Philips GC670 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur pour vêtements
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

6
EN Fill the water tank with tap water. Caution: Do
not not add perfume, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids or other chemicals to avoid
damage to your steamer.
DE Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit
Leitungswasser. Achtung: Geben Sie keinen
Essig, keine Duftstoffe, Wäschestärke,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder sonstige
Chemikalien in den Wasserbehälter, da diese
das Dampfgerät beschädigen könnten.
FR
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du
robinet. Attention : n’ajoutez pas de parfum, de
vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits
d’aide au repassage ou d’autres produits chimiques
pour éviter d’endommager votre défroisseur.
NL Vul het waterreservoir met kraanwater. Voeg
geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkconcentraat of andere chemicaliën toe om
schade aan uw stomer te voorkomen.
KK Су ыдысын ауыз сумен толтырыңыз.
Абайлаңыз: бу үтігін зақымдап алмау үшін
оған иіс су, сірке суын, крахмал, қақ кетіргіш,
үтіктеуді жеңілдететін немесе басқа
химиялық заттарды қоспаңыз.
RUЗаполняйтерезервуарпроточнойводой.
Внимание!Воизбежаниеповреждения
отпаривателянедобавляйтедухи,уксус,
крахмал,средствадляудалениянакипиили
другиехимическиесредства.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 6 07/11/14 13:44
8
EN You can select different steam settings for all
types of ironable fabrics. If you need more
steam, press the + button (GC670) or press
the steam output button (GC660).
DE Sie können verschiedene Dampfeinstellungen
für alle Arten von bügelbaren Stoffen
auswählen. Wenn Sie mehr Dampf brauchen,
drückenSiedieTaste“+”(GC670),oder
drücken Sie die Dampfausstoßtaste (GC660).
FR Différents réglages de la vapeur peuvent être
sélectionnés pour tous les types de tissus qui se
repassent. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez
sur le bouton + (GC670) ou appuyez sur le
bouton de débit de vapeur (GC660).
NL U kunt verschillende stoomstanden kiezen
voor alle soorten strijkbare stoffen. Als u meer
stoom nodig hebt, druk dan op de + knop
(GC670) of druk op de stoomknop (GC660).
KK Үтіктелетін маталардың барлық түрлері
үшін түрлі бу параметрлерін таңдай аласыз.
Көбірек бу қажет болса, + түймесін (GC670)
немесе бу шығару түймесін (GC660)
басыңыз.
RUМожноустановитьразличныережимы
подачипарадлявсехтиповтканей,которые
допускаютглажение.Принеобходимости
получениябольшегоколичествапара,
нажмитекнопку“+”(GC670)иликнопку
подачипара(GC660).
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 8 07/11/14 13:44
9
EN To turn off the steam supply, press the – button
until
appears. The steamer continues to
operate, but the steam supply is stopped. Press
the + button to turn on the steam supply again.
DE Um die Dampfzufuhr auszuschalten, drücken
SiedieTaste“-”,bis
angezeigt wird. Die
Dampfeinheit ist weiterhin in Betrieb, die
Dampfzufuhr wird jedoch unterbrochen.
DrückenSiedieTaste“+”,umdieDampfzufuhr
wieder einzuschalten.
FR Pour couper l’arrivée de vapeur, appuyez
sur le bouton - jusqu’à ce que
s’afche.
Le défroisseur continue à fonctionner, mais
l’arrivée de vapeur est arrêtée. Appuyez sur le
bouton + pour redémarrer l’arrivée de vapeur.
NL Om de stoomtoevoer uit te schakelen, drukt
u op de - knop tot
verschijnt. De stomer
blijft werken, maar de stoomtoevoer is gestopt.
Druk op de + knop om de stoomtoevoer
weer aan te zetten.
KK Бу беруді өшіру үшін, - түймесін
пайда
болғанша басыңыз. Бу үтігі жұмысын
жалғастырады, бірақ бу беру тоқтайды.
Бу беруді қайтадан қосу үшін + түймесін
басыңыз.
RUДляотключенияподачипаранажимайте
кнопку“–”допоявления
.Отпариватель
продолжитработу,ноподачапарабудет
прекращена.Нажмитекнопку“+”,чтобы
сновавключитьподачупара.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 9 07/11/14 13:44
10
3
EN Note: The steam supply hose becomes warm
during steaming. This is normal. Note: Always
empty the water tank after use.
DE
Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während
des Dampfens warm. Dies ist normal. Hinweis: Ent
-
leeren Sie den Wasserbehälter stets nach Gebrauch.
FR Remarque : Le cordon d’arrivée de la vapeur
devient chaud pendant le repassage à la vapeur.
Ce phénomène est normal. Remarque : Videz
toujours le réservoir d’eau après utilisation.
NL
Opmerking: De stoomtoevoerslang wordt warm
tijdens het stomen. Dit is normaal. Opmerking:
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik.
KK Ескертпе. Бу беру шлангі бумен үтіктеу
кезінде жылы болады. Бұл — қалыпты жағдай.
Ескертпе. Әр қолданған сайын, әрдайым су
ыдысындағы суды төгіп отырыңыз.
RU
Примечание:Шлангподачипаранагреваетсяво
времяглажения.Этонормальнаячастьфункци-
онированияустройства.Примечание:Выливайте
водуизрезервуарапослекаждогоиспользования.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 10 07/11/14 13:44
11
EN The pleat maker is used to make pleats on
shirts and trousers. Always point the steamer
head upwards to prevent water dripping out of
the steamer head.
DE Mit dem Faltenbügler können Sie Hemden
und Hosen mit Bügelfalten versehen. Halten
Sie den Kopf der Dampfeinheit nach oben, um
zu verhinden, dass Wasser aus dem Kopf der
Dampfeinheit tropft.
FR La pince à plis permet de marquer des plis sur
les chemises et pantalons. Orientez toujours le
défroisseur tête vers le haut pour empêcher
l’eau de goutter de la tête du défroisseur.
NL De plooimaker wordt gebruikt om plooien in
overhemden en broeken te maken. Richt de
stoomkop altijd omhoog om te voorkomen dat
water uit de stoomkop druppelt.
KK Қыр жасағыш юбкалар мен шалбарларда
қырлар жасау үшін пайдаланылады. Бу үтігінің
басынан су тамшылауды болдырмау үшін бу
үтігінің басын әрқашан жоғары қаратыңыз.
RUНасадкадлясозданиястрелокиспользуется
вцеляхсозданиястрелокнарубашкахи
брюках.Всегданаправляйтепаровоесопло
вверх,чтобыпредотвратитьпоявлениена
немкапельводы.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 11 07/11/14 13:44
13
EN
(GC670 only).The lint remover removes lint,
hairandanimalfurforaprofessionalnish.
Brush slowly with the lint pad touching
the garment.
DE (nur für GC670). Der Fusselentferner beseitigt
Fusseln, Haare und Tierhaare für professionelle
Ergebnisse. Bürsten Sie mit dem Fusselpolster
langsam über das Kleidungsstück.
FR (GC670 uniquement). L’accessoire anti-
peluches élimine les peluches, les cheveux
etlespoilsd’animauxpourunenition
professionnelle. Brossez lentement en veillant
à ce que le coussinet touche le vêtement.
NL (alleen GC670). De pluizenverwijderaar
verwijdert pluisjes en haren voor een
professioneel resultaat. Borstel langzaam en zorg
dat het antipluiskussen het kledingstuk raakt.
KK (Тек GC670). Түбіт кетіргіш түбітті,
шашты және жануар түгін кетіреді.
Түбіт жастықшасын киімге тигізіп жайлап
щеткалаңыз.
RU(ТолькодлямоделиGC670).Специальное
приспособлениеубираетпух,волосы
ишерстьживотныхипридает
профессиональныйлоск.Медленно
проведитепоодеждеподушечкойизворса.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 13 07/11/14 13:44
14
EN The brush improves steam penetration into
thick and heavy fabrics for faster results. Brush
slowly with the bristles touching the garment.
DE Die Büste verbessert das Eindringen des
Dampfes in dicke und schwere Stoffe und sorgt
so für schnellere Ergebnisse. Bürsten Sie mit
den Borsten langsam über das Kleidungsstück.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur
dans les tissus lourds et épais pour des résultats
plus rapides. Brossez lentement en veillant à ce
que les poils touchent le vêtement.
NL De borstel zorgt dat stoom beter doordringt in
dikke en zware stoffen voor snellere resultaten.
Borstel langzaam en zorg dat de borstelharen
het kledingstuk raken.
KK Щетка жылдам нәтижелер үшін қалың және
ауыр маталарға будың өтуін жақсартады.
Қылшықтарын киімге тигізіп жайлап
щеткалаңыз.
RUЩеткаулучшаетпроникновениепарав
плотнуюитолстуютканьдляполучения
быстрыхрезультатов.Медленнопроведите
поодеждещеткой.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 14 07/11/14 13:44
15
EN (GC670 only). The collar aid supports the
garment for easier steaming to remove
wrinkles in special areas of the garment, such as
collar, pockets and sleeve cuffs.
DE (nur für GC670). Die Kragenhilfe stützt das
Kleidungsstück und erleichtert das Dämpfen
zum Entfernen von Falten an besonderen
Stellen, wie am Kragen, an Taschen und
Manschetten
FR (GC670 uniquement). L’accessoire d’aide au
repassage des cols maintient le vêtement pour
faciliter le défroissage et éliminer les plis des
zones telles que le col, les poches et les poignets.
NL (alleen GC670). De kraaghulp ondersteunt
het kledingstuk voor gemakkelijker stomen om
kreuken in speciale delen van het kledingstuk te
verwijderen, zoals kraag, zakken en manchetten.
KK (Тек GC670). Жаға құралы жаға, қалталар
және жең білезіктері сияқты киімнің ерекше
аймақтарындағы қыртысты кетіру үшін оңай
бумен үтіктеу мақсатында киімді көтеріп
тұрады.
RU (
ТолькодлямоделиGC670).Насадкадля
воротникаупрощаетудалениескладокпри
глаженииособыхучастководежды,такихкак
воротник,карманыиманжетынарукавах.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 15 07/11/14 13:44
17
EN The trouser pegs on the hanger help to secure
trousers so that you can stretch them properly
during steaming.
DE Die Hosenklammern auf dem Bügel sorgen
dafür, dass die Hose während des Dämpfens
richtig gedehnt wird.
FR Les pinces pour pantalon du cintre maintien-
nent le pantalon pour que vous puissiez l’étirer
complètement pendant le repassage à la vapeur.
NL De broekknijpers op de hanger zorgen dat
broeken goed vastzitten, zodat u deze goed
strak kunt trekken tijdens het stomen.
KK Ілгіштегі шалбар ілмектері бумен үтіктеу
кезінде дұрыстап жаю шалбарды бекітуге
көмектеседі.
RUВыступыдлябрюкнавешалкепозволяют
закрепитьбрюкидляправильного
отпаривания.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 17 07/11/14 13:44
18
EN
GC670: ashesandthesteamerbriey
buzzes when the water tank is empty. After
some time, 3startstoashtoindicatethatthe
steamer is in standby mode. Fill the water tank
and place it on the base to restart the steamer.
GC660:Thesteamerbrieybuzzesand3
asheswhenthewatertankisempty.Fillthe
water tank and place it on the base. Then press
the steam output button to restart the steamer.
DE GC670:
blinkt und die Dampfeinheit zeigt
durch ein akustisches Signal an, wenn der
Wasserbehälter leer ist. Nach einiger Zeit blinkt
3, um anzuzeigen, dass sich die Dampfeinheit
imStandby-Modusbendet.FüllenSieden
Wasserbehälter, und setzen Sie ihn auf die Basis,
um die Dampfeinheit erneut zu starten.
GC660: Die Dampfeinheit gibt ein akustisches
Signal von sich, und 3 blinkt, wenn der
Wasserbehälter leer ist. Füllen Sie den
Wasserbehälter, und setzen Sie ihn auf die Basis.
Drücken Sie dann die Dampfausstoßtaste,
um die Dampfeinheit erneut zu starten.
FR GC670 : le symbole
clignote et le
défroisseur émet un bref bip lorsque le
réservoir d’eau est vide. Après un certain
temps, 3 commence à clignoter pour
indiquer que le défroisseur est en mode veille.
Remplissez le réservoir d’eau et placez-le sur la
base pour redémarrer le défroisseur.
GC660 : le défroisseur émet un bref bip
et 3 clignote lorsque le réservoir d’eau est
vide. Remplissez le réservoir d’eau et placez-le
sur la base. Appuyez ensuite sur le bouton de
débit de vapeur pour redémarrer le défroisseur.
NL GC670:
knippert en de stomer zoemt kort
wanneer het waterreservoir leeg is.
Na een tijdje begint 3 te knipperen om aan te
geven dat de stomer zich in de stand-bymodus
bevindt. Vul het waterreservoir en plaats het op
de voet om de stomer opnieuw te starten.
GC660: de stomer zoemt kort en 3 knippert
wanneer het waterreservoir leeg is. Vul het
waterreservoir en plaats het op de voet.
Druk dan op de stoomknop om de stomer
opnieuw te starten.
KK GC670:
Су ыдысы босаған кезде,
s жыпылықтайды және бу үтігі қысқа
шу шығарады. Біраз уақыттан кейін бу
үтігінің күту режимінде екенін көрсету
үшін 3 жыпылықтай бастайды. Су ыдысын
толтырыңыз және бу үтігін қайта іске қосу
үшін оны негізге орналастырыңыз.
GC660: Бу үтігі қысқа шу шығарады және
су ыдысы босаған кезде, 3 жыпылықтайды.
Су ыдысын толтырыңыз және оны негізге
орналастырыңыз. Одан кейін, бу үтігін қайта
іске қосу үшін бу шығару түймесін басыңыз.
RUGC670:Еслирезервуардляводыпуст,
начнетмигать
,аотпаривательбудет
подаватькраткиезвуковыесигналы.Через
некотороевремяначнетмигать3для
индикациирежимаожиданияотпаривателя.
Наполнитерезервуарводойипоместите
егонаоснованиедляперезапускаприбора.
GC660:Еслирезервуардляводыпуст,
отпаривательначнетподаватькраткие
звуковыесигналыизамигает3.Наполните
резервуарводойипоместитеегона
основание.Затемнажмитекнопкуподачи
пара,чтобыперезапуститьприбор.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 18 07/11/14 13:44
20
EN Note: Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such
as alcohol, petrol or acetone to clean the
appliance. Clean the appliance and wipe any
deposits off the steamer head with a damp
cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent.
DE
Hinweis: Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel oder
aggressive Flüssigkeiten, z. B. Alkohol, Benzin
oder Azeton, um das Gerät zu reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts und
zum Entfernen von Ablagerungen am Kopf der
Dampfeinheit ein feuchtes Tuch und
etwas Spülmittel.
FR Remarque : N’utilisez jamais de tampons à
récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou
de l’acétone pour nettoyer l’appareil. Nettoyez
l’appareil et ôtez les impuretés du défroisseur
à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent
(liquide) non abrasif.
NL Opmerking: Gebruik nooit schuursponzen,
schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine
of aceton om het apparaat schoon te
maken. Maak het apparaat schoon en veeg
verontreinigingen van de stoomkop met een
vochtige doek en een niet-schurend, vloeibaar
schoonmaakmiddel.
KK Ескертпе. Құрылғыны тазалау үшін ешқашан
қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау
құралдарын немесе спирт, жанармай не
ацетон сияқты агрессивті сұйықтарды
пайдаланбаңыз. Құрылғыны тазалап,
булағыш бастиегіндегі қалдықтарды дымқыл
шүберекпен және қырғыш емес сұйық
тазалағыш құралмен сүртіңіз.
RUПримечание:Запрещаетсяиспользовать
длячисткиприборагубкисабразивным
покрытием,абразивныечистящиесредства
илирастворителитипаспирта,бензина
илиацетона.Очищайтеприбориудаляйте
отложенияссоплаотпаривателятканью,
смоченнойнеабразивным(жидким)
чистящимсредством.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 20 07/11/14 13:44
22
EN Calc cleaning removes scale and impurities
trapped inside the steamer after prolonged use.
We recommend calc cleaning every month. If
necessary, repeat the steps for more thorough
cleaning. Make sure there is some water in the
water tank before you start calc cleaning.
DE Mit dem Entkalken werden Kalk und
Verunreinigungen entfernt, die sich nach
langem Gebrauch innerhalb der Dampfeinheit
ansammeln. Wir empfehlen, jeden Monat eine
Entkalkung durchzuführen. Wiederholen Sie, falls
erforderlich, die Schritte für eine gründlichere
Reinigung. Vergewissern Sie sich, dass sich etwas
WasserimWasserbehälterbendet,bevorSie
mit dem Entkalken beginnen.
FR Le détartrage élimine les résidus de calcaire et
les impuretés piégés dans le défroisseur après
une utilisation prolongée. Nous vous recom-
mandons de détartrer l’appareil une fois par
mois. Si nécessaire, répétez la procédure pour
un nettoyage en profondeur. Assurez-vous que
le réservoir d’eau contient de l’eau avant de
commencer le détartrage.
NL Bij ontkalking worden kalk en onzuiverheden
die zich na langdurig gebruik in de stomer
hebben opgehoopt, verwijderd. Wij raden aan
om iedere maand te ontkalken. Herhaal zo
nodig de stappen voor grondigere reiniging.
Zorg ervoor dat het waterreservoir wat water
bevat voordat u begint met ontkalken.
KK Қақты тазалау мүмкіндігі бу үтігінің ішіндегі
ұзақ уақыт пайдаланудан кейін жиналған қақ
пен қалдықтарды кетіреді. Қақты ай сайын
тазалауды ұсынамыз. Қажет болса, мұқият
тазалау үшін қадамдарды қайталаңыз. Қақты
тазалауды бастамастан бұрын су ыдысында
біраз су бар екенін тексеріңіз.
RUФункцияочисткиотнакипипозволяет
удалитьнакипьипосторонниепримеси,
которыепоявляютсявнутриотпаривателя
последлительногоиспользования.Мы
рекомендуемиспользоватьфункцию
очисткиотнакипиодинразвмесяц.В
случаенеобходимостиповторитешагидля
болеетщательнойочистки.Передначалом
очисткиотнакипиубедитесьвналичии
водыврезервуаре.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 22 07/11/14 13:44
27
Problème Cause Solution
FR L’appareil ne produit pas de
vapeur.
Le défroisseur n’a pas
sufsammentchauffé.
Laissez l’appareil chauffer pendant environ
30 secondes.
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
De la vapeur s’est condensée
dans le cordon d’arrivée de la
vapeur.
Soulevez la tête du défroisseur pour mettre
le cordon d’arrivée de la vapeur le plus
droit possible. Cela permet de renvoyer la
condensation dans le réservoir d’eau.
Les accessoires ne rentrent pas
dans le compartiment.
Vous n’avez pas suivi l’ordre prévu
pour ranger les accessoires dans
le compartiment.
Suivez l’ordre indiqué à la page 8. Cet ordre est
également indiqué dans le compartiment.
Les mâts du porte-cintre se
détachent lorsque je porte le
défroisseur.
Les mâts n’ont pas été
correctement attachés.
Reportez-vous à la page 5 pour les instructions
dexationdesmâts.
Les mâts du porte-cintre ne
sont pas stables.
Les mâts n’ont pas été
correctement attachés.
Reportez-vous à la page 5 pour les instructions
dexationdesmâts.
GC670 : Le défroisseur ne
produit pas de vapeur.
L’appareil est en mode de
maintien au chaud.
Appuyez sur le bouton + pour faire redémarrer
la vapeur.
La vapeur sort du point de
raccordement du cordon au
défroisseur.
Le cordon n’est pas correctement
connecté au défroisseur.
Éteignez le défroisseur. Patientez jusqu’à ce que le
défroisseur se soit refroidi. Dévissez le cordon et
reconnectez-le
de manière appropriée.
Les mâts du porte-cintre ne
restent pas en place et ne
cessent de tomber.
Les clips n’ont pas été
correctement attachés.
Attachez de nouveau les clips.
Le valet est trop haut. Le valet n’est pas réglé à la
hauteur adéquate.
Détachez les clips sur les mâts et réglez le valet à
une hauteur d’utilisation confortable.
Une quantité excessive d’eau
s’écoule de la tête du défroisseur
lorsque l’appareil chauffe.
L’eau dans l’appareil est sale
ou est restée trop longtemps à
l’intérieur.
Videz toute l’eau du réservoir d’eau et rincez ce
dernier à l’eau claire.
GC660 : Tous les voyants
clignotent.
Envoyez le défroisseur à un Centre Service Agréé
pour le faire réparer.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 27 07/11/14 13:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Philips GC670 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur pour vêtements
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à