Panasonic SRMS103 Manuel utilisateur

Catégorie
Cuiseurs à riz
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANT SAFEGUARDS
3
Before use .......................6
y
Safety Precautions ................... 6
y
Usage Precautions ................. 12
Before cooking..............
13
y
Part Names and Functions ......... 13
Before use
Preparations .................16
y
Attaching or removing each part ... 16
y
Using the water level scale ......... 16
y
Washing Rice and Adjusting the
Water Level
........................ 17
Cooking Modes.............
18
y
White Rice, Brown Rice, and
Sticky Rice
......................... 18
y
Quick Cook / Porridge / Cake /
Slow Cook / Steam
................. 19
y
Keep Warm
......................... 21
Setting the Timer to Cook Rice ........22
Cleaning .......................23
y
Parts that need to be cleaned
after every use
..................... 23
How to use
Troubleshooting ............ 25
y
Troubleshooting .................... 25
y
When the display shows as follows
.. 25
Speci cations ...............
26
Memo............................27
When you
have problems
重要的安全措施 ...............5
使用前 ........................... 10
y
安全注意事項 ...................... 10
y
使用注意事項 ...................... 12
蒸煮前 ...........................
13
y
零件名稱及功能 .................... 13
使用前
準備事項 .......................16
y
連接或拆除每個部分 ............... 16
y
使用水位刻度 ...................... 16
y
清洗米並調節水位 .................. 17
蒸煮模式 .......................
18
y
白米‵糙米及糯米 .................. 18
y
快速蒸煮 / 稀飯 / 蛋糕 /
炆煮 / 蒸
............................ 19
y
保溫 ................................ 21
設定煮飯定時器 ............
22
清洗 ..............................23
y
每次使用後都需清洗的零件 ........ 23
如何使用
矯正問題措施 ................25
y
矯正問題措施 ...................... 25
y
如下所示 ........................... 25
規格 ..............................
26
備忘錄 ........................... 27
您有疑問時
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
4
Avant utilisation ...............8
y
Précautions de sécurité .............. 8
y
Précautions d’utilisation ............ 12
Avant cuisson ...............
13
y
Noms des pièces et fonctions ...... 13
Avant
utilisation
Préparatifs ....................16
y
Montage ou démontage de chaque pièce
.. 16
y
Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau
... 16
y
Lavage du riz et ajustement du
niveau de l’eau
..................... 17
Modes de cuisson.........
18
y
Riz blanc, Riz brun et Riz gluant ... 18
y
Cuisson rapide / Gruau / Gâteau /
Cuisson lente / Vapeur
............. 19
y
Maintien au chaud ................. 21
Utilisation et réglage de la
minuterie pour la cuisson du riz
...22
Lavage et nettoyage .....23
y
Pièces devant être lavées et
nettoyées après utilisation
......... 23
Comment utiliser le cuiseur de riz
Guide de dépannage ....25
y
Guide de dépannage ............... 25
y
Quand l’af cheur vous indique ce qui suit
..... 25
Spéci cations ...............
26
Note ..............................27
Quand vous avez des
problèmes
U/C For P2
電子鍋家用型
Contents
非常感謝您購買 Panasonic 產品。
此產品僅供家庭使用。
為了正確使用電子鍋並確保您的安全, 在使用前仔細閱讀此指南,
尤其是[安全注意事項]的第10-11頁
將此使用說明書妥善保管以備後用。
• Thank you very much for purchasing this Panasonic product.
• This product is intended for household use only.
• In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use.
especially [Safety Precautions] on page 6-7
• Please keep these operating instructions handy for future use.
Model No.
Modèle
型號編碼
Operating Instructions
Electric Rice Cooker Household Use
• Merci beaucoup d’avoir acheté un appareil Panasonic.
• Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
• Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation.
et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9
• Veuillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement.
Table des matières
目錄
Manuel d’utilisation
Cuiseur de riz électrique Utilisation domestique
SR
-
MS103
SR
-
MS183
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 1SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 1 3/4/11 2:36:18 PM3/4/11 2:36:18 PM
4
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Lors de I’utilisation de tout appareil électrique, il est toujours recommandé de prendre certaines
précautions, dont les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Éviter de toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser les poignées ou les anses.
3. A n de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, les ches
d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Ne jamais laisser des enfants utiliser I’appareil sans surveillance.
5. Après usage et avant le nettoyage, toujours débrancher I’appareil. Laisser refroidir avant
de retirer des pièces ou de les remettre en place.
6. Ne jamais utiliser I’appareil si sa che ou son cordon est endommagé ou après avoir
constaté une défectuosité ou des dommages. Le cas échéant, l’appareil doit être retourné
au centre de service le plus près pour véri cation, réparation ou ajustement.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut représenter un risque
de blessures.
8. Ne pas utiliser I’appareil à I’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, ni le mettre en contact avec
une surface chaude.
10. Ne pas placer I’appareil sur le dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, ni
dans un four chaud.
11. Être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil contenant de I’huile chaude
ou tout autre liquide chaud.
12. Toujours brancher le cordon d’alimentation à I’appareil avant d’en brancher la che dans
une prise secteur. Avant de débrancher, couper le contact, puis retirer la che de la prise
secteur.
13. N’utiliser I’appareil qu’aux ns recommandées.
14. CONSERVER CE MANUEL
Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
a. Le cordon d’alimentation (ou le cordon amovible) fourni est court, de manière à prévenir
les risques d’emmêlement et d’accidents.
b. Des rallonges ou des cordons amovibles plus longs sont disponibles. Ils doivent être utilisés
avec prudence.
c. Si une rallonge ou un cordon amovible plus long est utilisé :
(1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge devrait être au moins aussi élevée
que celle de I’appareil, et
(2) Le cordon ou la rallonge ne doit pas pendre du comptoir ou de la table, a n d’éviter
que des enfants tirent dessus ou trébuchent accidentellement.
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que les autres).
Afin de réduire le risque de choc électrique, cette fiche doit être enfichée dans une prise
polarisée dans un seul sens. Si elle ne s’enfiche pas complètement dans la prise, l’inverser.
Si elle ne s’enfiche toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
PRÉCAUTIONS :
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 4SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 4 3/4/11 2:36:20 PM3/4/11 2:36:20 PM
8
Avant utilisation
Le tableau suivant indique le degré de dommage causé par une utilisation non appropriée.
ATTENTION :
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner la mort ou de graves
blessures.
PRÉCAUTIONS
:
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner des blessures pour des
personnes ou des dommages causés à des biens ou propriétés.
Pour éviter tout accident ou toute blessure causée à l’utilisateur ou à d’autres personnes et tout dommage
causé à des biens et propriétés, respecter les instructions suivantes.
Le papier anticorrosion placé entre le panier de cuisson et la plaque chauffante doit être retiré avant utilisation.
La classi cation des instructions devant être rigoureusement respectées utilise les symboles
suivants pour effectuer une distinction entre les types d’instructions.
Ces symboles indiquent une interdiction pure et simple.
Ces symboles indiquent une instruction devant être rigoureusement suivie et
respectée.
ATTENTION
Bien brancher le cuiseur.
(Un branchement incorrect
peut provoquer un
choc électrique ou un
incendie causé par la
production de chaleur.)
Ne jamais utiliser une che ou une
prise endommagée ou déformée.
Ne pas endommager le cordon
ou la che d’alimentation.
Les opérations suivantes sont
strictement interdites :
démontage, rapprochement d’une
surface chaude,
pliage, torsion, traction, placement
d’objets lourds sur la partie
supérieure ou connexion regroupée.
(L’utilisation d’un cordon d’alimentation
endommagé peut entraîner un choc électrique ou
un incendie.)
Si le cordon d’alimentation ou la che
d’alimentation est endommagé(e), consulter le
revendeur ou le centre de service le plus proche
de votre domicile pour réparation.
Nettoyer régulièrement la che
d’alimentation.
(Une che d’alimentation
sale peut provoquer un
défaut d’isolation dû à
l’humidité et un incendie.)
Débrancher la che d’alimentation et la
nettoyer en utilisant un chiffon propre.
Ne pas brancher ou débrancher
le cuiseur de riz avec les mains
mouillées.
(Ceci peut entraîner un
choc électrique.)
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Ne jamais insérer des objets métalliques
comme des épingles ou des aiguilles,
ou aucun autre objet étranger dans les
sorties d’échappement ou dans toute
autre partie de l’appareil.
Et plus particulièrement des agrafes,
des ls ou tout autre objet métallique.
(Ceci peut entraîner une électrocution
ou un dysfonctionnement.)
Ne jamais utiliser l’appareil avec
un cordon ou une che
d’alimentation endommagé(e).
(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant
les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, sous réserve
qu’elles aient été supervisées ou formées à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne pas toucher avec les mains
et ne pas placer le visage
au-dessus ou près du capuchon
d’échappement de la vapeur.
Ne pas toucher.
(Pour éviter des
blessures associées à
des brûlures.)
S’assurer que la tension du courant
associée à l’appareil correspond à
celle de votre alimentation locale en
courant. (120 V CA seulement)
(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
Précautions de sécurité
Vous devez, à tout moment, suivre et respecter rigoureusement ces instructions.
Interdit
Interdit
Interdit
Interdit
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che est endommagé ou si la che n’est pas
correctement branchée à la prise électrique.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie à cause d’un court-circuit).
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 8SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 8 3/4/11 2:36:23 PM3/4/11 2:36:23 PM
9
ATTENTION
PRÉCAUTIONS
Tenir la che d’alimentation
elle-même pour la débrancher.
Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
(Tenir aussi fermement le
boîtier de l’appareil avant
de le débrancher.)
(Cela peut entraîner
un choc électrique ou
l’électrocution.)
Débrancher toujours l’appareil
de la prise de courant avant
de sortir le panier de cuisson
ou quand l’appareil n’est pas
utilisé.
S’assurer que le cuiseur de riz a
complètement refroidi avant de
le toucher ou de le nettoyer.
(Pour éviter des blessures
par brûlure.)
Ne pas toucher le bouton du
loquet quand l’appareil est
transporté ou déplacé.
(L’ouverture
accidentelle du
couvercle extérieur
peut entraîner
des blessures par
brûlure.)
Ne pas placer à proximité du mur ou d’un meuble.
(L’échappement de vapeur peut entraîner une
décoloration ou une déformation d’objets à
proximité.)
Faire attention à la vapeur s’échappant de
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec un autre cordon
d’alimentation que celui fourni et ne pas utiliser
le cordon d’alimentation de cet appareil avec
d’autres appareils.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un
incendie.)
Débrancher
(Ceci peut entraîner un
choc électrique.)
Ne pas utiliser l’appareil près de l’eau
ou de ammes nues.
L’appareil chauffe quand il est utilisé, en
particulier le couvercle intérieur et le panier de
(Cela peut entraîner un choc électrique ou
un incendie.)
(Ceci peut entraîner des blessures
par brûlure.)
Ne pas toucher.
Ne pas
toucher le
couvercle
intérieur
ni le
panier de
cuisson.
Ne pas placer d’autres récipients
à l’intérieur du panier de
cuisson.
(Ceci peut générer une
température très élevée et
causer des blessures par
brûlure.)
(L’appareil peut être
renversé durant l’utilisation
et causer un incendie.)
Ne jamais placer l’appareil sur
une surface instable ou un
tapis, un tapis électrique, des
nappes (plastique éthylène)
ou tout autre objet ne pouvant
résister à une température
élevée.
Avant utilisation
Interdit
Interdit
Ne pas toucher.
Interdit
Interdit Interdit
Ne pas placer l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
(Ceci peut entraîner une électrocution.)
En cas de fuite d’eau dans l’appareil, veuillez
consulter le revendeur ou le centre de service
le plus proche de votre domicile.
Ne jamais essayer de démonter une pièce de
l’appareil ou de la réparer vous-même.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un
incendie.)
L’appareil doit exclusivement être réparé par
un centre de service agréé.
Ne pas démonter les pièces.
cuisson. Ne pas toucher
ces éléments directement
avec vos mains.
N’ouvrez pas le couvercle
extérieur pendant la cuisson.
(Cela peut entraîner des
brûlures).
Interdit
Ne pas mouiller.
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 9SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 9 3/4/11 2:36:25 PM3/4/11 2:36:25 PM
12
Do not cover the outer lid with a cloth.
The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Do not use the inner pan for other applications.
Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature
sensor clean and dry.
It may result in malfunction.
Do not use the inner pan directly on open ame, electric burner, or in a
heated oven.
Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.
Ne pas utiliser le panier de cuisson à d’autres ns.
Toujours garder la surface du panier de cuisson, de la plaque chauffante et du capteur de température propre et sèche.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser le panier de cuisson directement sur une amme nue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
請勿在外蓋上蓋以抹布。
外蓋可能變形扭曲或變色造成故障。
請勿放置在太陽下。
不要用內鍋於其它裝置。
保持內鍋表面‵電熱板和溫度感應器潔淨乾燥。
可造成故障。
請勿將內鍋直接用於明火‵電爐或加熱爐上。
Before use
Avant utilisation
使用前
Usage Precautions
使用注意事項
Usage Precautions / Précautions d’utilisation / 使用注意事項
Avoiding damage to the appliance.
Pour éviter tout dommage à l’appareil.
避免損壞電子鍋。
Temperature sensor
Capteur de température
溫度感應器
Cast heater
Plaque chauffante
電熱板
Foreign matters
Corps étrangers
外來原因
Avoiding damages to the inner pan.
Pour éviter tout dommage au panier de cuisson.
避免損壞內鍋。
Précautions d’utilisation
Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
Do not use the inner pan as a mixing bowl.
Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge.
(Do not use Scotch Brite or a scouring pad.)
Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier de cuisson.
Le panier de cuisson doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des
condiments.
Ne pas utiliser le panier de cuisson comme mélangeur.
Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de ssurer le panier de cuisson.
La surface avec revêtement du panier de cuisson va s’user progressivement, par conséquent prière de l’utiliser avec
précaution.
Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier de cuisson. Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.
(Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite ou un tampon à récurer.)
請勿將飯勺子或任何其他物件丟在內鍋里。
加調味料煮後,務必即刻清洗內鍋。
請勿將攪拌器在內鍋中使用。
請勿使用金屬器物以避免內鍋產生刮痕或裂痕。
內鍋的外表塗層會慢慢撥離,請小心使用。
請勿敲打或磨刷內鍋里層。僅用海綿清洗。
( 勿使用研磨刷或百潔布。)
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 12SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 12 3/4/11 2:36:29 PM3/4/11 2:36:29 PM
Outer lid
Couvercle extérieur
外蓋
Handle
Poignée
把手
Cord set
Cordon d’alimentation
電線
Hook button
Press the hook button to
open the outer lid.
Bouton du loquet
Pressez le bouton du loquet
pour ouvrir le couvercle
extérieur.
開關按鈕
按開關按鈕,打開外蓋。
Inner lid
Couvercle intérieur
內蓋
Inner pan
Panier de cuisson
內鍋
Control panel
Panneau de commandes
控制面板
Steam cap
Capuchon d’échappement
de la vapeur
蒸汽帽
13
Before cooking
Avant cuisson
Parts Names and Functions
蒸煮前
零件名稱及功能
Part Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
零件名稱及功能
Accessories / Accessoires / 附件
When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into the inlet at the back of the main body.
Lors de l’utilisation du cuiseur de riz, insérer complètement la che de connexion dans la prise située à l’arrière du
boîtier de l’appareil.
使用電子鍋時,儘量將電線纜插入鍋體後面的插孔。
WARNING : Loose connection will cause an
electrical spark.
ATTENTION : Une connexion desserrée
provoquera des étincelles.
注意︰連接鬆動會引起電火花。
Rice scoop (1)
Cuillère à riz (1)
飯勺子 (1)
Measuring cup (1) (Approx. 180ml)
Verre mesureur (1) (Approx. 180 ml)
量米杯 (1) (約 180 毫升)
Steaming basket (1)
Panier d’étuvage (1)
蒸籠 (1)
Power connector
Fiche de connexion
電線纜
Before use
Avant utilisation
使用前
Noms des pièces et fonctions
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 13SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 13 3/8/11 2:43:38 PM3/8/11 2:43:38 PM
Timer Key / Touche de la minuterie / 定時器按鈕
Press this key to start timer setting.
For White Rice, Sticky Rice, and Porridge, the timer can be pre-set between
1 hour and 23 hours 50 minutes.
For Brown Rice, the timer can be pre-set between 3 hours and 23 hours 50
minutes.
(The timer cannot be adjustable in Quick Cook, Cake, Slow Cook and
Steam.)
To adjust the time, press or key.
Pressez cette touche pour commencer le réglage de la minuterie.
Pour les modes Riz blanc, Riz brun, Riz gluant et Gruau (White Rice,
Brown Rice, Sticky Rice et Porridge), la minuterie peut être pré-réglée entre
1 heure et 23 heures et 50 minutes.
Pour du riz brun, il est possible de pré-régler la minuterie entre 3 heures et
23 heures 50 minutes.
(La minuterie ne peut pas être réglée quand vous utilisez les modes Cuisson
rapide, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.)
Pour régler le temps de cuisson, pressez la touche ou la touche .
按此按鈕進行定時器設定。
對於白米、糯米和稀饭,定時器可以預設為 1 小時至 23 小時 50 分鐘之間。
對於糙米,定時器可以預設為 3 小時至 23 小時 50 分鐘之間。
(定時器不可在快速蒸煮、蛋糕、炆煮和蒸模式下調節時間。)
要調節時間,按 按鈕。
hour / min Key / Touche Heure/Minutes /
小時/分鐘按鈕
Press or to set the clock or timer.
Press key to set cooking timer. (Only in Cake, Slow Cook or Steam)
*Keeping this key pressed will make setting faster.
Appuyez sur ou pour régler l’horloge ou la minuterie.
Appuyez sur pour régler la minuterie associée au temps de cuisson
(cooking timer). (seulement pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou
Vapeur - Cake, Slow Cook ou Steam)
*Maintenir la touche pressée accélère le réglage.
設定定時器。
按鈕設定蒸煮定時器。(僅適用於蛋糕、炆煮或蒸模式)
* 按住此按鈕可快速設定。
Keep Warm Key / Touche Maintien au chaud / 保溫按鈕
Press this key to enter Keep Warm mode.
Appuyez sur cette touche pour entrer le
mode Maintien au chaud.
按此按鈕進入保溫模式。
Off Key / Touche Arrêt / 關閉按鈕
Press this key to turn the rice cooker off.
Press this key to cancel an unwanted setting for any operation
setting modes.
Appuyez sur cette touche pour mettre le cuiseur de riz hors marche
.
Pressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou
le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du
fonctionnement.
按此按鈕關閉電子鍋。
按此按鈕中止任何操作設定模式下不正確的工作或不需要的設定。
The Start and Keep Warm keys
have an upper protruding part
in consideration of the vision
impaired.
Information
開始和保溫按鈕的上部突出
部分考慮到視野不便。
資訊
La partie supérieure de la touche
Démarrage, Maintien au chaud
(Start, Keep Warm) est dotée d’une
partie en saillie pour les personnes
ayant une dé cience visuelle.
Information
Cooking Timer Key / Touche Cuiseur de riz (Cooking
Timer) / 蒸煮定時器按鈕
Press this key to set the cooking timer.
Cooking timer can only be set in Cake, Slow Cook or Steam.
*Keeping this key pressed will make setting faster.
Appuyez sur cette touche pour régler la minuterie associée au
temps de cuisson (cooking timer).
La minuterie associée au temps de cuisson ne peut être réglée
que pour les modes Gâteau, Cuisson lente ou Vapeur - Cake,
Slow Cook ou Steam.
*Un appui prolongé sur cette touche accélèrera le réglage.
按此按鈕設定蒸煮定時器。
蒸煮時間僅可在蛋糕、炆煮或蒸模式下設定。
* 按住此按鈕可快速設定。
14
Control Panel / Panneau de commandes / 控制面板
Before cooking
Avant cuisson
蒸煮前
Parts Names and Functions
零件名稱及功能
Noms des pièces et fonctions
Menu Select Key / Touche de sélection de menu / 菜單選擇按鈕
You can select between White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky Rice, Porridge,
Cake, Slow Cook and Steam.
Vous pouvez sélectionner les modes Riz blanc, Cuisson rapide, Riz brun, Riz gluant,
Gruau, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur - White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, Quick
Cook, Porridge, Cake, Slow Cook et Steam.
您可在選擇白米、快速蒸煮、糙米、糯米、稀飯、蛋糕、炆煮和蒸。
Start Key / Touche de démarrage / 開始按鈕
Press this key when you start cooking or when you complete the
timer setting.
Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez ni
le réglage de la minuterie.
開始蒸煮或完成定時器設定時,按此按鈕。
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 14SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 14 3/4/11 2:36:32 PM3/4/11 2:36:32 PM
15
1 Insert the Power Plug.
Insérez la che d’alimentation.
插入電源插頭。
Setting the Clock / Réglage de l’heure / 設定時鐘
Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM.
Exemple : Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.
例如:要從上午 7 點調節至上午 830 分時。
2 Press or for more than one second.
(Release your nger from the key when you hear a beep.)
The values for hour and minute in the display will start ashing.
Pressez la touche
ou la touche pendant plus d’une seconde.
(Relâchez la touche quand vous entendez un bip).
Sur l’af cheur, les valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clignoter.
一秒鐘以上。
(聽到嗶地一聲響時,將手指從按鈕上松開。)
顯示屏上的小時和分鐘值將開始閃爍。
3 Press to display 8, and to display 30.
(Setting is complete if the display stops ashing after setting the time.)
Pressez la touche
pour faire s’af cher le chiffre 8 puis la touche pour faire s’af cher le chiffre 30.
(Le réglage est terminé si les chiffres de l’af cheur ont cessé de clignoter après le réglage de l’heure).
以顯示 8,然後按 以顯示 30
(如果設定時間後,顯示屏停止閃爍,則表示設定完成。)
* Time cannot be set while the rice cooker is operating in cooking or warming function.
* Keeping the key pressed will make setting faster.
* This clock displays time in a 24-hour format.
12 o’clock midnight is set as 0:00, and 12 o’clock noon is set as 12:00.
* L’heure ne peut pas être réglée quand le cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson ou maintien au chaud.
* Maintenir la touche pressée accélère la fonction de réglage.
* L’horloge af che l’heure au format 24 heures.
Minuit est af ché sous la forme 0:00 et midi sous la forme 12:00.
* 當電子鍋在蒸煮或保溫功能模式下運行時不能設定時間。
* 按住此按鈕可快速設定。
* 此時鐘以 24 小時制顯示時間。
午夜 12 點設定為 0:00,中午 12 點設定為 12:00
Lithium Battery / Batterie au lithium / 鋰電池
Battery Replacement
If the new lithium battery is needed, please contact your nearest service center.
The life span of the battery is around 5 years.
(At 20°C room temperature and plugged in 12 hours each day.)
After unplugged and when the battery is depleted the following will happen:
Numbers shown in the clock become faded or disappears.
Memory of preset time is lost.
When plugged, the timer can be used again. (timer resetting required)
Note: Do not put the lithium battery into re. Do not recharge, disassemble or heat the battery, etc.
Remplacement de la batterie
Si une nouvelle batterie au lithium est nécessaire, veuillez contacter le centre de service le plus proche de votre domicile.
La durée de vie de la batterie est d’approximativement 5 ans.
(Pour une température ambiante (pièce) de 20 °C et un branchement, chaque jour, pendant 12 heures).
Après débranchement et quand le niveau de charge de la batterie est devenu faible, les phénomènes suivants seront constatés :
Les chiffres af chés sur l’horloge deviennent ous ou ne sont plus visibles.
L’heure pré-réglée associée à la mémoire est perdue.
La minuterie peut de nouveau être utilisée quand vous branchez l’appareil à une prise de courant électrique. (la minuterie doit être réinitialisée)
Remarque : Ne pas jeter au feu la batterie au lithium, la recharger, la démonter ou l’exposer à une chaleur excessive, etc.
更換電池
如果需要新的鋰電池,請聯絡您最近的服務中心。
電池的使用壽命約為 5 年。
(以室溫在 20 攝氏度時,每天插電 12 小時計。)
拔掉電源插頭後,如果電池電量已耗盡,將出現以下現象:
時鐘上顯示的數字模糊或消失。
預設時間的記憶丟失。
插電後,定時器可再次使用。(需要重設定時器)
註:請勿將鋰電池置於火中,或對電池進行充電、拆解或加熱等。
Before cooking
Avant cuisson
蒸煮前
Parts Names and Functions
零件名稱及功能
Noms des pièces et fonctions
Before use
Avant utilisation
使用前
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 15SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 15 3/4/11 2:36:36 PM3/4/11 2:36:36 PM
16
Attaching or removing each part
Montage ou démontage de chaque pièce
連接或拆除每個部分
w
Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner
pan with “CUP”.
The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
ww
Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner
pan with “L”.
Note Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from
the steam cap. Please try to reduce water level to overcome
this problem.
It is not recommended to cook less than 2 cups for SR-MS183.
Cooking small quantities of rice may cause the cooked rice to
be harder than normal and leave scorched rice at the bottom of
the rice cooker.
Model
Modèle
型號
Rice Amount (Cup)
Quantité de riz
(Verre mesureur)
米量 (杯)
SR-MS103 1
SR-MS183 5
w
When using the steaming basket to steam while cooking white rice:-
- The maximum rice amount is shown in the table.
- When cooking the rice using “White Rice” mode, set the steaming basket in the rice cooker before start.
- Do not open the outer lid while cooking. (Cooking result may not be satisfactory.)
w
Si vous utilisez le panier d’étuvage durant la cuisson du riz blanc à la vapeur:-
- la quantité maximum de riz est indiquée dans le tableau.
- Cuisez le riz en utilisant le mode “White Rice” et installez le panier d’étuvage dans le cuiseur de riz avant le démarrage.
- N’ouvrez pas le couvercle extérieur pendant la cuisson. (La cuisson pourrait ne pas être satisfaisante.)
w
使用蒸籠蒸煮白米時:-
- 最大的用米量已顯示在表中。
- 使用 White Rice” (白米) 模式蒸煮米飯時,需要在開始之前將蒸籠放到電飯煲中。
- 蒸煮時切勿打開外蓋 (蒸煮效果可能令人不甚滿意。)
w
參考內鍋壁上標 “CUP” 字眼的水位刻度加水。
可根據米的種類調節水位。
ww
參考內鍋壁上標 “L” 字眼的水位刻度加水。
註 ‧ 蒸煮新米時,蒸汽帽中會出現氣泡。請試著降低水位以避免此
問題。
‧ 使用
SR-MS183
電子鍋蒸煮時,加入的水建議不少於兩杯
水。
‧ 與正常蒸煮量相比,蒸煮少量米飯時米飯可能會變得稍硬,
並且鍋底會燒糊。
CAUTION
注意
Add water according to the following table. / Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / 根據以下表格加水。
Rice amount (Cup)
Quantité de riz
(Verre mesureur)
米量 (杯)
Water level (CUP) / Niveau d’eau (verre mesureur) / 水位 (杯)
White rice
w
/ Riz blanc
w
/ 白米
w
Brown rice
w
/ Riz brun
w
/ 糙米
w
Sticky rice
w
/ Riz gluant
w
/ 糯米
w
Porridge
ww
/ Gruau
ww
/ 稀飯
ww
SR-MS103 SR-MS183 SR-MS103 SR-MS183 SR-MS103 SR-MS183 SR-MS103 SR-MS183
0.5 - - - - - - 0.6 L 0.6 L
11-
1 (+80 ml)
1 (+80 毫升)
-
120 ml
120 毫升
- 0.8 L 0.8 L
1.5 - - - - - - - 1.2
222
2 (+40 ml)
2 (+40 毫升)
2 (+90 ml)
2 (+90 毫升)
1 (+90 ml)
1 (+90 毫升)
--
1.2 (+180 ml)
1.2 (+180 毫升)
3333
3 (+90 ml)
3 (+90 毫升)
2 (+60 ml)
2 (+60 毫升)
2 (+60 ml)
2 (+60 毫升)
--
444-
4 (+90 ml)
4 (+90 毫升)
-3 - -
555-
5 (+90 ml)
5 (+90 毫升)
-4 - -
6 -6-
6 (+90 ml)
6 (+90 毫升)
-
4 (+180 ml)
4 (+180 毫升)
--
7 -7---- - -
8 -8---- - -
9 -9---- - -
10 -10- - - - - -
Using the water level scale
Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau
使用水位刻度
Cord set
Cordon d’alimentation
電線
Outer lid
Couvercle extérieur
外蓋
Inner pan
Panier de cuisson
內鍋
Attaching the inner lid ( P. 24)
Montage du couvercle intérieur ( P. 24)
連接內蓋 ( 24 頁)
Inner lid / Couvercle intérieur /
內蓋
Handle
Poignée
把手
Attaching the Steam cap ( P. 23)
Installation du capuchon d’échappement
de la vapeur ( P. 23)
裝上蒸汽帽 ( 23 頁)
Steam cap / Capuchon d’échappement de la
vapeur / 蒸汽帽
Preparations
Préparatifs
Attaching or removing each part / Using the water level scale
準備事項
連接或拆除每個部分 / 使用水位刻度
Montage ou démontage de chaque pièce / Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau
PRÉCAUTIONS
w
Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle associée au niveau de
l’eau située sur le côté du panier de cuisson (CUP).
Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
ww
Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle associée au niveau de
l’eau située sur le côté du panier de cuisson (L).
Note Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut que des bulles
débordent par le capuchon d’échappement de la vapeur.
Essayez de réduire le niveau d’eau pour éliminer ce problème.
Il est déconseillé de cuire moins de 2 tasses pour le SR-MS183.
Si vous faites cuire de petites quantités de riz, le riz risque
d’être plus dur que normal et du riz roussi restera accroché au
fond du cuiseur de riz.
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 16SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 16 3/4/11 2:36:39 PM3/4/11 2:36:39 PM
17
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
如何使用
Washing Rice and Adjusting the Water Level
Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau
清洗米並調節水位
1
Measure rice with the measuring cup provided.
Please see the speci cations on P. 26 for the amount of rice that can be
cooked at one time.
Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.
Veuillez lire les instructions de la P. 26 concernant la quantité de riz
pouvant être préparée en une seule fois.
使用量米杯量米。
查看規格書第 26 頁關於一次可蒸煮的米量
Good example
Bon exemple
良好範例
Bad example
Mauvais exemple
失敗範例
2
Rinse the rice.
Wash it thoroughly (Otherwise the rice may be burnt at the bottom or smell
like rice bran.)
Rincez le riz.
Lavez bien le riz (Sinon, le riz peut brûler au fond ou avoir une odeur de
son de riz.)
清洗米
徹底清洗 (否則米可能會燒糊,或有米麩氣味。)
1 Wash the rice quickly with plenty of water,
and drain the water immediately afterwards.
(The rice absorbs water easily at rst.)
Lavez le riz rapidement à grande eau et
jetez l’eau immédiatement.
(Le riz absorbe facilement l’eau au début.)
用大量的水快速清洗米,然後即刻倒水。
(米非常容易首先吸收水。)
2 Repeat step 1 to clean out the
bran until the water is clear.
Répétez l’étape 1 pour faire
disparaître le son de riz jusqu’à
ce que l’eau soit claire.
重複步驟 1 以清洗乾淨米麩,直
到水變清。
3
Adjust water level for the menu of your choice.
Adjust water level on a at surface. (Check the left and the right sides of the
water level scale and adjust it.)
Adjust the amount of water according to the softness you prefer. (The water
may spill out while cooking if you put too much in.)
To prevent boiling milk-like water to spill out while cooking, please adjust
water according to the water level scale in the inner pan only.
Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi.
Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Véri ez les côtés gauche
et droit de l’échelle associée au niveau de l’eau et ajustez.)
Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture désirée. (L’eau risque de
déborder en cours de cuisson si vous en mettez trop.)
Pour éviter que de l’eau bouillante à l’aspect laiteux déborde en cours
de cuisson, veuillez ajuster le niveau d’eau selon l’échelle associée au
niveau d’eau dans le panier de cuisson uniquement.
根據您選擇的菜單調節水位。
在水平表面調節水位。(查看左右兩邊的水位刻度進行調節。)
根據您喜好的柔軟度調節水量。(若加水過多,水可能在蒸煮時溢出。)
要避免蒸煮時,米湯濺出來,請僅根據內鍋水位刻度來調節水位。
Example : When cooking 6 cups of white rice.
Exemple : Si vous préparez 6 verres mesureur de riz blanc.
例如:蒸 6 杯米時。
4
Make sure the inner lid and steam cap are properly assembled.
Dry off the water on the outside of the inner pan.
Assurez-vous que le couvercle intérieur et le capuchon
d’échappement de la vapeur sont bien installés.
Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du panier de cuisson.
請確保內蓋和蒸汽帽都已裝好。
擦干內鍋外壁的水。
5
Put the inner pan into the main body and close the outer lid.
On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.
Placez le panier de cuisson dans le boîtier principal du cuiseur
et fermez le couvercle extérieur.
Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous d’avoir entendu le
clic de fermeture.
將內鍋放入鍋體並蓋上外蓋。
蓋上外蓋時,請確保發出滴答聲。
6
Insert the power plug.
Insérez la che d’alimentation.
插入電源插頭。
Power plug
Fiche d’alimentation
電源插頭。
Preparations
Préparatifs
Washing Rice and Adjusting the Water Level
準備事項
清洗米並調節水位
Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau
Level the rice.
Aplanissez le riz.
把米撫平。
Make sure the inner pan is in directly
contact with the cast heater.
Keep turning it slightly 2-3 times until it ts.
Assurez-vous que le panier de cuisson
est bien en contact avec la plaque
chauffante.
Continuez à le tourner délicatement 2 à 3
fois jusqu’à ce qu’il soit bien xé.
確保內鍋直接接觸電熱板。
稍微旋轉 2-3 次直到合適為止。
Add water up to the
water level scale of 6 cups.
Ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle
correspondant à 6 verres mesureur.
加水至 6 杯米的水位刻度。
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 17SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 17 3/4/11 2:36:41 PM3/4/11 2:36:41 PM
18
1
2
白米‵糙米及糯米
Cooking White Rice, Brown Rice, and Sticky Rice
Cuisson Riz blanc, Riz brun et Riz gluant
蒸煮白米、糙米及糯米
Cooking Modes
Modes de cuisson
蒸煮模式
White Rice, Brown Rice, and Sticky Rice
1
Press to point e to White Rice, Brown Rice, or Sticky
Rice.
Appuyez sur pour régler e sur White Rice (Riz blanc),
Brown Rice (Riz brun) ou Sticky Rice (Riz gluant).
按鈕,e指向White Rice(白米)、Brown Rice
(糙米)或Sticky Rice(糯米)。
At the beginning, e will point at the “White Rice”.
Au début,
e pointera sur Riz blanc “White Rice”.
開始時,
e會指向「White Rice」。
w The “Start” lamp blinks.
w
Le voyant de démarrage “Start” clignote.
w
Start」燈亮。
When using “White Rice” mode.
Lors de l’utilisation du mode Riz blanc “White Rice”.
當使用「White Rice」模式時。
The display window will look like this when pressing and
setting it to “White Rice”.
w
For “Brown Rice” mode, it takes about 120 minutes to cook.
Using timer to cook rice ( P. 22) will facilitate your meal.
La fenêtre de l’af cheur aura cet aspect quand vous aurez pressé la
touche
et sélectionné le mode “White Rice” (Riz blanc).
w Pour le mode “Brown Rice” (Riz brun), il faut environ 120 minutes
de cuisson. L’utilisation d’une minuterie pour cuire le riz (
P. 22
)
facilitera votre repas.
並將其設定為 [白米] (White Rice) 時,顯示屏將顯示如此。
w
對於
“Brown Rice”
(糙米)模式,需要約
120
分鐘的蒸煮時間。
使用定時器蒸煮米飯 (22 頁) 可讓煮飯變得更加便捷
2
Press to Start cooking.
Pressez la touche
pour lancer la cuisson.
開始蒸煮。
After water runs dry, the remaining time to nish will be shown (9 minutes)
The remaining time to nish for “Brown Rice” mode is 13 minutes.
Après disparition de l’eau, le temps de cuisson restant sera indiqué
(9 minutes)
Le temps restant pour nir en mode “Brown Rice” (Riz brun) est de
13 minutes.
水煮干後,將顯示結束的剩餘時間 (9 分鐘)
結束 “Brown Rice”(糙米)模式的剩餘時間為 13 分鐘。
Light turns on.
Le voyant s’allume.
燈亮。
3
The rice is ready when the buzzer sounds.
Stir and loosen the rice immediately.
Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit.
Brassez et aérez le riz immédiatement.
蜂鳴器響,飯已煮好。即刻將飯攪拌疏松。
Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode.
Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au chaud.
電子鍋將自動切換至保溫模式。
If you do not want to keep the rice warm, press
and disconnect
the power plug.
Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche
et
débranchez la che d’alimentation.
若您不想將飯保溫,按
並拔掉電源插頭。
Light turns on.
Le voyant s’allume.
燈亮。
Riz blanc, Riz brun et Riz gluant
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 18SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 18 3/4/11 2:36:42 PM3/4/11 2:36:42 PM
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] (Gâteau) / 在[Cake](蛋糕)模式下烘焙蛋糕
烘焙前,在內鍋塗一層牛油,不會粘鍋。
面團量 (包括面團中的其他配料) 應不超過 500 克。
(若超過 500 克,則不能恰當烘焙)
建議烘焙結束後即刻停止保溫;否則,蛋糕會變
潮。
烘焙結束後,請勿將其留在內鍋,因為蛋糕會變
潮。
取出內鍋時,請戴手套。
烘焙後,氣味和油污可能殘留在內鍋。這很正常
Before baking, coat the inner pan with
butter for non-stick baking.
The amount of dough (including other ingredients inside the
dough) should not exceed 500g.
(The cake won’t be baked properly if the amount exceeds
500g)
It is recommended to stop Keep Warm mode immediately
after baking is done, otherwise the cake will become wet.
After baking is done, do not leave it in the inner pan
because cake will become wet.
Please wear gloves while taking out the inner pan.
After baking, some smells and oil stains may remain in the
inner pan. This is normal.
1
按鈕,e指向[Cake]
(蛋糕)
2
按鈕來設定蒸
時間。
(按住此按鈕可快速設定。)
3
Baking time can be set from 20 minutes to 65 minutes.
Press
or to adjust time. With each pressing, time will increase by 5 minutes.
Le temps de cuisson peut être réglé entre 20 minutes et 65 minutes.
Appuyez sur ou pour régler le temps de cuisson. À chaque
pression, le temps de cuisson augmente de 5 minutes.
烘焙時間可從 20 分鐘設定至 65 分鐘。按 按鈕調節時間。
按鈕來調節時間。每按一次按鈕,時間增
5 分鐘。
When time is set at 40 minutes
(the remaining time will countdown in
1 minute step).
Quand le temps de cuisson est
à 40 minutes (le temps restant sera
décompté par incréments de 1 minute).
時間設定為 40 分鐘時 (剩餘時間以 1
鐘為量度倒數計時)。
1
Press to point e to [Cake].
2
Press or to set the steaming time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Cake] (Gâteau).
2
Appuyez sur
ou pour régler le
temps de cuisson à la vapeur.
(Maintenir la touche pressée accélère
le réglage.)
3
Pressez la touche
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le
panier de cuisson de beurre pour éviter un
collage durant la cuisson.
Le volume de farine (incluant les autres ingrédients associés à la
farine) ne doit pas dépasser 500 g.
(La cuisson ne sera pas correcte si le volume dépasse 500 g)
Il est recommandé de cesser de maintenir au chaud immédiatement
après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau sera humide.
Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier de cuisson
pour éviter qu’il devienne humide.
Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier de cuisson.
Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile peuvent demeurer
dans le panier de cuisson. Ceci est normal.
19
Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide). /
在[Quick Cook](快速蒸煮)模式蒸煮白米。
蒸煮時打開外蓋可能增加凝結的水氣。
不同種類和分量的米可能導致米湯從蒸汽帽溢
出。
若加入太多水,可造成水溢出。
不建議使用保溫模式,因為稀飯可能會變得濃
稠。
[Quick Cook] 模式僅可用於蒸煮白米。
[Quick Cook] 模式下的飯可能比一般蒸煮的飯稍
硬,底部有燒糊。
爲了效果更住, 多加少許水。
為了效果更佳,請立即攪鬆米飯,在嘩聲後保
溫几分鐘。
蒸煮期間,若有水溢出,請切換到 “White
Rice" (白米) 模式。
* 此模式下不適用定時器。
[Quick Cook] mode can only be used for white
rice.
With [Quick Cook] mode rice may be slightly
harder than normal and may burn easier.
For better performance, please add some
more water.
For better performance, please stir and loosen
the rice immediately and keep the rice warm for
a few minutes after the beep sounds.
During rice cooking, if you encounter a water
over ow problem, please switch to the White
Rice mode instead.
* Timer is not applicable to this mode.
Opening the outer lid at the time of cooking
may increase the condensation of moisture.
The different kinds and amount of rice may
lead boiling milk-like water to spill out through
the steam cap.
If using too much water, it may cause water
over ow.
It’s not recommended to use Keep Warm mode
since porridge may become thick.
1
Press to point e to
[Quick Cook].
2
Press
1
按鈕,e指向
[Quick Cook](快速蒸煮)。
2
1
Press to point e to [Porridge].
2
Press
1
按鈕,e指向[Porridge]
(稀飯)
2
快速蒸煮 / 稀飯 / 炆煮 / 蒸 / 蛋糕
Cooking Modes
Modes de cuisson
蒸煮模式
Quick Cook / Porridge / Slow Cook / Steam / Cake
Cuisson rapide / Gruau / Cuisson lente / Vapeur / Gâteau
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Quick Cook] (Cuisson rapide).
2
Pressez la touche
Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le
riz blanc.
En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement
plus dur que normalement et brûlé au fond.
Pour un meilleur résultat, ajoutez plus d’eau.
Pour un meilleur résultat, mélangez le riz
immédiatement pour l’aérer et maintenez le riz au
chaud pendant quelques minutes après l’émission
du bip de n de cuisson.
Pendant la cuisson du riz, si vous rencontrez un
problème de débordement d’eau, veuillez alors
passer au mode “White Rice” (Riz blanc).
* La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在[Porridge](稀飯)模式下煮稀飯
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Porridge] (Gruau).
2
Pressez la touche
L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson
peut accroître la condensation de l’humidité.
Les différentes sortes et quantités de riz peuvent
causer un débordement d’eau bouillante à l’aspect
laiteux par le capuchon d’échappement de la vapeur.
Un volume d’eau excessif peut entraîner un
débordement.
Il n’est pas recommandé d’utiliser le mode Maintien au
chaud car le gruau peut devenir épais.
Note
Note
Remarque
Remarque
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
如何使用
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 19SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 19 3/4/11 2:36:46 PM3/4/11 2:36:46 PM
20
Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d’aliments à la vapeur en mode [Steam] (Vapeur) / 在[Steam](蒸)模式蒸煮食物
Model
Modèle
型號
Water amount (cup)
Volume d’eau (verre)
水量(杯)
SR-MS103
3 cups (approx. 540 ml)
3 verres (approx. 540 ml)
3 杯 (約 540 毫升)
SR-MS183
4 cups (approx. 720 ml)
4 verres (approx. 720 ml)
4 杯 (約 720 毫升)
Steaming basket (accessory)
Panier d’étuvage (accessoires)
蒸籠(附件)
Steaming time can be set from 1 minute up to 60 minutes.
Press or to adjust time. With each pressing, time will increase by 1 minute.
Add water to the inner pan as shown in the table on the right. The water will never dry out even if the
maximum steaming time has been chosen (60 minutes). Place the ingredients into the steaming basket,
and then place the steaming basket into the inner pan.
In addition to the setting time, please allow some extra time required for the water to start boiling. The time shown
in the display window will decrease once the water starts boiling.
After steaming has just nished, the steaming basket will be very hot. Beware of your hand getting burnt.
When reaching the pre-set time or if the water is completely dried out, Steaming Mode stops, and
automatically switch to Keep Warm.
Le temps de cuisson à la vapeur peut être réglé entre 1 minute et 60 minutes.
Appuyez sur ou pour régler le temps de cuisson. À chaque pression, le temps de cuisson augmente
de 1 minute.
Ajoutez de l’eau dans le panier de cuisson comme indiqué dans le tableau de droite. Il restera donc
toujours de l’eau même si le temps de cuisson à la vapeur a été choisi (60 minutes). Placez les
ingrédients dans le panier d’étuvage puis placez celui-ci dans le panier de cuisson.
En plus du temps de cuisson réglé, veuillez prévoir un peu plus de temps pour que l’eau commence à bouillir. Le
temps indiqué sur l’af cheur diminuera quand l’eau aura commencé à bouillir.
Immédiatement après la n de la cuisson à la vapeur, le panier d’étuvage sera très chaud. Attention à ne
pas brûler vos mains.
Quand le temps xé est terminé ou si l’eau a complètement disparu, le mode cuisson à la vapeur
s’arrêtera et passera automatiquement en mode Maintien au chaud (Keep Warm).
蒸煮時間可從 1 分鐘設定至 60 分鐘。
按鈕來調節時間。每按一次按鈕,時間增加 1 分鐘。
如右表所示,往內鍋加水。因此,水不會蒸干,即使選擇最大蒸煮時間 (60 分鐘)。將所有成分放入蒸籠,
然後將蒸籠放入內鍋。
除設定蒸時間外,請預留額外的時間讓水煮沸。水煮沸時,顯示屏上的時間才開始減少。
蒸煮完成後,蒸籠很燙。小心手燙傷。
達到預設時間時或水完全蒸干,蒸模式停止,自動切換至保溫。
The time is set at 10 minutes
Le temps est xé à 10 minutes
時間設定為 10 分鐘
1
按鈕,e指向
[Steam](蒸)。
2
按鈕來設定蒸時間。
(按住此按鈕可快速設定。)
3
1
Press to point e to [Steam].
2
Press or to set the steaming time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Steam] (Vapeur).
2
Appuyez sur
ou pour régler le
temps de cuisson à la vapeur.
(Maintenir la touche pressée accélère
le réglage.)
3
Pressez la touche
Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d’aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) /
在[Slow Cook](炆煮)模式下炆煮食物
The cooking time can be set from 1 hour up to 12 hours.
Press or to adjust time. With each pressing, time will increase 30 minutes.
If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it may cause water to over ow.
Le temps de cuisson peut être réglé entre 1 heure et 12 heures.
Appuyez sur ou pour régler le temps de cuisson. À chaque pression, le temps de cuisson augmente
de 30 minutes.
Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l’eau, l’eau peut déborder.
蒸煮時間可從 1 小時設定至 12 小時。
按鈕來調節時間。每按一次按鈕,時間增加 30 分鐘。
若成分量超過最大的水位刻度,可導致水溢出。
1
Press to point e to
[Slow Cook].
2
Press or to set the
cooking time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
When time is set at 1 hour and 30
minutes.
Quand le temps de cuisson est à
1 heure et 30 minutes.
時間設定為 1 小時和 30 分鐘。
1
按鈕,e指向[Slow
Cook] (炆煮)
2
按鈕來按鈕來
設定蒸煮時間。
(按住此按鈕可快速設定。)
3
1
Appuyez sur pour régler e sur
[Slow Cook] (Cuisson lente).
2
Pressez la touche ou pour
régler le temps de cuisson.
(Maintenir la touche pressée accélère le
réglage.)
3
Pressez la touche
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 20SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 20 3/4/11 2:36:53 PM3/4/11 2:36:53 PM
21
Up to 23 hours of elapsed time in Keep Warm mode is displayed. (“0h” is displayed when the elapsed time is less than 1 hour.)
The display will switch to the current time after 24 hours.
The display panel will indicate “U14” after 96 hours, and Keep Warm mode will be turned off automatically. (¨ P. 25)
Une durée pouvant aller jusqu’à 23 heures sera af chée en mode “Maintien au chaud”. (“0h” est af ché quand le temps restant est inférieur à
une heure.)
L’af cheur passera à l’heure courante après 24 heures.
L’af cheur indiquera “U14” après 96 heures et le mode “Maintien au chaud” sera automatiquement désactivé. (¨ P. 25)
保溫模式下可顯示長達 23 小時的保溫時間。(當流逝時間少於一小時,顯示為 0 小時。)
24 小時後,顯示屏將自動切換至目前時間。
過了 96 小時後,顯示面板將顯示 [U14],並自動關閉保溫模式。(¨ 25 頁)
Stir and loosen rice as soon as it is cooked.
Brassez et aérez le riz dès que la cuisson est terminée.
蒸煮後,立刻攪鬆米飯。
Wash rice thoroughly to remove rice bran.
Loosen rice immediately after it’s cooked.
Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
Leaving the power plug on while in “Off” mode would consume approximately 0.5W of power.
Laisser la che d’alimentation connectée en mode “Arrêt” (Off) consommerait approximativement 0,5 W.
處於[關閉]模式,插上電源插座將消耗約 0.5 瓦的電力。
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
The longer the Keep Warm period, the more the rice will discolor and dry out.
Plus la durée de maintien au chaud (Keep Warm) est longue, plus le riz risque de se décolorer et de s’assécher
保溫的時間越長,可能導致米飯變色及變乾的程度越高
It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.
Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired odor or spoilage.
Rice may become smelly, discolor, and dry if too small an amount is being kept warm.
蒸煮結束後,此模式自動切換至[保溫](Keep Warm)
The mode automatically switches to “Keep Warm” once the cooking is done.
L’appareil passera automatiquement en mode “Maintien au chaud” (Keep Warm)
quand la cuisson sera terminée
To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / 在良好的條件下將飯保溫
建議使用保溫模式不要超過 12 小時。
僅在蒸煮白米時,使用保溫模式。請勿保溫糯米‵糙米或混合米以避免不好的氣味和腐壞。
Turning off Keep Warm mode.
Press
unplug the power plug
Arrêt du mode “Maintien au chaud”.
Pressez la touche
et débranchez la che d’alimentation.
關閉保溫模式。
拔掉電源插座。
Using the Keep Warm mode again
Press
Réutilisation du mode “Maintien au chaud”.
Pressez la touche
再次使用保溫模式
保溫
Cooking Modes
Modes de cuisson
蒸煮模式
Keep Warm
Maintien au chaud
Il est recommandé de ne pas utiliser le mode “Maintien au chaud” pendant plus de 12 heures.
Veuillez n’utiliser le mode “Maintien au chaud” que pour le riz blanc. Ne réchauffez pas du riz gluant, du riz brun ou du riz mélangé pour éviter des
odeurs ou de mauvais résultats.
Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, décoloré et sec.
徹底清洗米以出去米麩。
蒸煮後即刻疏松飯。
在保溫模式下,請勿將飯勺子放在內鍋中。
Bien laver le riz pour évacuer complètement le son de riz.
Aérez le riz immédiatement après la cuisson.
Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier de cuisson en mode “Maintien au chaud”.
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
如何使用
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 21SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 21 3/4/11 2:37:01 PM3/4/11 2:37:01 PM
22
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
If setting timer is less than 1 hour (for White Rice, Sticky Rice or Porridge) and 3
hours (for Brown Rice), rice cooker will start immediately.
Rice may be slightly soft or overcooked when cooking with the timer.
When cooking with the timer, the display doesn’t show the remaining time.
設定煮飯定時器
在進餐時間自動完成煮飯
To cancel this function while
it’s operating
¨
Press
Pour désactiver cette fonction
durant son fonctionnement
¨
Pressez la touche
操作時,取消此功能
¨
按
如果設定定時器少於 1 小時 (白米,糯米或稀飯) 或 3 小時 (糙米),電子鍋會立即開始
蒸煮。
使用預設定時器煮飯時,米飯可能稍軟或煮得太久。
使用預設時間煮飯,顯示器不會顯示剩餘時間直到煮飯結束。
Automatically cook rice for mealtime / Termine automatiquement la cuisson du riz à l’heure du repas /
在進餐時間自動完成煮飯
1
Press
Pressez la touche
按
Flashing
Clignotant
閃爍
Flashing
Clignotant
閃爍
2
Press and to set time to nish cooking.
With each pressing, the key will increase by 1 hour and the key will increase
by 10 minutes.
Pressez la touche et la touche pour régler le temps associé à la
n de la cuisson.
À chaque pression, la touche augmente le temps de cuisson d’1 heure et la touche
l’augmente de 10 minutes.
按鈕設定蒸煮完成時間。
每按一次 按鈕可増加 1 小時並且每按一次 按鈕可増加 10 分鐘。
Flashing
Clignotant
閃爍
Flashing
Clignotant
閃爍
Example : Plan to eat rice at 8 o’clock
Exemple : Programme pour manger du riz à 8 h
例如: 計劃 8 點鐘吃飯。
3
Press
¨
Complete setting.
Pressez la touche
¨
pour terminer le réglage.
¨
完成設定。
Light turns on
Le voyant s’allume
燈亮
Light turns off
Le voyant s’éteint
燈熄
Example: Set the Timer to nish cooking at 8 o’clock. / Exemple: Réglez la minuterie pour que la cuisson s’arrête
à 8 heures. / 例如:
將蒸煮定時器設定為
8
點鐘完成。
Select the cooking mode of your choice. / Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix. / 選擇您的蒸煮模式。
Setting the Timer to Cook Rice
Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz
Automatically cook rice for mealtime.
Termine automatiquement la cuisson du riz à l’heure du repas.
Si la minuterie est réglée à moins d’1 heure (pour Riz blanc, Riz gluant ou Gruau
-White Rice, Sticky Rice ou Porridge) et 3 heures (pour Riz brun - Brown Rice), le
cuiseur de riz démarre immédiatement.
Le riz peut être un peu mou ou trop cuit en mode cuisson avec la minuterie.
Lors de la cuisson avec la minuterie, l’af chage n’indique pas le temps de cuisson
restant.
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 22SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 22 3/4/11 2:37:03 PM3/4/11 2:37:03 PM
23
Parts that need to be cleaned after every use
Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation
每次使用後都需清洗的零件
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
The rice cooker may still be hot just after cooking. Unplug and cool down the rice cooker before cleaning.
Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush.
Please do not use dishwasher.
Le cuiseur de riz peut rester chaud immédiatement après la cuisson. Débranchez-le et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Ne nettoyez pas l’appareil en utilisant de l’essence de pétrole, un diluant, une poudre à polir, un tampon à récurer en métal ou une brosse en nylon.
Ne mettez pas au lave-vaisselle.
蒸煮後不久,電子鍋仍然很燙。清洗前,拔掉電源插頭,等待其冷卻。
請勿使用汽油‵稀釋劑‵拋光粉‵金屬刷或尼龍刷。
物使用洗碗機。
Main body and Outer lid / Boîtier principal
et couvercle extérieur de l’appareil /
鍋體和外蓋
Wipe with a damp cloth.
Essuyez en utilisant un chiffon humide.
用濕布擦。
Steam cap’s tted parts and
the outer lid’s inner surface /
Pièces associées au capuchon
d’échappement de la vapeur et
surface interne du couvercle
extérieur /
蒸汽帽的套合部分及外蓋的內表面
Wipe well with a damp cloth. Also, in the same
manner, use a damp cloth to wipe the rubber
packing.
Essuyez bien en utilisant un chiffon humide. De
la même façon, utilisez aussi un chiffon humide
pour essuyer le joint en caoutchouc.
用濕布用力擦。用同樣的方式,使用濕布擦橡
膠套。
Steam cap / Capuchon d’échappement de la vapeur / 蒸汽帽
Removing the steam cap / Retrait
du capuchon d’échappement de la
vapeur / 拆除蒸汽帽
Attaching the steam cap / Installation du
capuchon d’échappement de la vapeur /
裝上蒸汽帽
1
Lift it up.
Soulevez le capuchon.
提起蒸汽帽。
2
Turn it counter-clockwise and
pull it out.
Faites-le tourner dans le sens
inverse des aiguilles et sortez-le.
按箭頭方向旋轉並拉出。
Rubber Seal (Do not remove)
Joint en caoutchouc (ne pas retirer)
橡膠圈 (請勿取下)
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
Residue that may remain in the steam cap could cause malfunctions. Please keep the area clean.
Setting the steam cap incorrectly does not prevent the rice cooker from cooking rice, but may
result in the rice being unevenly cooked.
Les résidus pouvant rester à l’intérieur du capuchon d’échappement de la vapeur peuvent
entraîner des dysfonctionnements. Veuillez toujours le garder propre.
Une installation incorrecte du capuchon d’échappement de la vapeur n’empêche pas l’appareil de
cuire le riz mais peut néanmoins entraîner une cuisson inégale du riz.
殘留在蒸汽帽中的殘渣可能會導致機器故障。 保持此區域乾淨清潔。
蒸汽帽裝嵌不當,不會妨礙電子鍋的煮飯功能,但可能會造成米飯蒸煮不均。
1
Match the positions of
d
and
c
.
Faites correspondre les positions de
d
et
c
.
對準
d
和
c
的位置。
2
Turn it clockwise until it locks.
Faites-le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
將其順時針轉動直至鎖定。
3
By turning the steam vent on the top of steam
cap on the front of the rice cooker, t the steam
cap into the hole of outer lid.
(Make sure that there is no gap between the steam
cap and the outer lid.)
En faisant tourner l’évent à vapeur sur le
sommet de la sortie d’échappement de la
vapeur à l’avant du cuiseur de riz, installez la
sortie d’échappement de la vapeur dans l’ori ce
du couvercle extérieur.
(Assurez vous qu’il n’existe aucun espace libre
entre le capuchon d’échappement de la vapeur et
le couvercle extérieur).
將蒸汽帽上的蒸氣孔旋轉至電子鍋前方,將蒸汽帽
正好卡入外蓋孔內。
(請確保蒸汽帽與外蓋之間無任何間隙。)
每次使用後都需清洗的零件
Cleaning
Lavage et nettoyage
清洗
Parts that need to be cleaned after every use
Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation
Inner lid /
Couvercle intérieur /
內蓋
Temperature sensor and Cast heater /
Capteur de température et plaque chauffante /
溫度感應器和電熱板
Inner Pan /
Panier de
cuisson
/ 內鍋
Upper frame /
Cadre supérieur /
上支架
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
如何使用
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 23SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 23 3/4/11 2:37:07 PM3/4/11 2:37:07 PM
A
24
Important Information / Informations importantes /
重要資訊
Inner Pan / Panier de cuisson / 內鍋
Use the diluted detergent, sponge and water to clean it. Dry the external
surface of the inner pan.
Color change or stripe may occur on uorine coating, but it is not harmful to
health and usage of this inner pan.
The collision between the external surface of the inner pan and the cast
heater may show some scratching marks on the coating depending on the
frequency of use, It will not affect the cooking ef ciency.
Utilisez du détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau pour le
lavage. Séchez la surface extérieure du panier de cuisson.
Des décolorations ou des bandes peuvent apparaître sur le revêtement
contenant du uor, mais ceci ne nuit pas à la salubrité et à l’utilisation du
panier de cuisson.
Le contact entre la surface externe du panier de cuisson et la plaque
chauffante peut laisser des éra ures sur le revêtement selon la fréquence
d’utilisation. Ceci ne nuit pas à l’ef cacité de cuisson.
使用器皿專用淡清潔劑、海綿和水清洗它。將內鍋的外表面擦乾。
氟塗層上可能會出現變色或條紋,但這對健康及內鍋的使用沒有危害。
視乎使用的頻密度,內鍋外表面與電熱板間的碰撞可能會導致塗層上出現刮
痕。 這不會影響炊煮效果。
Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque chauffante / 溫度感應器和電熱板
Wipe with a damp cloth. If an object has become stuck, lightly polish it off using sand paper (of about #600)
Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s’est coincé, frottez-le légèrement en utilisant du papier de verre (approx. #600)
用濕布擦。若物體變粘,用沙紙輕輕擦掉即可 (約 #600)。
If rice cooker is used but not properly cleaned, rice may be burnt or not be cooked properly.
Si le cuiseur n’a pas été nettoyé, le riz peut être brûlé ou ne pas être cuit correctement.
若使用時未清潔乾淨,飯可能燒糊或蒸煮不當。
Upper frame / Cadre supérieur / 上支架
Wipe with well-wrung cloth.
Essuyez en utilisant un chiffon bien essoré.
擰干布擦拭。
Do not pour water directly on the upper frame.
Ne versez pas d’eau directement sur le cadre supérieur.
請勿直接將水倒在上支架上。
Inner lid / Couvercle intérieur / 內蓋
Remove the inner lid
Slide A button to the right to unlock.
Attach the inner lid
1 Insert the inner lid marked with z into the locker on the bottom side of the outer lid in a
tilted way.
2 Push the center of top part of the inner lid until it locks properly (click sound is heard).
Retrait du couvercle intérieur.
Faites glisser le bouton A vers la droite pour déverrouiller.
Installation du couvercle intérieur.
1 Insérez le couvercle intérieur marqué d’un z dans le dispositif de verrouillage du côté de la
base du couvercle extérieur en adoptant une approche en angle.
2 Poussez le centre de la partie supérieure du couvercle intérieur jusqu’à ce qu’il soit
correctement verrouillé (un déclic est émis).
拆除內蓋
向右滑動 A 按鈕以解鎖。
連接內蓋
1 將標有 z 的突出部分傾斜插入外蓋上的鎖扣裝置。
2 推動內蓋上半部份的中間位置直至鎖定 (聽到滴答聲)。
Arrow Mark
Marque en forme de èche
箭頭
Wash with diluted dish detergent and a sponge.
Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Otherwise our odour, corruption, or rust may develop.
Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before attaching.
Lavez en utilisant un détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau
Veuillez laver le couvercle intérieur immédiatement après une cuisson avec des assaisonnements. Si vous ne le faites pas, une odeur de farine, une
altération ou une corrosion peut se développer.
Enlevez toute l’eau en excès sur le couvercle intérieur et le joint en caoutchouc avant de l’installer.
使用用於清洗器皿的淡清潔劑‵海綿和水清洗
加調味料煮後, 即刻清洗內蓋。否則可能有氣味‵腐壞或生銹。
連接前,倒掉內蓋和橡膠圈中多餘的水
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
Important Information / Informations importantes / 重要資訊
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 24SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 24 3/4/11 2:37:08 PM3/4/11 2:37:08 PM
25
Display / Af cheur / 顯示 Problems and Troubleshooting / Problèmes et pannes / 問題與矯正問題措施
After a continuous 96 hours under “Keep Warm” mode, the power supply will automatically cut off. Please press key rst.
Après 96 heures d’utilisation continue en mode “Maintien au chaud”, l’alimentation sera automatiquement coupée. Pressez d’abord la
touche
.
在[保溫]模式下持續保溫 96 小時,電源將自動關閉。請首先按
按鈕。
~
Contact authorized service centers for repair.
Contactez un centre de service agréé pour réparation.
到授權服務中心維修。
Problem
Problème
問題
Items to be checked
Points à véri er
檢查事項
Rice was / Condition du riz /
During Rice Warming / Durant le
réchauffement du riz / 保溫期間
Key functions were disabled.
Les fonctions principales étaient
désactivées.
主要功能無效。
Sounds were produced during cooking
Des sons ont été produits durant la
cuisson.
蒸煮時有聲音
Too hard
Riz trop dur
太硬
Not cooked (half-cooked)
N’est pas cuit (qu’à moitié cuit)
未熟 (半熟)
Too soft
Riz trop mou
太軟
Boiling milk-like water over owed
Débordement d’eau bouillante à
l’aspect laiteux
水溢出
The rice at the bottom of the
cooker was terribly burnt.
Le riz au fond du cuiseur a été
très brûlé.
鍋底飯焦。
Smelly rice
Le riz dégage une odeur
飯難聞
Discolored rice
Le riz est décoloré
飯變色
Dry rice
Le riz est sec
飯太干
Amount of rice and water level was wrong.
La quantité de riz et le volume d’eau n’étaient pas corrects.
水米比例錯誤。
zzzz z
z Unplug or un t the plug with the socket.
z Appareil débranché ou che d’alimentation non adaptée à la prise de courant.
z 拔掉電源插頭或插頭插入插座不當。
z Clicking sounds are produced during cooking due to power adjustments.
z An explosive “popping” sound is produced during cooking by burst of vapors between the inner pan and the cast heater.
z Des clics sont produits durant la cuisson en raison de variations du courant.
z Un bruit d’explosion “pop” est produit durant la cuisson à cause de l’explosion de vapeurs entre le panier de cuisson et la plaque chauf-
fante.
z 電力調節導致蒸煮時發出滴答聲。
z 內鍋與電熱板間的水汽噴發導致蒸煮時發出爆炸似的[砰砰]聲。
Did not rinse rice.
Le riz n’a pas été rincé.
未清洗米。
zzzz
The bottom of the inner pan was not smooth.
Le fond du panier de cuisson n’était pas lisse.
內鍋底部不平。
zz z
There were some foreign objects on the outside of the inner pan or
on the temperature sensor.
Il y avait des objets étrangers à l’extérieur du panier de cuisson ou
sur le capteur de température.
內鍋外或溫度感應器上有異物。
zzz z zz
The outer lid was not closed properly.
Le couvercle extérieur n’a pas été correctement fermé.
外蓋未蓋好。
zz z zzz
Cooked rice with oil.
Riz cuit avec de l’huile.
用油蒸煮。
zz z zz
Did not stir the rice after cooking nished.
Le riz n’a pas été remué après la n de la cuisson.
蒸煮後未疏松米飯。
zz z
Warmed rice over 12 hrs or too little rice to be warmed.
Le riz a été maintenu chaud pendant plus de 12 heures ou la
quantité de riz à tenir chaud était insuf sante.
保溫超過 12 小時或保溫飯量太少。
zzz
Warmed rice with rice scoop or other similar rice utensil inside.
Le riz a été réchauffé alors que la cuillère à riz ou un autre
ustensile similaire est resté à l’intérieur.
米飯與飯勺子或類似的器具一起保溫。
z
Warmed cold rice.
Du riz froid a été réchauffé.
熱冷飯。
z
Did not fully clean inner pan.
Le panier de cuisson n’a pas été bien nettoyé.
未徹底清洗內鍋。
zz
Unplugged or pushed “Off” key while cooking.
L’appareil a été débranché ou la touche
a été pressée durant
la cuisson.
蒸煮時拔掉電源插頭或按下
按鈕。
z
The key was not correctly pressed.
La touche n’a pas été pressée correctement.
按鈕不當。
zzzz z
Troubleshooting /
Guide de dépannage / 矯正問題措施
When the display shows as follows /
Quand l’af cheur vous indique ce qui suit / 如下所示
Please check the following items.
Veuillez véri er les points suivants.
請檢查以下事項。
矯正問題措施 / 如下所示
Troubleshooting
Guide de dépannage
矯正問題措施
Troubleshooting / When the display shows as follows
Guide de dépannage / Quand l’af cheur vous indique ce qui suit
When you have problems
Quand vous avez des
problèmes
您有疑問時
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 25SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 25 3/4/11 2:37:10 PM3/4/11 2:37:10 PM
26
Model No. / N° de modèle / 型號編碼
SR-MS103 SR-MS183
Rated Voltage / Tension nominale / 額定 120 V / ~ 60 Hz / 赫茲
Power Consumption (Approx.)
Consommation (Approx.)
功率消耗 (約)
Rice Cooking / Cuisson du riz / 煮米飯 750 W / 750
Cake Baking / Cuisson d’un gâteau / 烘焙蛋糕 775 W / 775
Keep W
arm / Maintien au chaud / 保溫 81.0 W / 81.0 86.9 W / 86.9
Cooking Capacity
( ) is the amount of rice that can
be cooked at one time (Cup)
Capacité de cuisson
( ) est la quantité de riz pouvant
être cuite en une seule fois
(Verre mesureur)
烹煮量
( ) 是烹煮一次的飯量。 (杯)
White Rice / Riz blanc / 白米
0.18 ~ 1.0 L / 0.18 ~ 1.0
(1 ~ 5) / (1 ~ 5)
0.36 ~ 1.8 L / 0.36 ~ 1.8
(2 ~ 10) / (2 ~ 10)
Quick Cook / Cuisson rapide / 快速蒸煮
0.18 ~ 1.0 L / 0.18 ~ 1.0
(1 ~ 5) / (1 ~ 5)
0.36 ~ 1.8 L / 0.36 ~ 1.8
(2 ~ 10) / (2 ~ 10)
Brown Rice / Riz brun / 糙米
0.18 ~ 0.54 L / 0.18 ~ 0.54
(1 ~ 3) / (1 ~ 3)
0.36 ~ 1.08 L / 0.36 ~ 1.08
(2 ~ 6) / (2 ~ 6)
Sticky Rice / Riz gluant / 糯米
0.18 ~ 0.54 L / 0.18 ~ 0.54
(1 ~ 3) / (1 ~ 3)
0.54 ~ 1.08 L / 0.54 ~ 1.08
(3 ~ 6) / (3 ~ 6)
Porridge / Gruau / 稀飯
0.09 ~ 0.18 L / 0.09 ~ 0.18
(1/2 ~ 1) / (1/2 ~ 1)
0.09 ~ 0.36 L / 0.09 ~ 0.36
(1/2 ~ 2) / (1/2 ~ 2)
Slow Cook / Cuisson lente / 炆煮 0.4 ~ 1.8 L
*1
/ 0.4 ~ 1.8
*1
0.7 ~ 3.2 L
*1
/ 0.7 ~ 3.2
*1
Cake / Gâteau / 蛋糕
500 g / 500
Size (Approx.)
Dimensions (Approx.)
外形尺寸 (約)
Width / Largeur / 260 mm / 260 毫米
Length / Longueur / 351 mm / 351 毫米
Height / Hauteur / 197 mm / 197 毫米 245 mm / 245 毫米
Weight (Approx.) / Poids (Approx.) / 重量 (約)
3.0 kg / 3.0 千克 3.4 kg / 3.4 千克
電子鍋處於關閉模式時,電力消耗為 0.5 瓦。
(*1) 參考水位刻度
請聯絡零售商或授權服務中心更換控制器或維修。
註︰更改這些規格,恕不提前通知。
Approximate time for cooking /
Temps de cuisson approximatif /
蒸煮的大致時間
Using the Keep Warm mode /
Utilisation du mode
Maintien au chaud /
使用保溫模式
Usage of Timer /
Utilisation de la minuterie /
定時器的使用
White Rice
(*1)
/ Riz blanc
(*1)
/ 白米
(*1)
Approx. 40 min / 40 分鐘。
{{
Quick Cook
(*2)
/ Cuisson rapide
(*2)
/ 快速蒸煮
(*2)
Approx. 15 min / 15 分鐘。
Brown Rice
(*1)
/ Riz brun
(*1)
/ 糙米
(*1)
Approx. 120 min / 120 分鐘。
U {
Sticky Rice
(*1)
/ Riz gluant
(*1)
/ 糯米
(*1)
Approx. 40 min / 40 分鐘。
U {
Porridge
(*1)
/ Gruau
(*1)
/ 稀飯
(*1)
Approx. 60 min / 60 分鐘。
U {
Cake / Gâteau / 蛋糕 Approx. 20-65 min / 20-65 分鐘。
U ¯
Slow Cook / Cuisson lente / 炆煮 Approx. 1-12 hrs / Approx. 1-12 heure(s) / 1 -12 小時。
U ¯
Steam / Vapeur / Approx. 1-60 min / 1-60 分鐘。
U ¯
(*1) Time indicated in the table is used for reference when cooking at 120V, 20ºC room temperature, and average rice amount (half of its maximum capacity).
Cooking time may be changed slightly if different voltage, room temperature, water temperature, water level, rice amount and quality are applied.
(*2) Quick Cook is rice, rice cooked within 15 minutes. (Under Panasonic test method) Rice 1 cup for SR-MS103 / Rice 2 cups for SR-MS183.
U” indicates modes that are not recommended.
¯” indicates modes that cannot be used.
(*1) 表中顯示時間用於在電壓 120 伏,室溫 20 攝氏度情況下,平均米量 (最多米量的一半) 蒸煮時間的參考。
若電壓‵室溫‵水溫‵水位‵米量和品質不同,蒸煮時間可能變更。
(*2) 快速蒸煮時,時間在 15 分鐘內。(
Panasonic
測試方式) 1 杯米 (SR-MS103) / 2 杯米 (SR-MS183)
U表示不建議的模式。
¯表示此模式不可用。
Quand le cuiseur de riz est en mode “Arrêt” (Off), la consommation de courant est d’approximativement 0,5 W.
(*1) Référence au repère associé au niveau de l’eau
Veuillez contacter un revendeur ou un centre de service agréé pour le remplacement ou la réparation de l’unité de contrôle.
Remarque : Ces spéci cations sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
Speci cations
Spéci cations
規格
When the rice cooker is in “Off” mode, the power consumption is about 0.5 W.
(*1) Reference from water level scale
Please contact dealers or authorized service centers for replacement of control unit or repair
Note: These speci cations are subjected to change without prior notice.
(*1) Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est utilisé comme référence pour une cuisson associée à une tension électrique de 120 V, une température de la pièce
de 20 ºC et une quantité moyenne de riz (moitié de la capacité maximum).
Le temps de cuisson peut légèrement varier si la tension électrique est différente, si la température de la pièce est différente, si la température de l’eau est différente, si
la quantité d’eau est différente ou si la quantité ou la qualité du riz est différente.
(*2) Cuisson rapide, le riz est cuit en 15 minutes. (méthode testée par Panasonic) Riz 1 verre mesureur pour SR-MS103 / Riz 2 verres mesureur pour SR-MS183.
Les modes d’utilisation non recommandés sont signalés par la présence du signe “U”.
¯” indique les modes qui ne peuvent pas être utilisés.
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 26SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 26 3/4/11 2:37:12 PM3/4/11 2:37:12 PM
27
Memo
Note
備忘錄
When you have problems
Quand vous avez des
problèmes
您有疑問時
SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 27SR-MS103-183_EN-FR-HK.indd 27 3/4/11 2:37:14 PM3/4/11 2:37:14 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Panasonic SRMS103 Manuel utilisateur

Catégorie
Cuiseurs à riz
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues