FR-1
TED-270
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
Mode d’emploi
Lire attentivement le manuel avant
d’utiliser la machine.
FR-2
TED-270
Explique la position de l’étrangleur. La
marque supérieure indique que l’étrangleur
est fermé et la marque inférieure qu’il est
complètement ouvert.
Ne touchez en aucun cas la mèche quand
le moteur fonctionne.
Les gaz d'échappement du moteur de
cette machine contiennent des produits
chimiques considérés comme pouvant
causer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction.
ATTENTION!
Lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions et tous les avertissements
donnés dans ce manuel et sur la machine.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi
qu'une protection pour la tête et les oreilles
lorsque vous utilisez cette machine.
II est essentiel que vous lisiez et compreniez
parfaitement les consignes de sécurités
suivantes et autres avertissements et que vous
les observiez strictement. L'utilisation
inattentive ou inadéquate de cette unité risque
de provoquer des blessures graves ou fatales.
Lire attentivement le manuel d'utilisation.
Vérifier que l'équipement de coupe est monté et réglé correctement.
Démarrer la machine et vérifier le réglage du carburateur. Voir "Entretien".
Avant l'utilisation de votre nouvelle machine
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traite chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
FR-3
TED-270
Nous,soussignés, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit en question, perceuse modèle
à laquelle se rapporte la présente déclaration est conforme aux directives concernant les conditions de
sécurité essentielles.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Les normes suivantes ont été prises en considération.
Fait à : Chiba, Japan
Signature :
Function : Direeteur
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
ISO 3864 (EN ISO 12100-1/2)
Description
Précautions et consignes de sécurité
Montage
Utilisation
Entretien
Caractéristiques
4
5
6
6
10
12
Index
Le 01/01/2008
No. de série à partir de E001001
Yoshio Osada
FR-4
TED-270






1. Description
1. Levider de support
2. Capuchon de bougie
3. Interrupteur marchearrêt
4. Silencieux d’echappement
5. Bloc de mandrin
6. Levier de l’accélérateur
7. Demarreur a recul
8. Boite d’emgrenages
9. Bouchon de remplissage du carburant
10. Reservoir de carburant
11. Levier de changement
12. Filtre a air
13. Trou de courroie
Comme ce manuel se réfère à plusieurs modèles, il
se peut qu’il y ait de différences entre les images et
votre appareil. Suivez les instructions concernant
votre modèle.
FR-5
TED-270
Portez toujours une visière et des lunettes de
protection.
Portez toujours un pantalon, des chaussures
et des gants de sécurité. Evitez les vêtements
amples, les shorts, les sandales et les pieds
nus. Veillez à ce que vos cheveux ne
descendent pas au-dessous des épaules.
N’utilisez cette machine que si vous êtes en
pleine possession de vos moyens physiques.
Evitez strictement la consommation d’alcool,
de drogue ou de médicaments.
Ne jamais laisser un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de ces machines,
Portez un dispositif de proteclion contre le
bruit pour vos oreilles.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans
un local clos, les gaz d'échappement étant
toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d'huile
ou de carburant.
Ne pas approcher les mains du dispositif de
forage.
Ne pas saisir ou tenir l’unité par le dispositif de
forage.
Lorsque l’on arrête l’unité, veiller à ce que le
dispositif de forage soit complètement arrêté
avant de poser l’unité.
Lors d'une utilisation prolongée, veillez à faire
une pause périodiquement, afin d'éviter des
troubles éventuels provoqués par les
vibrations.
Vidangez le réservoir de carburant avant de
remiser la machine II est en fait recommandé de
le faire après chaque utilisation. Si le réservoir
n'est pas vide, rangez alors la machine dans
une position telle que le carburant ne risque pas
de couler.
Rangez la machine et le carburant dans un
endroit où les vapeurs d'essence ne risquent
pas d'entrer en contact avec des étincelles ou
une flamme en provenance d'un chauffe-eau,
d'un moteur électrique, d'un commutateur,
d'une chaudière, etc.
Faites le mélange et le plein à l'air libre, à
distance de toute étincelle ou flamme
Utilisez pour l'essence un récipient agréé.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à
proximité du carburant ou de la machine.
ni lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de
carburant avant de mettre le moteur en
marche.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vous
d'au moins 3 mètres de l'endroit où vous avez
fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les
bouchons des réservoirs de carburant ou
d'huile.
Sécurité au niveau du carburant
Contrôlez entièrement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pièces
endommagées. Vérifiez l'absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les
dispositifs de fixation sont en place et
solidement fixés.
Remplacez les éléments Tanaka de la
machine qui présentent des fissures, des
ébréchures ou toute autre avarie.
Ne laissez personne s'approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le constructeur pour cette
machine.
Règles de sécurité concernant l'utilisation de
la machine.
Consignes de sécurlté concernant le forage
Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur,
Débranchez la bougie avant toute intervention
intervention d'entretien, à l'exception des
opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s'approcher de la
machine lorsque vous procédez au réglage du
carburateur.
N’utilisez que les pièces de remplacement
Tanaka d’origine comme recommandé par le
fabricant.
Sécurité au niveau de l'entretien
Ne jamais forer de matériaux autres que ceux
pour lesquels l’unité a été conçue.
In specter la zone à forer à chaque fois avant
de commencer les opérations. Enlever tout ce
qui risque d’être projeté ou de s’enmêler.
Pour la protection des voies respiratoires,
porter un masque de protection contre les
aérosols lorsque l’on fore une zone traitée
avec des insecticides.
Veillez à ce que personne, enfants, animaux,
spectateurs ou aides ne se tienne à l’int•rieur
de la zone de sécurité de 5 mètres. Arrêtez
immédiatement le moteur si quelqu’un
s’approche de vous.
Maintenez fermement la machine des deux
mains.
Tenez vous bien en équilibre sur vos deux
jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Demeurer toujours à une distance respectable
du silencieux d’echappement et du dispositif
2. Précautions et consignes de sécurité
Sécurité de l'utilisateur
ATTENTION!
Ne modifiez en aucun cas l’équipement. Ne
jamais utiliser l’outil de forage pour tout
autre travail que celui auquel il est destiné.
ATTENTION!
Les systèmes anti-vibrations, aussi bon
soient-ils, ne garantissent pas que vous ne
puissiez pas souffrir de la maladie des
doigts blancs, ni du syndrome du canal
carpien. Par conséquent, si vous vous
servez de façon régulière et continue de
votre tronçonneuse, surveillez
soigneusement l'état de vos mains et de vos
doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus
venait à apparaître, il serait indispensable
de vous faire examiner immédiatement par
votre médecin.
Remisez la machine hors de portée des
enfants.
Nettoyer et entretenir l’outil soigneusement et
le remiser dans un endroit sec.
Assurez vous que le commutateur d'arrêt du
moteur est bien sur la position "stop" lors du
transport ou du remisage de la machine.
Lors du transport de l’équipement dans un
véhicule, couvrir l’outil tranchant avec le
couvercle de protection ou une couverture.
ATTENTION!
Information de première importance pour éviter
des dommages corporels graves ou mortels.
IMPORTANT!
Information importante afin d'éviter les
dommages corporels ou matériels.
REMARQUE!
Information importante pour la compréhension
d'une intervention, évitant ainsi des erreurs.
Portez la machine avec moteur arrêté et
silencieux orienté vers l'extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir
de carburant et veillez à ce que la machine ne
risque pas de tomber lorsque vous la rangez
ou la chargez à bord d'un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de
remiser la machine, II est en fait recommandé
de le faire après chaque utilisation. Si le
réservoir n'est pas vide, rangez alors votre
tronçonneuse dans une position telle que le
carburant ne risque pas de couler.
Transport et rangement
Si vous rencontrez une situation non prévue
dans le manuel, utilisez votre jugement et votre
bon sens.
Communiquez avec un
concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
Dans les textes qui suivent, les passages
particulièrement importants sont mis en
évidence de trois manières différentes selon
leur niveau de risque ou la gravité des
dommages qui peuvent en résulter:
FR-6
TED-270
Fig.1-1 Fig.1-1CFig.1-1B
Fig.1-1D
Fig.2-1
3. Insérer le trépan devant être utilisé après
avoir ouvert le mandrin par l’intermédiaire
du levier du mandrin (4) et serrer le mandrin
au myen du levier.
3. Montage
Assemblage (Fig. 1-1, 1B, 1C)
1. Monter le levier (1) qui est fourni avec l’unité
sur la boîte d’engrenages.
2. Visser l’ensemble du mandrin (2) dans l’arbre
d’entraînement (dans le sens des aiguilles
d’une montre) après avoir installé le collierv
B (3). (s'il y a lieu)
S’il y a un mandrin sans clavette, desserrer le
mandrin et insérer le trépan. Ensuite,
resserrer le mandrin en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il fasse entendre un <cliquetis> (Fig. 1-1D)
REMARQUE!
Sélectionner un trépan approprié au type de
matériau devant être percé.
Sélection d’un trépan approprié
Faire le plein
Pendant le remplissage respectez les règles de
propreté.
Essuyez autour du bouchon du réservoir afin
d'éviter que des corps étrangers ne pénètrent
dans le réservoir. Les saletés qui se trouveraient
dans le réservoir risquant d'occasionner des
troubles de fonctionnement.
Veillez à ce que le mélange soit bien homogène
en agitant à intervalle régulier le récipient avant
et pendant le remplissage.
Ne jamais faire le plein lorsque le moteur
est en fonctionnement.
Desserrer lentement le bouchon du
réservoir de carburant pour effectuer le
remplissage afin de laisser échapper une
surpression éventuelle.
Serrer le bouchon soigneusement aprés
avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, toujours
s'éloigner d'au moins trois métres de
l'endroit ou vous avez fait le plein de
carburant.
ATTENTION!
4.
Procédes de fonctionnement
Carburant (Fig. 2-1)
Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec
un taux d'octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps
ou un mélange variant de 25:1 à 50:1; veuillez
consulter le contenant d’huile pour la
proportion du mélange ou communiquez avec
un concessionnaire Tanaka.
Et une proportion 50:1 pour l'Etat de la
Californie uniquement.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine,
utilisez une huile de qualité contenant un
antioxydant recommandée pour être utilisée
avec un moteur à deux temps refroidi à l’air
(HUILE JASO QUALITÉ FC OU ISO
QUALITÉ EGC). Ne jamais utiliser des huiles
mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à
essence 2 temps à refroidissement par eau).
Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30),
ni d'huile usagée.
Effectuez toujours le mélange dans un
récipient propre.
Essence
ATTENTION!
Le percevse électrique est équipé d’un
moteur à deux temps et doit toujours être
alimenté en mélange essence/huile.
Veiller à une bonne aération pendant
l’opération de remplissage du réservoir.
Toujours commencer par verser la moitié de
l'essence á mélanger. Verser ensuite la totalité
de l'huile. Mélanger en agitant le récipient.
Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiter le
récipient afin de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
FR-7
TED-270
1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (1) en
position marche (ON). (Fig. 2-2, 2B)
*Presser la poire de la pompe d'amorçage
(4) à plusieurs reprises pour que le
carburant puisse s'écouler par la poire ou
par le tuyau de retour (5). (Si la machine en
est munie.) (Fig. 2-3)
2. Régler la manette du starter sur la position
fermée. (Fig. 2-3)
3. Tirer vivement sur la corde du lanceur, en
faisant attention de bien tenir la poignée
sans la laisser se détacher brusquement.
(Fig. 2-4)
4. Lorsqu'on sent que le moteur va démarrer,
repousser la manette de starter dans la
position de fonctionnement (ouverte). Puis
tirer à nouveau vivement sur le lanceur.
(Fig. 2-3)
Démarrage
REMARQUE!
Si le moteur ne se met pas en marche, répéter
la procédure à partir des points 2 à 4.
5. Après avoir mis en marche le moteur, le
laisser s'échauffer pendant 2 à 3 minutes
avant de le soumettre à une charge
quelconque.
Fig. 2-4
Fig. 2-2 Fig. 2-2B
Fig. 2-3
/.
34/0
34/0
/.
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
FR-8
TED-270
Fig. 2-5 Fig. 2-5B
Fig. 2-5D
Fig. 2-5C
Toujours maintenir fermement l’unité des
deux mains sur les poignées et le corps
bien équilbre.
Opérer l’unite avec une vitesse de
régime moteur eleveé et laisser pénétrer
le foret dans la pièce. Ne pas forcer le
foret dans l’orifice.
Si des matériaux s’entourent autour de la
pointe du foret, arrêter le moteur, laisser
l’unité se refroidir et retirer le filament de
la bougie d’allumage avant d’essayer de
nettoyer le foret.
Arrêter le moteur et inspecteur l’unité si
des bruits ou des vibrations anormales
apparaissent
Comment opérer la commande de
verrouillage(sur les modèles
TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/270PFDLS)
(Fig. 2-5C)
REMARQUE!
Couper toujours le moteur avant l’opération de
la commande de verrouillage.
Lorsque l’outil tranchant est entré en
contact avec un objet, couper le moteur
et enclencher le levier de verrouillage (1).
Faire tourner l’ensemble de l’unité dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre afin de pouvoir extrqire
facilement l’outil trqcilmente.
Si l’unité ne se déplace pas, faire tourner
un peu dans le sens des aiguilles d’une
montre puis de nouveau dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Percage (Fig. 2-5, 5B)
Réduire la vitesse du moteur jusqu’à la
vitesse de ralenti et placer le levier de
changement (2) ne position R (Inverse)
puis accélérer la vitesse pour retirer.
Il se peut que le levier de changement ne
se déplace pas, à moins que le moteur
fonctionne.
* Le but principal de la commande de
verrouillage et de la commande inverse
est de permettre de retirer aisément
l’outil tranchant.
Comment opérer la commande inverse
(sur le modèle TED-270PFR/270PFRS)
(Fig. 2-5D)
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
FR-9
TED-270
la utiliser la clé plate de mont de caresse
(3) au lieu de la poignée de caresse et
resserre ou untighten manuellement au
lieu de frapper. Ne pas frapper la clé plate
de mont de caresse. (La fig. 2-7, 7B)
installer ou desserrer la caresse sans clé,
régler une 19 mm clé (1) entre le cas
d'engrenage et la caresse pour verrouiller
l'arbre d'unité. Installer la barre verrouillant
(2) dans le sac d'outil dans la caresse, et
alors resserrer (dans le sens des aiguilles
d'une montre) la barre (2) avec la clé de
boîte enclose ou desserre (opposé dans
le sens des aiguilles d'une montre).
(Fig.2-7C)
Arrêt (Fig. 2-8, 8B, 8C)
Réduire le régime du moteur et pousser le
commutateur d'arrêt sur la position "Stop".
arrière.
Fig. 2-8B
Fig. 2-6 Fig. 2-7Fig. 2-6B
Fig. 2-7B Fig. 2-8Fig. 2-7C
Resserrer la caresse plus assurément,
régler une 19 mm clé (1) entre le cas
d'engrenage et la caresse d'exercice
pour verrouiller l'arbre d'unité. Allumer le
levier de serrure (2) a frappé alors la
poignée de caresse montée avec un
marteau pour visser (dans le sens des
aiguilles d'une montre) la caresse.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
desserrer la caresse, régler la clé sur
l'autre côté et avoir frappé
la poignée de caresse de ce côté pour
visser hors (opposé dans le sens des
aiguilles d'une montre), la caresse avec
le levier de serrure sur.
(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/
270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
/.
34/0
34/0
/.
TED-270PFL/270PFLS/
270PFDH/270PFDLS
FR-10
TED-270
5. Entretien
L'ENTRETIEN. LE REMPLACEMENT OU LA
REPARATION DES DISPOSITIFS ET
SYSTEMES DE CONTRÔLE DE L'
ECHAPPEMENT PEUVENT ETRE
EFFECTUES PAR N'IMPORTE QUEL
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN
DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 3-1)
ATTENTION!
Il se peut que le foret tournoie pendant le
réglage du carburateur.
ATTENTION!
Ne jamais démarrer le moteur avant que le
carter de protection d’embrayage et la boîte
d’engrenage soient parfaitement assemblés.
Autrement le carter d’embrayage risquerait
de se détacher et de causer un accident
corporel.
Dans le carburateur, l'air est mélangé à
l'essence. Le carburateur est réglé pendant les
essais en usine. Ce réglage peut nécessiter
des modifications selon les conditions
climatiques et l'altitude. Le carburateur
présente une possibilité de réglage.
T = Vis de réglage du ralenti
Réglage du ralenti (T)
Verifier que le filtre à air est propre. Quand la
vitesse de ralenti est correcte, la mèche ne doit
pas tourner. Si un réglage est nécessaire,
visser (dans le sens des aiguilles d’une montre)
la vis en T, avec le moteur en marche, jusqu’à
ce que la mèche commence à tourner.
Dévisser (dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) la vis jusuqu’à ce que la mèche
s’arrête. La vitesse de ralenti correcte a été
atteinte lorsque le moteur fonctionne sans
problème dans toutes les positions en-dessous
de la vitesse de rotation (nombre de
tours/minute) à laquelle la mèche commence à
tourner. Si la mèche tourne encore après le
réglage du régime de ralenti, communiquez
avec un concessionnaire Tanaka.
ATTENTION!
Le lame doit être absolument immobile avec
le moteur tournant au ralenti.
Filtre á air (Fig. 3-2)
Nettoyer le filtre à air régulièrement pour éviter :
Les troubles de fonctionnement du
carburateur.
Les problèmes de démarrage.
Les pertes de puissance.
L'usure prématurée des organes du moteur.
Une consommation anormalement élevée.
Nettoyer le filtre à air tour les jours, plus
fréquemment en milieu poussiéreux.
Nettoyage du filtre
Démonter le carter du filtre à air et sortir le filtre.
Le laver dans de l'eau savonneuse chaude.
Veiller ensuite à ce qu'il soit bien sec avant de
le remonter. Un filtre à air ayant servi longtemps
ne peut être complètement nettoyé. Pour cette
raison, le filtre doit être remplacé régulièrement
par un filtre neuf. Toujours remplacer un filtre
endommagé.
REMARQUE!
Imprégner l'élément d'huile pour moteur deux
temps ou équivalente. Presser l'élément pour
distribuer complètement l'huile et en éliminer
l'excès.
Bougie (Fig. 3-3)
L'état de la bougie est influencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un filtre á air sale
Des conditions .d'utilisation difficiles (par
temps froid par exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de
dépôts sur les électrodes de la bougie et
peuvent entraîner des troubles de
fonctionnement et des difficultés de démarrage.
Si le taille-haies manque de puissance, si il
démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,
toujours commencer par vérifier l'état de la
bougie. Si la bougie est encrassée, la nettoyer
et vérifier l'écartement des électrodes (0,6 mm).
La bougie devra être remplacée après une
centaine d'heures d'utilisation ou plus tôt si les
électrodes sont endommagées.
REMARQUE!
Dans certaines régions, la réglementation
locale exige l'utilisation d'une bougie équipée
d'une résistance d'antiparasitage afin d'éliminer
les signaux d'allumage. Si cette machine était
équipée à l'origine d'une bougie avec
résistance d'antiparasitage, utiliser le même
type de bougie lorsque vous la remplacez.t.
Boîte d’engrenages (Fig. 3-4, 4B)
Appliquer de la graisse à base de lithium de
bonne qualit à travers la garniture de graissage.
Il faut faire la lubrification aux intervalles de 50
heures ou plus fréquemment encore au cours
des durs travaux.
Fig. 3-3
Fig. 3-4BFig. 3-4
Fig. 3-1
Fig. 3-2
T
FR-11
TED-270
Fig. 3-5 Fig. 3-6
Nettoyage du filtre à carburant (Fig. 3-5)
Retirer le filtre à carburant du réservoir et le
laver soigneusement dans un solvant. Le
remettre ensuite en place en le poussant
complètement dans le réservoir.
REMARQUE!
Si le filtre a durci à cause des impuretés
contenues dans le carburant, il convient de le
remplacer.
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 3-6)
Si des copeaux de bois, sont coincés entre les
ailettes du cylindre, le moteur risque de
surchauffer, diminuant ainsi le rendement. Afin
d’éviter une telle éventualité, maintenir en
permanence les ailettes du cylindre et le carter
du ventilateur dans un état de propreté.
Après cent heures d’opération, ou une fois par
an (plus fréquemment si requis par les
confitions d’opération), nettoyer les ailettes et la
surface extérieure du moteur afin d’enlever la
poussière, les saletés et les dépots d’huile qui
risqueraient d’empêcher un refroidussement
adéquat du moteur.
Nettoyage du silencieux (Fig. 3-7)
Démonter le silencieux et le pare-étincelles (si
la machine est équipée d'un tel dispositif) et
nettoyer régulièrement les résidus de carbone
déposés au niveau de l'orifice d'échappement
et de l'entrée du silencieux toutes les 100
heures de service.
Lors d'un stockage prolongé
Vider le réservoir de carburant. Mettre en
marche le moteur et le laisser tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête de lui-même. Effectuer toutes
les réparations nécessaires sur les pièces
endommagées pendant l'utilisation. Nettoyer la
machine en utilisant un chiffon propre ou à
l'aide d'un jet d'air comprimé.
Introduire quelques gouttes d'huile pour moteur
deux temps par le trou de la bougie d'allumage
et faire tourner plusieurs fois le moteur pour
bien distribuer l'huile. Recouvrir la machine et
la remiser dans un endroit à l'abri de l'humidité.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils
d'entretien d'ordre général. Pour plus
d’informations, veuillez communiquer avec un
concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
Nettoyer extérieurement le taille-haies.
Vérifier que l’outil de forage est bien centré,
affuté et qu’il ne présente pas de fissures. Un
foret décentré provoque des susceptibles
d’endommager l’unité.
Vérifier que l’ecrou de forage est
suffisamment resseré.
Vérifier le serrage de tous les écrous et vis,
surtout les écrous fixant le filtre à air.
Entretien hebdomadaire
Contrôler le lanceur, sa corde et son ressort
de rappel,
Nettoyer la bougie extérieurement, la
démonter et contrôler l'écartement de ses
électrodes, qui doit être de 0.6 mm.
La remplacer le cas échéant.
Nettoyer les ailettes de refroidissement du
cylindre et vérifier que la prise d'air située au
niveau du lanceur n'est pas obstruée.
Vérifiez que le carter d’engrenage est rempli
aux 3/4 de graisse.
Nettoyer le filtre à air.
Entretien mensuel
Rincer le réservoir de carburant à l'essence.
Nettoyer extérieurement le carburateur et son
logement.
Nettoyer le ventilateur et son logement.
Fig. 3-7
FR-12
TED-270
6. Caractéristiques
Taille du moteur (ml) ........................
Bougie d’allumage.............................
Contenance du réservoir....................
de carburant ( l )
Poids à sec (kg)..................................
La Capacité de caresse
(mm)
.............
Conduire le Diamètre d'Arbre.
.................
Maximum la taille de morceau (mm)
......
(Le Bois)
Le Contrôle d'Inverse ........................
Le Contrôle de Serrure .....................
Niveau de pression sonore ...............
(dB(A)) (EN 27917)
Niveau de puissance sonore.............
(dB(A))
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO 7916)
Poignée avant ............................
Poignée arrière ..........................
MODELE
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
*Toutes les données sont sujettes à modifier sans préavis.
TED-270PFL/
TED-270PFLS
TED-270PFR/
TED-270PFRS
TED-270PFHS
5.1 (11.2 lbs) 5.6 (12.3 lbs) 5.0 (11.0 lbs)
12.7 (1/2 in)
1/2''-20 UNF
25.4 (1 in)
LpA
95.1 95.1 95.1
7.1
7.2
7.1
7.2
7.1
7.2
LwA
116 116 116
26.9 (1.64 cu. in.)
Champion CJ-8
ou équivalent
0.67 (22.8 fl. oz)
FR-13
TED-270
Taille du moteur (ml) .........................
Bougie d’allumage.............................
Contenance du réservoir....................
de carburant ( l )
Poids à sec (kg)..................................
La Capacité de caresse
(mm)
.............
Conduire le Diamètre d'Arbre.
.................
Maximum la taille de morceau (mm)
........
(Le Bois)
Le Contrôle d'Inverse ..........................
Le Contrôle de Serrure .......................
Niveau de pression sonore ................
(dB(A)) (EN 27917)
Niveau de puissance sonore..............
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO 7916)
Poignée avant .............................
Poignée arrière ...........................
MODELE
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
*Toutes les données sont sujettes à modifier sans préavis.
TED-270PFDH TED-270PFDLS
6.66.6
0.67 (22.8 fl. oz)
Champion CJ-8
ou équivalente
26.9 (1.64 cu. in.)
12.7(1/2 in)
1/2''-20 UNF
25.4 (1 in)
LpA
94.0 94.1
7.81
5.66
Right 6.50
Left 6.76
LwA
104 104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114