Aereco VCZ SMART Installation and Maintenance Instruction

Taper
Installation and Maintenance Instruction
D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
08/04/2022
MAINTENANCE INSTRUCTION (EN)
BETRIEBSANLEITUNG (DE)
NOTICE D’UTILISATION (FR)
-originalbetriebsanleitung-
VCZ SMART / VCZ SMART PLUS
EC - Rohrlüftungsgerät mit Konstantdruckregelung
Smart
Connect
2 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
DE
IMPRESSUM
Manufacturer / Hersteller / Fabricant :
ZLT Lüftungs- und Brandschutztechnik GmbH
Wilhermsdorfer Straße 28
09387 Jahnsdorf/Erzgebirge
DEUTSCHLAND
Deutschland :
Aereco GmbH
Robert-Bosch-Straße 9
65719 Hofheim-Wallau
DEUTSCHLAND
Tel.: 06122/ 92 768 30
Fax: 06122/ 92 768 90
www.aereco.de
Other country / Autre pays :
Aereco S.A.
62 rue de Lamirault
Collégien
77615 Marne-la-Vallée cedex 3
FRANCE
Tel.: +33 1 60 06 44 65
Fax: +33 1 64 80 47 26
www.aereco.com
Alle Rechte an den Publikationen behalten wir uns vor. Die
Benutzung der Bilder in dieser Anleitung darf nur mit aus-
drücklicher schriftlicher Genehmigung der Aereco GmbH
und der in dieser Anleitung genannten Firmen erfolgen. Aus
drucktechnischen Gründen können leichte Farbabweichun-
gen auftreten. Technische Änderungen vorbehalten.
VCZ SMART UND VCZ SMART PLUS 4
1. ALLGEMEINE HINWEISE 4
2. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 8
3. TRANSPORT, LAGERUNG 10
4. VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE MONTAGE 12
5. TECHNISCHE DATEN 14
6. MONTAGE 20
7. ROHRANSCHLUSS 24
8. LUFTRICHTUNG ÄNDERN 26
9. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 30
10. DIE DRUCKREGELUNG 38
11. INBETRIEBNAHME 42
12. MIT WLAN VERBINDEN 42
13. DAS LOG-IN MENÜ 48
14. DAS BEDIENMENÜ 50
15. SOLL-DRUCK ÄNDERN 54
16. SYSTEMZEIT EINSTELLEN 56
17. ABSENKBETRIEB 56
18. SAMMELSTÖRUNG 58
19. GERÄT – NAME EINGEBEN 58
20. BENUTZERNAME UND PASSWORT ÄNDERN 60
21. MELDUNGEN UND LOGDATEI 62
22. PROBLEMBEHANDLUNG 66
23. WARTUNG UND INSTANDHALTUNG 68
24. HERSTELLER- UND MONTAGENACHWEIS 74
25. ZUGANGSDATEN ZUM LÜFTUNGSGERÄT 76
26. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 78
INHALTSVERZEICHNIS
3 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
EN FR
VCZ SMART ET VCZ SMART PLUS 5
1. REMARQUES GÉNÉRALES 5
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 9
3. TRANSPORT, STOCKAGE 11
4. CONDITIONS DE MONTAGE 13
5. DONNÉES TECHNIQUES 15
6. MONTAGE 21
7. RACCORD DES CONDUITS 25
8. MODIFIER LA DIRECTION DE LAIR 27
9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 31
10. LE RÉGULATEUR DE PRESSION 39
11. MISE EN SERVICE 43
12. SE CONNECTER AU WIFI 43
13. DPRE SMART CONNEXION 49
14. CONFIGURER DPRE SMART
PAR LE TERMINAL 51
15. MODIFIER LA PRESSION CIBLE 55
16. RÉGLER LE TEMPS SYSTÈME 57
17. MODE RÉDUIT 57
18. DÉFAUT GÉNÉRAL 59
19. VENTILATEUR – MODIFIER LE NOM 59
20. MODIFIER NOM D’UTILISATEUR ET
MOT DE PASSE 61
21. NOTIFICATIONS 63
22. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 67
23. ENTRETIEN 69
24. JUSTIFICATIF DE FABRICATION ET
DE MONTAGE 75
25. DONNÉES DE CONNEXION WI-FI 77
26. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 80
VCZ SMART AND VCZ SMART PLUS 5
1. GENERAL REMARKS 5
2. SAFETY INSTRUCTIONS 9
3. TRANSPORT, STORAGE 11
4. INSTALLATION CONDITIONS 13
5. TECHNICAL DATA 15
6. INSTALLATION 21
7. CONNECTING THE DUCTS 25
8. CHANGING THE DIRECTION
OF THE AIRFLOW 27
9. ELECTRICAL CONNECTION 31
10. THE PRESSURE CONTROL DEVICE 39
11. COMMISSIONING 43
12. CONNECTING WITH WI-FI 43
13. SMART LOGIN MENU 49
14. MENU ON A TERMINAL DEVICE 51
15. PRESSURE SETPOINT ADJUSTMENT 55
16. ADJUST SYSTEM TIME 57
17. REDUCED SPEED 57
18. COLLECTIVE FAULT 59
19. DEVICE - ADJUST NAME 59
20. CUSTOMERS USER NAME AND
PASSWORD CHANGING 61
21. STATUS – LOGFILE ENTRY 63
22. SOLVING PROBLEMS 67
23. MAINTENANCE AND SERVICING 69
24. CERTIFICATE OF MANUFACTURE AND
INSTALLATION 75
25. WI-FI CONNECTION DATA 77
26. EC COMPLIANCE DECLARATION 79
CONTENT CONTENU
We reserve all publication rights. All images and content
in this document are a copyright of their owners and must
not be reproduced without their express permission. Aereco
reserves the right to amend, update or withdraw any infor-
mation in this document without prior notice.
Nous nous réservons tous les droits liés aux publications.
Toutes les images et le contenu de ce document sont la pro-
priété de leurs auteurs et ne peuvent être reproduits sans
les avoir expressément demandées. Aereco se réserve le
droit de modifier, mettre à jour ou retirer toute information
dans ce document sans préavis.
4 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
DE
VCZ SMART UND VCZ SMART PLUS
1. ALLGEMEINE HINWEISE
1.1. GELTUNGSBEREICH
Diese Betriebsanleitung gilt nur für den beschriebe-
nen Artikel und keinesfalls für die komplette Anlage.
In Schemen sowie im Text werden ggf. Beziehungen
zu anderen Komponenten von Anlagen dargestellt.
Dies geschieht jedoch nur zur Verdeutlichung des Ge-
samtzusammenhanges. Weitere Anleitungen sowie die
Montageanleitungen der Hersteller anderer Geräte sind
unbedingt zu beachten.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gilt auch die
Einhaltung der in dieser Betriebsanleitung beschrie-
benen Vorgehensweisen bei Montage, Betrieb und In-
standhaltung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig, ehe
Sie mit den Arbeiten beginnen. Umbauten und Ände-
rungen sind nur nach unserer schriftlichen Genehmi-
gung zulässig.
1.2. GEBRAUCHSHINWEISE
Änderungen der Konstruktion sowie der technischen
Daten behalten wir uns vor. Diese werden auch ohne
vorherige Ankündigung wirksam. Aus den Textanga-
ben, Abbildungen sowie den Zeichnungen können des-
halb keine Ansprüche abgeleitet werden. Irrtümer sind
vorbehalten.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für den späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Neben den Bestimmungen dieser Betriebsanleitung
sind weitere geltende Regeln zu beachten. Dies gilt ins-
besondere für Regeln zur Unfallverhütung, anerkannte
fachtechnische Regeln sowie sicherheitstechnische
Regeln (DIN, VDI, VDE etc.).
5 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
EN FR
VCZ SMART AND VCZ SMART PLUS
1. GENERAL REMARKS
1.1. SCOPE
These instructions apply to the product described only
and in no case to the ventilation installation as a whole.
Any association of the ventilation unit with other com-
ponents in the diagrams or in the text of the manual is
for the sole purpose of clarifying the general context.
It is essential to install the other components of the
installation as explained in their respective installation
manuals.
For intended use, it is essential to follow the installati-
on, operating, and maintenance procedures described
in this instruction manual.
Please read the whole manual before starting work.
Transformations and modifications of the product are
allowed only after our written authorization has been
granted.
1.2. UTILISATION
We reserve the right to make changes to the construc-
tion and to the technical data of the ventilation unit.
Such changes shall take eect without notice. No
claims shall be allowed on the ground of errors in the
texts, illustrations, and drawings.
For this reason, we recommend keeping this instruc-
tion manual in a safe place for possible later use.
In addition to the indications given in this installation
manual, any other regulations in force must also be ta-
ken into account. This applies in particular to accident
prevention rules, common technical rules, and safety
rules (DIN, VDI, VDE, etc.).
VCZ SMART ET VCZ SMART PLUS
1. REMARQUES GÉNÉRALES
1.1. CHAMP D’APPLICATION
Cette notice d’instructions ne s’applique qu’au produit
décrit et dans aucun cas à la globalité de l’installation
de ventilation. L’association de l‘unité de ventilation
avec d’autres composants figure éventuellement sur
des schémas ou dans le texte de la notice, cela uni-
quement dans le but de clarifier le contexte général. Il
est impératif de respecter les notices de montage des
autres composants de l’installation.
Pour un usage normal, il est impératif de respecter la
procédure de montage, de fonctionnement et de main-
tenance décrite dans cette notice d’instructions.
Veuillez lire l’intégralité de la notice avant le commen-
cement des travaux. Toutes transformations et modi-
fications du produit ne sont autorisées qu’après avoir
obtenu notre autorisation écrite.
1.2. MODE D’EMPLOI
Nous nous réservons le droit d’eectuer des modifi-
cations portant sur la construction et sur les données
techniques de l‘unité de ventilation. Ces dernières
prendront eet sans préavis. Les textes, illustrations et
plans ne pourront faire l’objet d’aucune revendication
en cas d’erreurs.
C’est la raison pour laquelle nous conseillons de con-
server soigneusement cette notice d‘instructions pour
une utilisation ultérieure.
Outre les dispositions de cette notice de montage, il est
également nécessaire de tenir compte des autres ré-
glementations en vigueur. Cela s’applique notamment
aux règles en matière de prévention des accidents, aux
règles techniques reconnues ainsi qu’aux règles de sé-
curité (DIN, VDI, VDE etc.).
6 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
DE
1.3. GEWÄHRLEISTUNG UND HAFTUNG
Gewährleistungs- und Haftungsanspruche bei Personen-
und Sachschaden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine
oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Nichtbeachten der Hinweise bezüglich Transport, Lage-
rung, Montage, Betrieb und Wartung.
Unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme oder Repa-
ratur.
Eigenmächtige bauliche Veränderungen.
Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und
höhere Gewalt.
1.4. PIKTOGRAMME
Achtung. Gefahr einer Beschädigung /
niedrigen Ezienz /
verkürzte Lebensdauer des Lüftungsgeräts
Verletzungsgefahr
Transport des Lüftungsgeräts
Gefahr von Stromschlägen
Gefahr vor ungewollter Wiedereinschaltung
des Lüftungsgerätes
Seitenverweis
externe Dokumente beachten
7 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
EN FR
1.3. DROITS DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITÉ
Droits de garantie et de responsabilité pour les personnes
et les dommages matériels sont exclus s‘ils peuvent être
attribués à une ou plusieurs causes suivantes:
Mauvaise utilisation.
Non-respect des consignes de transport, stockage,
montage, exploitation et entretien.
Montage, mise en service ou réparations incorrects.
Modifications structurelles non autorisées.
Les sinistres causés par des corps étrangers et Force
majeure.
1.4. PICTOGRAMMES
Attention! Risque de dégradation de l’appa-
reil et de mauvaises
ecacité et longévité de l’appareil
Risque de blessure
Transport de l‘unité de ventilation
Risque de choc électrique
Risques dus à leur mise en marche invo-
lontaire
Référence de page
Considérer les documents externes
1.3. WARRANTY AND LIABILITY CLAIMS
Warranty and liability claims regarding persons and property
damage are excluded if they are caused by one or more of
the following factors:
Improper use.
Disregard of the instructions regarding transport, sto-
rage, assembly, operation and maintenance.
Improper assembly, commissioning or repairs.
Unauthorized structural changes.
Disasters caused by foreign bodies and force majeure.
1.4. PICTOGRAMS
Attention! Risks of appliance damage and
bad eciency and
longevity of the appliance
Risk of injury
Appliance haulage
Risk of electric shock
Risk of accidental restart
Page reference
Consider external documents
8 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
DE
2. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Rohrlüftungsgeräte sind keine gebrauchsfertigen Pro-
dukte und dürfen erst betrieben werden, wenn sie in
lufttechnische Anlagen eingebaut sind oder ihre Si-
cherheit durch Berührungsschutzgitter entsprechend
DIN EN ISO 13857 oder sonstige bauliche Anlagen
sichergestellt ist.
Die Montage, elektrische Installation und Instandset-
zung darf nur von ausgebildetem Fachpersonal vor-
genommen werden. Betreiben Sie das Lüftungsgerät
nur in den auf dem Typenschild bzw. den technischen
Daten angegebenen Bereichen.
Verwenden Sie das Lüftungsgerät nur bestimmungs-
gemäß. Planer, Anlagenerrichter oder Betreiber sind
für die ordnungsgemäße und sichere Montage und den
sicheren Betrieb verantwortlich. Sicherheitsbauteile,
z.B. Schutzgitter, dürfen nicht umgangen oder außer
Funktion gesetzt werden.
Vorsicht!
Das Gerät ist zu einem großen Teil aus
Blech gefertigt und weißt produktionsbe-
dingt scharfkantige Bauteile auf.
Bei der Montage kann der Kontakt
mit diesen Bauteilen zu Verletzungen
führen. Monteure sollten daher stets
Schutzhandschuhe bei den Arbeiten
am Gerät tragen.
Gefahr!
Arbeiten am Gerät dürfen nicht während
eines Gewitters stattfinden. Berühren
Sie das Gerät erst fünf Minuten nach
allpoligem Abschalten der Spannung.
Vor Önen des Gerätes ist dieses Span-
nungslos zu schalten und das Auslau-
fen des Lüftungsgerätes abzuwarten.
Der Blitzschutz ist bauseitig nach VDE
0185-1 bis 4 sicherzustellen!
9 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
EN FR
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The ventilation units described in this document are not
ready-to-use products, and can be operated only after
being installed in ventilation installations or after their
safety has been ensured by a protective grille as per
standard in force (example DIN EN ISO 13857) or other
type of regulation installation.
Only trained and qualified personnel can perform the
installation, wiring, and maintenance. Operate the ven-
tilation unit within the range of use defined on the data
plate or the technical data page.
Use the ventilation unit in conformity with its field of
application. The authors of the project, installers, and
users are responsible for the conformity of the instal-
lation and for its proper operation. The safety compo-
nents, e.g. the protective grilles, must not be short-cir-
cuited or rendered inoperative.
Caution!
The appliance is made mainly of sheet
metal and includes parts having sharp
edges. During installation, contact with
these parts may cause injuries. For
this reason, the installers must always
wear protective gloves when they work
on the appliance.
Danger!
Work on the device must not take
place during a thunderstorm. Wait
five minutes after disconnec-
ting the voltage at all poles before
touching the device.
Before opening the unit, switch o the
power and wait for the fan to run out.
Lightning protection is to be installed
on site according to VDE 0185-1 to 4* !
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les unités de ventilation décrites dans ce document ne
sont pas des produits prêts à l‘emploi et ne peuvent
fonctionner qu’après avoir été montées dans des in-
stallations de ventilation ou après que leur sécurité ait
été assurée par une grille de protection selon la norme
en vigueur (par exemple DIN EN ISO 13857) ou d’au-
tres types d’installations réglementaires.
Seul un personnel qualifié et formé peut se charger du
montage, de l’installation électrique et de l‘entretien.
Faites seulement fonctionner l‘unité de ventilation dans
le domaine d’emploi défini sur la plaque signalétique
ou dans les données techniques.
Utilisez l‘unité de ventilation conformément à son
champ d’application. Les auteurs du projet, les instal-
lateurs ou les utilisateurs sont responsables de la con-
formité de l’installation et de son bon fonctionnement.
Les composants de sécurité, par exemple les grilles de
protection, ne doivent pas être court-circuités ou mis
hors service.
Prudence!
L’appareil est principalement consti-
tué de tôle et présente des éléments
de construction à arêtes vives. Lors du
montage, le contact avec ces éléments
de construction peut cependant pro-
voquer des blessures. C’est la raison
pour laquelle les installateurs doivent
toujours porter des gants de protection
lorsqu’ils travaillent sur l’appareil.
Danger!
Les travaux sur l‘appareil ne doivent pas
être eectués pendant un orage. Ne pas
toucher l‘appareil pendant 5 minutes
après avoir débranché tous les pôles.
Avant d‘ouvrir l‘appareil, couper le cou-
rant et attendre que le ventilateur s‘ar-
rête complètement.
La protection contre la foudre doit être
installée sur site conformément à VDE
0185-1 à 4* !
10 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Rohrlüftungsgeräte sind für den Einsatz in Lüftungsan-
lagen konzipiert. Sie dürfen nur in Lüftungsanlagen mit
normaler Luft (geringer Staubgehalt) bis 40 °C Luft-
temperatur betrieben werden. Der Betrieb in Lüftungs-
anlagen mit explosiven Medien gemäß 2014/34/EU ist
nicht zulässig. Die Maschine ist nicht geeignet, Mate-
rialien zu verarbeiten, aus denen explosionsgefährliche
Medien entstehen können.
Die Aufstellung ist nur innerhalb von Gebäuden zu-
lässig. Ausnahmen bilden Lüftungsgeräte, welche
ausdrücklich für den Außenbereich (... OD ) konzipiert
worden sind und die entsprechenden Merkmale dafür
aufweisen (z.B. Regenhaube).
3. TRANSPORT, LAGERUNG
Rohrlüftungsgeräte sind ab Werk für die
jeweils vereinbarte Transportart ver-
packt. Transportieren Sie die Lüftungs-
geräte nur originalverpackt auf den
dafür vorgesehenen Transportvorrich-
tungen mit geeigneten Hebezeugen.
Bei Transport von Hand beachten Sie
die zumutbaren menschlichen Hebe-
und Tragekräfte. Die Gewichte der Lüf-
tungsgeräte entnehmen Sie bitte den
technischen Daten.
Vermeiden Sie unbedingt Schläge und Stöße. Achten
Sie auf evtl. Beschädigung der Verpackung oder des
Lüftungsgeräts. Eventuelle Transportschäden sind so-
fort beim Frachtführer anzuzeigen.
Lagern Sie das Lüftungsgerät trocken und wetterge-
schützt bis zur endgültigen Montage. Vermeiden Sie
extreme Hitze- oder Kälteeinwirkung.
11 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
EN FR
CHAMPS D’APPLICATION
Les unités de ventilation pour combles sont conçues
pour être utilisées dans les installations de ventilati-
on. EIles doivent fonctionner dans des installations de
ventilation d’air classiques (faible teneur en poussière)
pour une température d’air de 40°C maximum. L’in-
stallation de l‘unité de ventilation n’est pas autorisée
en extérieur. Le fonctionnement en contact avec des
installations contenant des substances explosives n’est
pas autorisé.
Seuls les unités de ventilation VCZ équipées du kit
pare-pluie prévu à cet eet peuvent être installés en
extérieur (... OD).
3. TRANSPORT, STOCKAGE
Les unités de ventilation décrites dans
ce document sont emballées en usine
en fonction du type de transport utili-
sé. À l’aide des engins de levage pré-
vus à cet eet, transportez les unités
de ventilation dans leur emballage ori-
ginal et placezles de façon adéquate
sur les moyens de transport. En cas de
transport manuel, tenez compte du po-
ids total pour lever et porter l‘unité de
ventilation. Vous trouverez le poids des
unités de ventilation dans les données
techniques de cette notice.
Evitez impérativement les coups et les chocs. Soyez
attentif à un éventuel endommagement de l’emballage
ou de l‘unité de ventilation. En cas d’éventuels dom-
mages dus au transport, informer immédiatement le
transporteur.
Stockez l‘unité de ventilation au sec et à l’abri des in-
tempéries jusqu’à son montage définitif. Evitez les va-
riations de température extrêmes.
FIELDS OF APPLICATION
Exhaust ventilation units for attic are designed for use
in ventilation installations. They must be used in con-
ventional air ventilation installations (low dust content)
at an air temperature not exceeding 40°C. Installation
is authorized only inside buildings. Operation in contact
with installations containing explosive substances is
not allowed.
Solely VCZ exhaust ventilation units for attic with an in-
stalled raincover are approved for outdoor (... OD) use.
3. TRANSPORT, STORAGE
The ventilation units described in this
document are packed in the plant ac-
cording to the type of transport used.
Using lifting equipment designed for
this purpose, transport the ventilation
units in their original packaging and
place them suitably on the means of
transport. For manual transport, allow
for the total weight when lifting and
carrying the ventilation unit. You will
find the weights of the ventilation units
in the technical data pages of this ma-
nual.
Avoid jolts and shocks. Watch out for possible damage
of the packaging or of the ventilation unit. If there is
damage that may be due to transport, the carrier must
be so informed immediately.
Store the ventilation unit in a dry place sheltered from
the elements until it is permanently installed. Avoid ex-
treme temperature variations.
12 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
DE
4. VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE
MONTAGE
Rohrlüftungsgeräte sind für die Montage auf einem
standsicheren Fundament oder an tragfähigen Abhän-
gekonsolen vorgesehen. Standsicherheit bzw. Tragfä-
higkeit dieser Konstruktionen sind bauseits zu gewähr-
leisten.
Der luftdichte Anschluss von Lüftungsleitungen an das
Rohrlüftungsgerät ist durch den Anlagenerrichter si-
cherzustellen.
Bei der Aufstellung auf Fundamenten wird als Geräte-
unterlage die Verwendung von schwingungsisolierten
Materialien empfohlen.
Achten Sie bei der Aufstellung des Lüftungsgerätes auf
einen ausreichenden umlaufenden Revisionsabstand
von mindestens 1 Meter.
Beachten Sie zudem die Angaben der
separaten Montageanleitungen der
AerecoGmbH.
ÜBERSICHT DER BAUTEILE DES LÜFTUNGSGERÄTES
ADeckel
BGehäuse des Lüftungsgerätes
CDruckregelung
DMotor- / Laufradeinheit
EReparaturschalter
FRohranschluss
G1 Umgebungstemperatursensor
(nur bei VCZ Smart Plus)
G2 Ablufttemperatursensor
(nur bei VCZ Smart Plus)
HWetterschutz
(nur bei Geräte für Außenbereich, OD)
H
AF G1
B FCE D
G2
13 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
EN FR
4. CONDITIONS DE MONTAGE
Les unités de ventilation pour combles sont prévues
pour une installation dans les combles sous les toits,
au sol, au mur ou fixés à une poutre. La stabilité ou la
portance de ces constructions doivent être garanties
par l’installateur.
L‘installateur doit également veiller à ce que le raccord
des conduits de ventilation à l‘unité de ventilation soit
bien hermétique.
En cas d’installation au sol, nous recommandons d’uti-
liser comme supports des plots antivibratoires.
Assurez-vous qu’un espace libre d’au moins un mètre
est susant autour de l’appareil.
Respectez également les autres inst-
ructions d‘installation séparées du fa-
bricant.
VUE D’ENSEMBLE DES COMPOSANTS DE
L‘UNITÉ DE VENTILATION
ACouvercle
BEnveloppe de l‘unité de ventilation
CRégulateur de pression
DEnsemble moteur/ roto
EInterrupteur principal
FRaccord de tuyau
G1 Capteur de température ambiante
(VCZ Smart Plus seulement)
G2 Capteur de température d‘air extrait
(VCZ Smart Plus seulement)
HKit pare-pluie
(unités extérieures seulement, OD)
4. INSTALLATION CONDITIONS
Exhaust ventilation units for attic are designed for an
installation in attics, on the floor, on the wall or fixed to
a beam. The installer must make sure of the stability or
of the bearing capacity of these structures.
The builder of the installation must see to it that the
junction of the ventilation duct to the base of the venti-
lation unit is perfectly airtight.
If the ventilation unit is installed on foundations, we
recommend using vibration-damping materials as sup-
ports.
Make sure that around the unit is a sucient clearance
for revision of at least one meter.
Also consider the separate installation
instructions of the manufacturer.
OVERVIEW OF THE COMPONENTS OF THE
VENTILATION UNIT
ACover
BEnclosure of the ventilation unit
CPressure control device
DMotor/rotor assembly
EProximity switch
FPipe connection
G1 Surrounding temperature sensor
(only VCZ Smart Plus)
G2 Exhaust air temperature sensor
(only VCZ Smart Plus)
HRain cover set
(only outdoor units, OD)
14 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
B1
B2
HøD
L
B1
B2
H
øD
L
C2
C3
C1
H
5. TECHNISCHE DATEN 5.1. TECHNISCHE DATEN DER ROHRLÜFTUNGSGERÄTE
Baugröße VCZ 0
Smart VCZ 1
Smart VCZ 2
Smart VCZ 3
Smart VCZ 4
Smart
Abmessungen
øD [mm] 200 250 355 400 500
H [mm] 350 400 550 655 741
L [mm] 600 600 600 600 800
B1 [mm] 455 455 545 545 740
B2 [mm] 554 554 644 644 843
C1 [mm] 60,5 60,5 83 110,5 122,5
C2 [mm] 160,5 185,5 260,5 310,5 372,5
C3 [mm] 260,5 310,5 438 510,5 622,5
DE
15 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
5.1. DONNÉES DE L‘UNITÉ DE VENTILATION
Models VCZ 0 Smart VCZ 1 Smart VCZ 2 Smart VCZ 3 Smart VCZ 4 Smart
Dimensions
øD [mm] 200 250 355 400 500
H [mm] 350 400 550 655 741
L [mm] 600 600 600 600 800
B1 [mm] 455 455 545 545 740
B2 [mm] 554 554 644 644 843
C1 [mm] 60,5 60,5 83 110,5 122,5
C2 [mm] 160,5 185,5 260,5 310,5 372,5
C3 [mm] 260,5 310,5 438 510,5 622,5
5. DONNÉES TECHNIQUES
5. TECHNICAL DATA 5.1. TECHNICAL DATA OF THE VENTILATION UNIT
Modèles VCZ 0 Smart VCZ 1 Smart VCZ 2 Smart VCZ 3 Smart VCZ 4 Smart
Dimensions
øD [mm] 200 250 355 400 500
H [mm] 350 400 550 655 741
L [mm] 600 600 600 600 800
B1 [mm] 455 455 545 545 740
B2 [mm] 554 554 644 644 843
C1 [mm] 60,5 60,5 83 110,5 122,5
C2 [mm] 160,5 185,5 260,5 310,5 372,5
C3 [mm] 260,5 310,5 438 510,5 622,5
EN
FR
16 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
Baugröße VCZ 0
Smart VCZ 1
Smart VCZ 2
Smart VCZ 3
Smart VCZ 4
Smart
Eigenschaften
Volumenstrom max. [m³/h] 530 820 1500 2100 3500
Druckerhöhung [Pa] 130 130 130 130 130
Max. Drehzahl [1/min] 3500 3440 1600 2190 1760
Nennspannung [V, 50 Hz] 230 230 230 230 230
Nennstrom [A] 0,82 1,40 1,23 2,00 2,20
max. Leistungs aufnahme [Watt] 87 168 157 445 510
Gewicht [kg] 22 24 32 37 64
max. Lufttemperatur [°C] 40 40 40 40 40
max. Schalldruckpegel in 3 m [dB(A)] 37 37 32 33 41
max. Schallleistungs pegel Druckseite [dB(A)] 79 68 78 66 71
max. Schallleistungs pegel Saugseite [dB(A)] 75 64 79 75 73
Schutzart des Lüftungsgeräts IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Motorschutz intern
DE
17 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
Modèles VCZ 0 Smart VCZ 1 Smart VCZ 2 Smart VCZ 3 Smart VCZ 4 Smart
Données
Débit volumique max. [m³/h] 530 820 1500 2100 3500
Pression [Pa] 130 130 130 130 130
Vitesse max. [1/min] 3500 3440 1600 2190 1760
Tension nominale [V, 50 Hz] 230 230 230 230 230
Courant nominal [A] 0,82 1,40 1,23 2,00 2,20
Puissance max. absorbée [Watt] 87 168 157 445 510
Poids [kg] 22 24 32 37 64
Température max. de l’air [°C] 40 40 40 40 40
Niveau max. de pression acoustique
à 3 m [dB(A)] 37 37 32 33 41
Niveau de puissance
acoustique au rejet [dB(A)] 79 68 78 66 71
Niveau de puissance
acoustique à l’aspiration [dB(A)] 75 64 79 75 73
Type de protection du moteur IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Protection du moteur intern
Models VCZ 0 Smart VCZ 1 Smart VCZ 2 Smart VCZ 3 Smart VCZ 4 Smart
Data
airflow max. [m³/h] 530 820 1500 2100 3500
Increase of pressure [Pa] 130 130 130 130 130
Max. speed [1/min] 3500 3440 1600 2190 1760
Rated voltage [V, 50 Hz] 230 230 230 230 230
Rated current [A] 0,82 1,40 1,23 2,00 2,20
Max. power consumption [Watt] 87 168 157 445 510
Weight [kg] 22 24 32 37 64
Max. air temperature [°C] 40 40 40 40 40
Max. acoustic pressure level at 3 m [dB(A)] 37 37 32 33 41
Outlet sound power level [dB(A)] 79 68 78 66 71
Inlet sound power level [dB(A)] 75 64 79 75 73
Ingress protection of the
ventilation unit IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Protection of the motor intern
EN
FR
18 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
DE
5.2. TECHNISCHE DATEN DER DRUCKREGELUNG
Allgemein
Produktbezeichnung Druckregelung
Gehäuse
Material Polycarbonat
Farbe grau
Abmessungen
(B x H x T)
180 mm × 94 mm × 57 mm
Gewicht 894 g
Befestigung Montagebohrung am Gehäuse
Spannungseingang
Betriebsspannung 230 V AC ± 10%
Gerätesicherung 500 mA T
Lüfteranschluss
Geeigneter Lüftertyp VCZ 0, VCZ 1, VCZ 2,
VCZ 3, VCZ 4, VCZ 6,
VCZ 0, VCZ 1, VCZ 2,
VCZ 3, VCZ 4
Anzahl 1
Störmelderelais
Spannungsausgang 230 V AC
Max. Strom 2,5 A
Max. Leistung 625 VA, 75 W
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur -25 °C ... +70 °C
Schutzart IP66
Wi-Fi Verbindung
Frequenzband 2,4 GHz
19 / 84D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
EN FR
5.2. DONNÉES DE RÉGULATEUR DE PRESSION
Général
Désignation du produit Régulateur de pression
(DPRE Smart)
Boîtier
Matériel Polycarbonate
Couleur gris
Dimensions (L x H x P) 180 mm × 94 mm × 57 mm
Poids 894 g
Fixation Trou de montage au boîtier
Entrée de tension
Tension de service 230 V AC ± 10%
Fusible d‘appareil 500 mA T
Raccord de ventilateur
Type de ventilateur ap-
proprié
VCZ 0, VCZ 1, VCZ 2,
VCZ 3, VCZ 4, VCZ 6,
VCZ 0, VCZ 1, VCZ 2,
VCZ 3, VCZ 4
Nombre 1
Rélais de signalisation de
défaut
Sortie de tension 230 V AC
courant maximal 2,5 A
puissance maximale 625 VA, 75 W
Conditions ambiantes
Température de service -25 °C ... +70 °C
Indice de protection IP66
Wi-Fi
Bande de fréquences 2,4 GHz
5.2. TECHNICAL DATA OF THE PRESSURE CONTROL
DEVICE
General
Product name Pressure control device
Housing
Material Polycarbonate
Colour Grey
Dimensions (B x H x T) 180 mm × 94 mm × 57 mm
Weight 894 g
Fastening marked holes onto the hou-
sing
Power supply
Voltage 230 V AC ± 10 %
Fuse 500 mA
Exhaust unit connection
Exhaust unit types VCZ 0, VCZ 1, VCZ 2,
VCZ 3, VCZ 4, VCZ 6,
VCZ 0, VCZ 1, VCZ 2,
VCZ 3, VCZ 4
Number 1
Error indication relais
voltage output 230 V AC
max. current 2,5 A
max. power 625 VA, 75 W
Surrounding
Operating temperature -25 °C ... +70 °C
Protection IP66
Wi-Fi Connection
Frequency 2.4 GHz
20 / 84 D7480_A_NOT_INST_VCZ_SMART
DE
6. MONTAGE
EINBAULAGE UND LAGE DER REGELEINHEIT
Die Rohrlüftungsgeräte können in beliebiger Einbaulage
verwendet werden.
Die Druckregelung ist bei Blick auf die Saugseite des
Lüftungsgerätes und stehender Montage auf einem
Fundament in Strömungsrichtung rechts angeordnet.
( 1 )
Die Druckregelung ist bei Blick auf die Saugseite des
Lüftungsgerätes und hängender Montage an Konsolen
in Strömungsrichtung links angeordnet. ( 2 )
6.1. MONTAGE AUF FUNDAMENTEN
Bei der Montage auf standsicheren Fundamenten 1
sollte eine schwingungsisolierende Geräteunterlage
verwendet werden. Alternativ können die mitgelieferten
Konsolen mit Schwingungsisolatoren im Zusammen-
hang mit Schraubverbindungen für die Schwingungs-
entkopplung Verwendung finden.
Bei der Montage auf Fundamenten ist
der statische Nachweis für die Stand-
sicherheit und die daraus resultierende
Befestigungsart bauseits zu erbringen.
Dabei müssen die konkreten Begeben-
heiten vor Ort, z. B. wirkenden Wind-
lasten und Neigung des Bodens, be-
rücksichtig werden. Passen Sie ggf. die
höhenverstellbaren Standfüße an.
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Aereco VCZ SMART Installation and Maintenance Instruction

Taper
Installation and Maintenance Instruction

dans d''autres langues