Matériau:
Length (m ,ft):
Longueur (m, pi):
Serial No:
N° de série:
SRD (SRL)
130-311 lbs (59-141 Kg)
WARNING / AVERTISSEMENT
- Avoid lifeline contact with sharp and abrasive surfaces.
- Évitez que la corde d’assurance entre en contact avec des surfaces coupantes ou abrasives.
- Free fall limit = 0’
- Limite de chute libre = 0 pi
- For Vertical use only.
- Pour utilisation à la verticale seulement.
- Do not work above anchorage level.
-
Ne travaillez pas au-dessus du niveau d’ancrage.
Code
Lifeline Base Material Properties
(G)
(S)
(L)
(V)
Galvanized Steel
Stainless Steel
Galvanized Steel
Vectran Rope
7x19
7x19
7x19
12 Strand
5mm (3/16”)
5mm (3/16”)
5.5mm (7/32”)
6mm (1/4”)
Material Construction Size
(K) Technora/Kevlar Rope
Double Braid
5.5mm (7/32”)
(T) Technora/Kevlar Rope
24 strand Double Braid
5.5mm (7/32”)
Code
Propriétés du matériau de base de la corde d’assurance
(G)
(S)
(L)
(V)
Acier galvanisé
Acier inoxydable
Acier galvanisé
Corde Vectran
7x19
7x19
7x19
12 brins
5mm (3/16”)
5mm (3/16”)
5.5mm (7/32”)
6mm (1/4”)
Matériel Taille
Secteur de la construction
(K)
Corde Technora/Kevlar Double tresse
5.5mm (7/32”)
(T)
Corde Technora/Polyester
Double tresse 24 brins
5.5mm (7/32”)
Anchorage strength requirement 22 kN (5000 lb). Anchor unit as directly
above work area as possible to reduce swing fall hazard.
Full body
harness
required for use with this device. For use by trained persons only. This unit is suitable for use with horizontal lifelines. See user manual for additional information
including suitability for horizontal use.
Contact 3M with any questions about the proper use of this product. Normes de résistance d’ancrage 22 kN (5000 lb). Ancrez l’unité le
plus précisément possible au-dessus de la zone de travail pour réduire le risque de chute oscillante. Un harnais de sécurité complet est nécessaire pour utiliser ce dispositif.
Pour une utilisation par des personnes formées uniquement. Cette unité est conçue pour être utilisée avec des cordes d'assurance horizontales. Pour en savoir plus, y compris
sur l’efficacité d’une utilisation horizontale, référez-vous au manuel d’utilisateur. Communiquez avec 3M pour toute question sur la bonne utilisation de ce produit.
3
2
M
SRL-LE 3503848
SRL-LE