Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] (Gâteau) / 在[Cake](蛋糕)模式下烘焙蛋糕
烘焙前,在內鍋塗一層牛油,不會粘鍋。
■
面團量 (包括面團中的其他配料) 應不超過 500 克。
(若超過 500 克,則不能恰當烘焙)
■
建議烘焙結束後即刻停止保溫;否則,蛋糕會變
潮。
■
烘焙結束後,請勿將其留在內鍋,因為蛋糕會變
潮。
■
取出內鍋時,請戴手套。
■
烘焙後,氣味和油污可能殘留在內鍋。這很正常
Before baking, coat the inner pan with
butter for non-stick baking.
■
The amount of dough (including other ingredients inside the
dough) should not exceed 500g.
(The cake won’t be baked properly if the amount exceeds
500g)
■
It is recommended to stop Keep Warm mode immediately
after baking is done, otherwise the cake will become wet.
■
After baking is done, do not leave it in the inner pan
because cake will become wet.
■
Please wear gloves while taking out the inner pan.
■
After baking, some smells and oil stains may remain in the
inner pan. This is normal.
1
按 按鈕,e指向[Cake]
(蛋糕)。
2
按 或 按鈕來設定蒸
時間。
(按住此按鈕可快速設定。)
3
按
Baking time can be set from 20 minutes to 65 minutes.
Press
or to adjust time. With each pressing, time will increase by 5 minutes.
Le temps de cuisson peut être réglé entre 20 minutes et 65 minutes.
Appuyez sur ou pour régler le temps de cuisson. À chaque
pression, le temps de cuisson augmente de 5 minutes.
烘焙時間可從 20 分鐘設定至 65 分鐘。按 按鈕調節時間。
按
或
按鈕來調節時間。每按一次按鈕,時間增
加 5 分鐘。
When time is set at 40 minutes
(the remaining time will countdown in
1 minute step).
Quand le temps de cuisson est fi xé
à 40 minutes (le temps restant sera
décompté par incréments de 1 minute).
時間設定為 40 分鐘時 (剩餘時間以 1 分
鐘為量度倒數計時)。
1
Press to point e to [Cake].
2
Press or to set the steaming time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Cake] (Gâteau).
2
Appuyez sur
ou pour régler le
temps de cuisson à la vapeur.
(Maintenir la touche pressée accélère
le réglage.)
3
Pressez la touche
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le
panier de cuisson de beurre pour éviter un
collage durant la cuisson.
■
Le volume de farine (incluant les autres ingrédients associés à la
farine) ne doit pas dépasser 500 g.
(La cuisson ne sera pas correcte si le volume dépasse 500 g)
■
Il est recommandé de cesser de maintenir au chaud immédiatement
après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau sera humide.
■
Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier de cuisson
pour éviter qu’il devienne humide.
■
Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier de cuisson.
■
Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile peuvent demeurer
dans le panier de cuisson. Ceci est normal.
19
Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide). /
在[Quick Cook](快速蒸煮)模式蒸煮白米。
●
蒸煮時打開外蓋可能增加凝結的水氣。
●
不同種類和分量的米可能導致米湯從蒸汽帽溢
出。
●
若加入太多水,可造成水溢出。
●
不建議使用保溫模式,因為稀飯可能會變得濃
稠。
●
[Quick Cook] 模式僅可用於蒸煮白米。
●
[Quick Cook] 模式下的飯可能比一般蒸煮的飯稍
硬,底部有燒糊。
➞ 爲了效果更住, 多加少許水。
➞ 為了效果更佳,請立即攪鬆米飯,在嘩聲後保
溫几分鐘。
➞ 蒸煮期間,若有水溢出,請切換到 “White
Rice" (白米) 模式。
* 此模式下不適用定時器。
●
[Quick Cook] mode can only be used for white
rice.
●
With [Quick Cook] mode rice may be slightly
harder than normal and may burn easier.
➞ For better performance, please add some
more water.
➞
For better performance, please stir and loosen
the rice immediately and keep the rice warm for
a few minutes after the beep sounds.
➞ During rice cooking, if you encounter a water
overfl ow problem, please switch to the White
Rice mode instead.
* Timer is not applicable to this mode.
●
Opening the outer lid at the time of cooking
may increase the condensation of moisture.
●
The different kinds and amount of rice may
lead boiling milk-like water to spill out through
the steam cap.
●
If using too much water, it may cause water
overfl ow.
●
It’s not recommended to use Keep Warm mode
since porridge may become thick.
1
Press to point e to
[Quick Cook].
2
Press
1
按 按鈕,e指向
[Quick Cook](快速蒸煮)。
2
按
1
Press to point e to [Porridge].
2
Press
1
按 按鈕,e指向[Porridge]
(稀飯)。
2
按
快速蒸煮 / 稀飯 / 炆煮 / 蒸 / 蛋糕
Cooking Modes
Modes de cuisson
蒸煮模式
Quick Cook / Porridge / Slow Cook / Steam / Cake
Cuisson rapide / Gruau / Cuisson lente / Vapeur / Gâteau
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Quick Cook] (Cuisson rapide).
2
Pressez la touche
●
Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le
riz blanc.
●
En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement
plus dur que normalement et brûlé au fond.
➞ Pour un meilleur résultat, ajoutez plus d’eau.
➞ Pour un meilleur résultat, mélangez le riz
immédiatement pour l’aérer et maintenez le riz au
chaud pendant quelques minutes après l’émission
du bip de fi n de cuisson.
➞ Pendant la cuisson du riz, si vous rencontrez un
problème de débordement d’eau, veuillez alors
passer au mode “White Rice” (Riz blanc).
* La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在[Porridge](稀飯)模式下煮稀飯
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Porridge] (Gruau).
2
Pressez la touche
●
L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson
peut accroître la condensation de l’humidité.
●
Les différentes sortes et quantités de riz peuvent
causer un débordement d’eau bouillante à l’aspect
laiteux par le capuchon d’échappement de la vapeur.
●
Un volume d’eau excessif peut entraîner un
débordement.
●
Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode Maintien au
chaud car le gruau peut devenir épais.
Note
Note
註
註
Remarque
Remarque
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
如何使用
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 19SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 19 3/4/11 2:36:46 PM3/4/11 2:36:46 PM