VOLTCRAFT PB-9 Operating Instructions Manual

Catégorie
Banques d'alimentation
Taper
Operating Instructions Manual
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERSION 12/14
PB-9 POWERBANK, 15000 mAh
BEST.-NR.: 1270361
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt dient als mobiler Zusatzakku und eignet sich zum Auaden des Akkus von
mobilen Geräten, wie Smartphones. In der Powerbank ist eine LED-Mini-Taschenlampe
integriert. Der interne, fest eingebaute Akku wird ber USB aufgeladen. Das Produkt verfgt
über eine Ladezustandsanzeige und ist gegen Überlast, Überladung und Kurzschluss
geschützt.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Falls Sie das Produkt fr andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung
Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie
sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das
Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
Powerbank
Micro-USB-Kabel (ca. 40 cm Länge)
Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schtzen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schtzen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie
keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch
Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, darf das Produkt
danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
Das Gehäuse erwärmt sich bei Betrieb. Achten Sie auf eine ausreichende
Belüftung. Das Gehäuse darf nicht abgedeckt werden!
Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit
optischen Instrumenten betrachten!
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe
Kanten beschädigt wird.
b) Akkus
Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus
besteht Explosions- und Brandgefahr!
Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den
Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt
wird. Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des
Akkus erforderlich.
Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen
Oberäche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
c) Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten
sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so
setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in
Verbindung.
BEDIENELEMENTE
OUT
OUT
5V / 2.1A
5V / 1A
IN
1 2
3
4
5
6
1 Ladezustandsanzeige 4 Micro-USB-Port IN (Eingang)
2 Multifunktionstaste 5 USB-A-Port OUT 5 V / 2.1A (Ausgang)
3 USB-A-Port OUT 5 V / 1A (Ausgang) 6 LED-Licht
INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den Ladezustand des internen Akkus.
Stellen Sie sicher, dass die Anschlusswerte Ihres mobilen Geräts mit den
Anschlusswerten des Produkts übereinstimmen (siehe Technische Daten).
Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung Ihres Mobilgerätes.
Schließen Sie die USB-Anschlüsse nicht kurz.
Das USB-Kabel eignet sich nicht zum Datentransfer.
a) Ladezustand überprüfen
1. Um den Ladezustand des internen Akkus zu überprüfen, drücken Sie kurz die
Multifunktionstaste (2). Der Ladezustand wird durch die Ladezustandsanzeige (1) wie folgt
angezeigt.
Verbleibende Kapazität bis zu 25 %
Verbleibende Kapazität bis zu 50 %
Verbleibende Kapazität bis zu 75 %
Verbleibende Kapazität bis zu 100 %
Anzeige des aktuellen Ladezustands während des Auadens.
Der Stellenwert der blinkenden LED entspricht dem aktuellen
Ladezustand beim Laden (der Akku ist zu 75% aufgeladen).
b) Internen Akku auaden
1. Laden Sie den internen Akku der Powerbank, wenn ein Ladezustand bis zu 25 % (1 LED
leuchtet) angezeigt wird.
2. Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker mit dem Micro-USB-Port IN (4) der Powerbank.
3. Verbinden Sie den USB-A-Stecker des USB-Kabels mit einem USB-Anschluss eines
Computers oder einer sonstigen USB-Stromquelle, wie z.B. ein USB-Netzteil. Das Laden
beginnt sobald die USB-Stromquelle Strom liefert.
4. Das Blinken einer LED der Ladezustandsanzeige (1) zeigt das Auaden des internen
Akkus an. Die gesamte Anzahl der dauerhaft leuchtenden LEDs zeigen den momentan
vorhandenen Ladezustand des internen Akkus an.
5. Sobald die Powerbank voll geladen ist leuchten die 4 LEDs ununterbrochen; die
Powerbank schaltet sich ab. Die Ladezustandsanzeige (1) erlischt nach ca. 15 Sekunden.
6. Trennen Sie das Produkt von der USB-Stromquelle, wenn die Anzeige vollen Ladezustand
anzeigt (100 %) oder bereits wieder erloschen sind. Das Produkt ist voll geladen und
einsatzbereit.
Die Ladedauer beträgt ca. 10 Stunden bei einem Eingangsstrom von 1,8 A fr eine
komplette Ladung. Die tatsächlich benötigte Ladedauer ist abhängig vom Ladezustand
des Akkus und dem verfgbaren Ladestrom.
Falls Sie das Produkt nur selten verwenden, empfehlen wir Ihnen, den internen
Akku alle drei Monate komplett aufzuladen, um die maximale Leistungsfähigkeit
beizubehalten.
Smart Charging: Die Powerbank ist mit hochwertiger Smart Charging-Technologie
ausgestattet, um das Auadeverhalten entsprechend anzupassen. Die Höhe des zu
verwendeten Ladestroms kann in einem Bereich von 500 mA bis zu 1800 mA variieren.
c) Mobilgerät auaden
Drücken Sie die Multifunktionstaste (2), um den Ladezustand der Powerbank
anzuzeigen. Bei nicht ausreichendem Ladezustand laden Sie die Powerbank nach,
bevor Sie mit dem Auaden eines Mobilgeräts beginnen.
1. Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker mit dem Micro-USB-Port Ihres Mobilgeräts.
2. Verbinden Sie den USB-A-Stecker des USB-Kabels mit dem USB-A-Port OUT 5 V / 1A (3)
oder USB-A-Port OUT 5 V / 2.1A (5) der Powerbank. Beachten Sie die Technischen Daten
des zu ladenden Mobilgeräts. Sie können an den zweiten USB-A-Port ggf. noch ein zweites
Mobilgerät zum Auaden anschließen.
3. Drcken Sie die Multifunktionstaste, um mit dem Auaden zu beginnen. Die LEDs der
Ladezustandsanzeige (1) leuchten zu Beginn des Ladens. Sie zeigen die noch verfgbare
Kapazität der Powerbank an. Die Anzeige erlischt nach ca. 15 Sekunden.
4. Die LEDs in den USB-A-Ports leuchten auf. Nur die aktive Seite leuchtet weiterhin, die
inaktive Seite erlischt nach wenigen Sekunden. Um den Ladeszustand später nochmals
für kurze Zeit anzuzeigen, drücken Sie die Multifunktionstaste (2).
5. Überwachen Sie den Ladevorgang. Das Laden kann nicht mit der Multifunktionstaste
unterbrochen werden. Wenn Sie den Ladevorgang unterbrechen möchten, trennen Sie
das USB-Kabel vom Mobilgerät.
Sie können die USB-Verbindung innerhalb von ca. 15 Sekunden wiederherstellen, um
das Laden des Mobilgerätes sofort wieder aufzunehmen. Nach Ablauf dieser Zeit ist
dieser iegende Wechsel nicht mehr möglich. Ein Neustart des Ladevorganges durch
erneutes Drücken der Multifunktionstaste ist notwendig.
6. Die Powerbank schaltet sich nach ca. 30 Sekunden aus, wenn der Akku des Mobilgeräts
voll geladen ist. Das Ausschalten erfolgt auch, wenn die USB-Verbindung entfernt wird.
7. Trennen Sie nach Ende des Ladens das USB-Kabel von Produkt und Mobilgerät. Die
LED/s in den USB-A-Ports erlöschen.
Das Laden der Powerbank während diese gleichzeitig ein Mobilgerät lädt, ist nicht
möglich.
d) Taschenlampenfunktion
Eine in die Powerbank eingebaute LED (6) ermöglicht es das Produkt auch als Taschenlampe
zu verwenden.
1. Drücken Sie die Multifunktionstaste (2) zwei Mal kurz hintereinander, um die
Taschenlampenfunktion einzuschalten. Die LED leuchtet auf.
2. Drücken Sie die Multifunktionstaste zwei Mal kurz hintereinander, um die
Taschenlampenfunktion auszuschalten. Die LED erlischt.
e) Überlastschutz
Bei Überlast blinken die LEDs in den USB-Anschlüssen (3, 5). Das Gerät schaltet nach
kurzer Zeit automatisch ab. Entfernen Sie die Last und setzen Sie die Powerbank durch
Wiederauadung von der Stromquelle zurck. Drcken Sie die Multifunktionstaste, um das
Laden wiederaufzunehmen. Wenn jedoch eine Überlast weiterhin gegeben ist, blinken die
LEDs erneut.
WARTUNG UND REINIGUNG
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel,
Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das
Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Trennen Sie das USB-Kabel und Ihr angeschlossenes Mobilgerät vor Reinigungsbeginn
vom Produkt.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen/zerlegen
Sie es deshalb niemals.
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu
stark auf das Gehäuse, dies kann zu Kratzspuren führen.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels leicht entfernt
werden.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Lassen Sie den eingebauten Akku vor der Entsorgung von einem Fachmann
entfernen.
b) Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rckgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung ber den Hausmll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem
links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder berall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung/-strom .................... 5 V/DC, 0,5 bis 1,8 A
Ausgangsspannung/-strom ................... Ausgang 1: 5 V/DC, max. 1 A
Ausgang 2: 5 V/DC, max. 2,1 A
Interner Akku ........................................Lithium-Ionen (Li-Ion) 3,7 V/DC / 15000 mAh
Leuchtmittel ..........................................LED 1 x 50 mW
Betriebsbedingungen ............................0 bis +45 °C, 10 - 85 % rF
Lagerbedingungen ................................-10 bis +60 °C, 10 - 90 % rF
Abmessungen (B x H x T) ....................151 x 22 x 77 mm
Gewicht .................................................347 g
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedrfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V1_1214_02-DS
OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 12/14
PB-9 POWERBANK, 15000 mAh
ITEM NO.: 1270361
INTENDED USE
This product is a portable charging device and is designed to charge batteries in mobile
devices such as smartphones. A mini LED ashlight is built into the power bank. The built-in
internal battery is charged via USB. The product features a battery level indicator and is
protected against overcharging, overload and short circuits.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in
bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If
you use the product for purposes other than those described above, the product may be
damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric
shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third
parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
DELIVERY CONTENT
Powerbank
Micro-USB cable (approx. 40 cm long)
Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
a) Persons / Product
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if
the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.
Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with liquid right
next to the device. If liquids or objects do get into the device interior, the product
must not be used any more; take the product to a repair centre.
Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow the
product to reach room temperature before connecting it to the power supply and
putting it to use. This may take several hours.
Never leave the product unattended during use.
The device housing warms up during operation. Ensure that there is sufcient
ventilation. The device housing must not be covered!
Attention, LED light: Do not look directly into the LED light! Do not look into the
beam directly or with optical instruments!
Make sure that the cable is not pinched, kinked or damaged by sharp edges.
b) Rechargeable batteries
The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be
replaced.
Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the
rechargeable battery might cause an explosion or a re!
Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the
rechargeable battery or the product into re. There is a danger of re and
explosion!
Charge the rechargeable battery regularly, even if you do are not using the
product. Due to the rechargeable battery technology being used, you do not need
to discharge the rechargeable battery rst.
Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is
normal that a certain amount of heat is generated during charging.
c) Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not
covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical
support or another qualied specialist.
OPERATING ELEMENTS
OUT
OUT
5V / 2.1A
5V / 1A
IN
1 2
3
4
5
6
1 Battery level display 4 Micro USB port IN (input)
2 Multifunction button 5 USB-A port OUT 5 V / 2.1A (output)
3 USB-A port OUT 5 V / 1A (output) 6 LED light
OPERATION
Check the battery level of the internal battery before each use.
Ensure that the connection specications for your mobile device comply with
the connection data for the product (see technical data).
Always read the operating instructions for your mobile device.
Do not short-circuit the USB ports.
The USB cable is not designed for data transfer.
a) Checking the battery level
1. To check the level of the internal battery, briey press the multifunction button (2). The
battery level will be displayed as follows on the battery level display (1).
Remaining capacity up to 25%
Remaining capacity up to 50 %
Remaining capacity up to 75 %
Remaining capacity up to 100 %
The current battery level is displayed during charging.
The position of the ashing LED indicates the current battery level
during charging (the battery is 75% charged).
b) Charging the internal battery
1. Charge the internal battery of the power bank when a battery level of below 25% is
indicated (1 LED on).
2. Connect the micro USB adapter to the micro USB port IN (4) on the power bank.
3. Connect the USB-A connector on the USB cable to a USB port on a computer or another
suitable USB power source, such as a USB power adapter. Charging begins as soon as
the USB power source delivers a current.
4. The battery level display LEDs (1) ash to indicate that the internal battery is charging. The
total number of LEDs alight indicates the current battery level of the internal battery.
5. The 4 LEDs will all be constant when the power bank is fully charged; the power bank
turns itself off. The battery level display (1) turns off after about 15 seconds.
6. Remove the product from the USB power source when the display shows a full battery
(100 %) or when it has already turned off. The device is fully charged and ready for use.
It takes about 10 hours to fully charge the battery at an input current of 1.8 A. The actual
charging time required depends on the battery level and the charging current used.
If you only use the product occasionally, we recommend that you fully charge the
internal battery every three months in order to retain maximum capacity.
Smart charging: The power bank features advanced smart charging technology in order
to accommodate the charging current used. The charging current used can vary from
500 mA to 1800 mA.
c) Charging a mobile device
Press the multifunction button (2) to display the battery level of the power bank.
Charge the power bank before starting to charge a mobile device if the battery level
is insufcient.
1. Connect the micro USB plug to the micro USB port on your mobile device.
2. Connect the USB-A connector on the USB cable to the USB-A port OUT 5 V / 1A (3) or
USB A port OUT 5 V / 2.1A (5) on the power bank. Pay attention to the technical data for
the mobile device you are going to charge. If necessary, you can connect a second mobile
device for charging to the second USB-A port.
3. Press the multifunction button to begin charging. The LEDs on the battery level display (1)
light up when charging begins. They indicate the remaining capacity of the power bank.
The battery level display turns off after about 15 seconds.
4. The LEDs in the USB A port light up. Only the LED on the active side stays on; the LED on
the inactive side goes off after a few seconds. To display the battery level at a later time for
a few seconds, briey press the multifunction button (2).
5. Monitor the charging process. Charging cannot be interrupted using the multifunction
button. If you want to interrupt the charging process, remove the USB cable from the
mobile device.
You can re-establish the USB connection within 15 seconds to immediately resume
charging the mobile device. After 15 seconds have expired, this quick change is
no longer possible. The multifunction button must be pressed again to restart the
charging process.
6. The power bank turns itself off after about 30 seconds when the battery in the mobile
device is fully charged. It also turns off when the USB cable is disconnected.
7. Remove the USB cable from the product and the mobile device after charging is complete.
The LEDs in the USB A ports turn off.
It is not possible to charge the power bank whilst using it to charge a mobile device.
d) Flashlight function
A built-in LED (6) enables you to use the product as a ashlight.
1. Press the multifunction button (2) twice in succession to turn on the ashlight. The LED
turns on.
2. Press the multifunction button twice in succession to turn off the ashlight. The LED turns
off.
e) Overload protection
The LEDs in the USB ports (3, 5) blink if there is an overload. The device turns off
automatically after a short period. Remove the connected device and reset the power bank
by recharging it using the power source. Press the multifunction button to resume charging. If
there is still an overload, the LEDs will ash again.
MAINTENANCE AND CLEANING
Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical
solutions, as these could damage the housing or even impair the
functioning of the product.
Disconnect the USB cable and your connected mobile device from the product before
cleaning.
Do not immerse the product in water.
Under no circumstances should you service any of the components in the interior of the
product, therefore never open/dismantle it.
A dry, soft and clean cloth is sufcient for cleaning. Do not press too hard on the housing as
this can lead to scratch marks.
Dust can be easily removed using a soft and clean long-haired brush.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant
statutory regulations.
The built-in battery must be removed by a specialist before disposal.
b) Rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated rechargeable batteries are labelled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals
involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on rechargeable
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used rechargeable batteries can be returned to collection points in your
municipality, our stores or wherever rechargeable batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Input voltage / current ........................... 5 V/DC, 0.5 to 1.8 A
Output voltage / current ........................ Output 1: 5 V/DC, max. 1 A
Output 2: 5 V/DC, max. 2.1 A
Internal rechargeable battery ................ Lithium-ion (Li-Ion) 3.7 V/DC / 15000 mAh
Bulb ......................................................LED, 1 x 50 mW
Operating conditions .............................0 to +45 °C, 10 - 85 % RH
Storage conditions ................................ -10 to +60 °C, 10 - 90 % RH
Dimensions (W x H x D) .......................151 x 22 x 77 mm
Weight ..................................................347 g
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the
time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V1_1214_02-DS
MODE D’EMPLOI
VERSION 12/14
PB-9 ACCU SUPER PUISSANT, 15000 mAh
Nº DE COMMANDE : 1270361
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est un appareil portable servant de batterie d'appoint; il permet de recharger les
batteries des smartphones et autres appareils mobiles. Cet accu contient une mini lampe de
poche LED intégrée. La batterie interne xe se recharge par connexion USB. Le produit est
équipé d'un témoin de niveau de charge; il est protégé contre les risques de surcharge, de
charge excessive et de court-circuit.
L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en
plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l'humidité, par ex. dans la salle
de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou modication
du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites
précédemment, cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte
peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement
le mode d'emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de
son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D'EMBALLAGE
Accu super puissant
Câble micro USB (env. 40 cm de long)
Mode d`emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité
et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une
utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est
plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d'emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas
d’objets contenant des liquides à côté de l’appareil. Si l'appareil venait malgré tout
à entrer en contact avec l'humidité, ou si un objet pénètre à l'intérieur, ne l'utilisez
plus et allez le faire réparer.
N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce
froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait,
dans des conditions défavorables, détruire l‘appareil. Laissez l’appareil éteint
s’acclimater à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en
service. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
Ne laissez en aucun cas le produit sans surveillance quand il fonctionne.
Le boîtier du produit chauffe pendant qu'il fonctionne. Veillez à une aération
sufsante. Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert!
Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED : Ne regardez pas
dans le faisceau de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des
instruments optiques !
Veillez à ce que le câble ne soit pas écrasé, plié ou endommagé par des bords
coupants.
b) Accumulateurs
L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de
l’accumulateur peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie !
Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas
l’accumulateur ou le produit dans le feu. Cela provoque un risque d’explosion et
d’incendie !
Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le
produit. Grâce à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable
de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le
réchauffement lors du chargement est normal.
c) Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l`appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l'appareil, de son utilisation ou lorsque
vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent
mode d'emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre
spécialiste.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
OUT
OUT
5V / 2.1A
5V / 1A
IN
1 2
3
4
5
6
1 Témoin de niveau de charge 4 Port micro USB IN (entrée)
2 Touche multifonctions 5 Port USB A OUT 5 V / 2,1 A (sortie)
3 Port USB A OUT 5 V / 1A (sortie) 6 Lampe LED
MISE EN SERVICE
Avant chaque utilisation, vériez l'état de charge de la batterie interne.
Assurez-vous que les spécications techniques de votre appareil portable
correspondent à celles du produit (voir Données techniques).
Lisez impérativement le mode d'emploi de votre appareil mobile.
Les bornes USB ne doivent pas être court-circuitées.
Le câble USB ne peut pas servir à transférer des données.
a) Vérication du niveau de charge
1. Pour vérier l'état de charge de la batterie interne, faites un appui court sur la touche
multifonctions (2). L'état de charge est indiqué par les témoins lumineux (1) de la manière
suivante:
Capacité restante jusqu'à 25 %
Capacité restante jusqu'à 50 %
Capacité restante jusqu'à 75 %
Capacité restante jusqu'à 100 %
Indication de l'état de charge actuel pendant la recharge.
Le nombre de LED clignotantes correspond à l'état de charge actuel
pendant la recharge (ici, la batterie est rechargée à 75 %).
b) Recharge de batterie interne
1. Rechargez la batterie interne dès que son niveau de charge passe en dessous de 25 %
(avec 1 LED allumée).
2. Reliez le connecteur micro USB au port micro USB IN (4) de l'accu.
3. Reliez le connecteur USB A du câble USB au port USB d'un ordinateur ou de toute autre
source d'alimentation USB, comme par exemple un bloc d'alimentation USB. La recharge
commence dès que la source USB est reliée.
4. Le clignotement d'une des LED de niveau de charge (1) indique que la recharge de la
batterie interne a commencé. Le nombre de LED allumées en continu indique l'état de
charge actuel de la batterie interne.
5. Dès que l'accu est entièrement rechargé, les 4 LED restent allumées en continu et l'accu
s'éteint. Les témoins de niveau de charge (1) s'éteignent au bout d'env. 15 secondes.
6. Séparez le produit de la source d'alimentation USB lorsque la recharge est indiquée
comme complète (100 %) ou lorsque les témoins sont déjà éteints. L'appareil est
maintenant entièrement rechargé et prêt à l'emploi.
Une recharge complète dure environ 10 heures avec un courant d'entrée de 1,8 A. La
durée de recharge effective dépend cependant de l'état de charge de la batterie et du
courant de charge disponible.
Si vous n'utilisez l'appareil que rarement, nous vous conseillons de recharger
complètement la batterie interne tous les trois mois an de maintenir le chargeur en
parfait état de marche.
Smart Charging: Cet accu est équipé de la fonction Smart Charging, une technologie
sophistiquée qui permet d'adapter le processus de recharge. La valeur du courant de
charge à utiliser peut ainsi varier dans une fourchette de 500 à 1800 mA.
c) Recharge d'appareils mobiles
Pour afcher l'état de charge de l'accu, appuyez sur la touche multifonctions (2).
Si l'accu n'est pas assez chargé, rechargez-le avant de l'utiliser pour recharger un
appareil mobile.
1. Reliez le connecteur micro USB au port micro USB de votre appareil mobile.
2. Reliez le connecteur USB A du câble USB au port USB A OUT 5 V / 1 A (3) ou au port
USB A OUT 5 V / 2,1 A (5) de l'accu. Prenez en compte les données techniques de
l'appareil mobile à recharger. Le deuxième port USB A peut vous servir à recharger un
deuxième appareil mobile.
3. Appuyez sur la touche multifonctions pour lancer la recharge. Les LED de niveau de
charge (1) s'allument au début de la recharge. Elles indiquent la capacité disponible de
l'accu. Les témoins s'éteignent au bout d'env. 15 secondes.
4. Les LED du port USB A s'allument. Puis la face active reste allumé, tandis que la face
inactive s'éteint au bout de quelques secondes. Pour revérier brièvement l'état de charge,
appuyez sur la touche multifonctions (2).
5. Surveillez le processus de recharge. La touche multifonctions ne permet pas d'interrompre
la recharge. Si vous souhaitez interrompre la recharge, déconnectez le câble USB de
l'appareil mobile.
Par la suite, vous avez la possibilité de continuer immédiatement la recharge si vous
rétablissez la connexion dans les 15 secondes qui suivent (environ). Passé ce délai,
cette alternance rapide n'est plus possible. Il faut alors recommencer la recharge en
appuyant de nouveau sur la touche multifonctions.
6. Lorsque la batterie de l'appareil mobile est entièrement rechargée, l'accu s'éteint au bout
d'environ 30 secondes. De même, il s'éteint lorsque la connexion USB est interrompue.
7. Une fois la recharge terminée, déconnectez le câble USB du produit et de l'appareil
mobile. La/Les LED des ports USB A s'étei(gne)nt.
Il ne peut pas se charger et charger un autre appareil en même temps.
d) Fonction lampe de poche
Une LED intégrée à l'accu (6) permet d'utiliser celui-ci comme lampe de poche.
1. Appuyez deux fois rapidement sur la touche multifonctions (2) pour allumer la lampe de
poche. La LED s'allume.
2. Appuyez deux fois rapidement sur la touche multifonctions pour éteindre la lampe de
poche. La LED s'éteint.
e) Protection anti-surcharge
En cas de surcharge, les LED des ports USB (3, 5) clignotent, puis l'appareil s'éteint
automatiquement au bout de quelques instants. Déconnectez l'objet à l'origine de la
surcharge puis réinitialisez l'accu en le rechargeant de la source d'alimentation. Appuyez sur
la touche multifonctions pour reprendre la recharge. Si les LED clignotent à nouveau, cela
signie que la surcharge est toujours là.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de
l'alcool ou autres produits chimiques pour le nettoyage: cela
risquerait d'endommager le boîtier voire même de provoquer des
dysfonctionnements.
Avant de nettoyer le produit, débranchez le câble USB et l'appareil relié.
Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau.
N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de démonter le boîtier de l'appareil; celui-ci ne contient
aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur.
Un chiffon mou, sec et propre suft pour nettoyer l'appareil. Évitez d'appuyer trop fort sur le
boîtier, vous risqueriez de le rayer.
La poussière est facile à enlever au moyen d'un pinceau propre et souple à poils longs.
ELIMINATION DES DÉCHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
L’accumulateur incorporé doit être mise au rebut par un spécialiste.
b) Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères.
Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-
contre, qui signie qu’elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg
= mercure, Pb = plomb (la désignation gure sur les batteries, par ex. sous le
symbole de poubelle ci-contre).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos batteries usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de batteries.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l'environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension / courant d’entrée ....................5 V/CC, 0,5 jusqu'à 1,8 A
Tension / courant de sortie ................... Sortie 1: 5 V/CC, max. 1 A
Sortie 2: 5 V/CC, max. 2,1 A
Batterie interne .....................................Lithium-Ion (Li-Ion) 3,7 V/CC / 15000 mAh
Source lumineuse ................................. LED, 1 x 50 mW
Conditions de service ...........................0 à +45 °C, 10 - 85 % humidité rélative
Conditions de stockage ........................-10 à +60 °C, 10 - 90 % humidité rélative
Dimensions (L x H x P) .........................151 x 22 x 77 mm
Poids .....................................................347 g
Informations légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V1_1214_02-DS
GEBRUIKSAANWIJZING
VERSIE 12/14
PB-9 POWERBANK, 15000 mAh
BESTELNR.: 1270361
BEDOELD GEBRUIK
Dit product is bedoeld als mobiele extra accu en is geschikt voor het opladen van accu's
van mobiele apparaten zoals smartphones. In de powerbank is een LED mini-zaklamp
geïntegreerd. De interne, permanent geïnstalleerde accu wordt via USB opgeladen. Het
product heeft een laadstatusindicator en is beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht.
Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
LEVERINGSOMVANG
Powerbank
Micro-USB-kabel (ca. 40 cm lengte)
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
a) Personen / Product
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige
bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet
voorwerpen waar vloeistof in zit niet naast het apparaat. Mocht er desondanks
vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht komen, mag het product
vervolgens niet meer worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch
bedrijf.
Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde
gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op
kamertemperatuur komen voor u het aansluit en gebruikt. Dit kan enkele uren
duren.
Gebruik het product nooit zonder toezicht.
De behuizing wordt warm tijdens het gebruik. Zorg voor voldoende ventilatie. De
behuizing mag niet worden afgedekt!
Let op, LED-licht: Kijk niet in de led-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet met
optische instrumenten!
Zorg ervoor, dat de kabel niet geplet, geknikt of door scherpe randen beschadigd
raakt.
b) Accu’s
De oplaadbare batterij is ingebouwd in de product en kan niet worden vervangen.
Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare batterij
beschadigen kan explosiegevaar of brand veroorzaken!
U mag de contactpunten van de oplaadbare batterij nooit kortsluiten. Gooi nooit
de batterij of de product in het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product niet
gebruikt. Vanwege de technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de
oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.
Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is.
Het is normaal dat een zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
c) Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar
u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met
onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
BEDIENINGSELEMENTEN
OUT
OUT
5V / 2.1A
5V / 1A
IN
1 2
3
4
5
6
1 Laadstatusindicator 4 Micro-USB-poort IN (ingang)
2 Multifunctionele knop 5 USB-A-poort OUT 5 V / 2.1A (uitgang)
3 USB-A-poort OUT 5 V / 1A (uitgang) 6 LED-lamp
INGEBRUIKNAME
Controleer voor ieder gebruik de laadtoestand van de interne accu.
Zorg ervoor, dat de aansluitwaarden van uw mobiele apparaat overeen komen
met de aansluitwaarden van het product (zie technische gegevens).
Lees altijd de gebruiksaanwijzing van uw mobiele apparaat.
Sluit de USB-aansluitingen niet kort.
De USB-kabel is niet geschikt voor datatransmissie.
a) Laadtoestand controleren
1. Om de laadtoestand van de interne accu's te controleren, drukt u eventjes op de
multifunctionele knop (2). De laadtoestand wordt door de laadstatusindicator (1) als volgt
weergegeven.
Resterende capaciteit van maximaal 25 %
Resterende capaciteit van maximaal 50 %
Resterende capaciteit van maximaal 75 %
Resterende capaciteit van maximaal 100 %
Weergave van de actuele laadtoestand tijdens het opladen.
De signicante waarde van de knipperende LED komt overeen
met de huidige laadstatus tijdens het laden (de accu is voor 75 %
opgeladen).
b) Interne accu opladen
1. Laad de interne accu van de powerbank op, wanneer een laadtoestand van maximaal
25 % (1 LED brandt) wordt aangegeven.
2. Verbind de micro-USB-stekker met de micro-USB-poort IN (4) van de powerbank.
3. Sluit de USB-A-stekker van de USB-kabel aan op een USB-aansluiting van een USB-
stroombron, zoals bijvoorbeeld een USB-voeding. Het laden begint zodra de USB-
stroombron stroom levert.
4. Het knipperen van een LED van de laadtoestand-LEDs (1) toont aan dat de interne accu
wordt opgeladen. Het complete aantal voortdurend brandende LEDs toont de actuele
laadtoestand van de geïntegreerde accu.
5. Zodra de powerbank volledig is opgeladen branden de 4 LEDs ononderbroken; de
powerbank gaat uit. De laadstatusindicator (1) gaat na ca. 15 seconden uit.
6. Verbreek de verbinding van het product met de USB-stroombron zodra de weergave
aangeeft dat de accu volledig is opgeladen (100 %) of reeds weer zijn uitgegaan. Het
product is volledig opgeladen en gereed voor gebruik.
De laadduur bedraagt ca. 10 uur bij een ingangsstroom van 1,8 A, voor een complete
lading. De daadwerkelijk benodigde laadduur is afhankelijk van de laadtoestand van de
accu en de beschikbare laadstroom.
Als u het product slechts zelden gebruikt, raden wij u aan de interne accu om de drie
maanden volledig op te laden, om het maximale prestatievermogen te behouden.
Smart Charging: De powerbank is voorzien van de hoogwaardige Smart Charging-
technologie, om het laadproces dienovereenkomstig aan te passen. De hoogte van de
te gebruiken laadstroom kan variëren in een bereik van 500 mA tot 1800 mA.
c) Mobiel apparaat opladen
Druk op de multifunctionele knop (2) om de laadtoestand van de powerbank weer te
geven. Bij niet voldoende laadtoestand laadt u de powerbank nogmaals op, voordat u
met het opladen van een mobiel apparaat begint.
1. Verbind de micro-USB-stekker met de micro-USB-poort van uw mobiele apparaat.
2. Sluit de USB-A-stekker van de USB-kabel aan op de USB-A-poort OUT 5 V / 1A (3) of
USB-A-poort OUT 5 V / 2.1A (5) van de powerbank. Houd rekening met de technische
gegevens van het op te laden mobiele apparaat. U kunt aan de tweede USB-A-poort
eventueel nog een tweede mobiele apparaat aansluiten om op te laden.
3. Druk op de multifunctionele knop om het laden te starten. De LEDs van de
laadstatusindicator (1) branden aan het begin van het laadproces. Zij tonen de nog
beschikbare capaciteit van de powerbank. De weergave gaat na ca. 15 seconden uit.
4. De LEDs in de USB-A-poorten branden. Alleen de actieve kant brandt nog, de
inactieve kant gaat na enkele seconden uit. Druk op de multifunctionele knop (2) om de
laadtoestand later nogmaals kortstondig weer te geven.
5. Bewaak het laadproces. Het laden kan niet met behulp van de multifunctionele knop
worden onderbroken. Als u het laadproces wilt onderbreken, dient u de USB-kabel uit het
mobiele apparaat te trekken.
U kunt de USB-verbinding binnen ca. 15 seconden hernieuwd tot stand brengen om
het laden van het mobiele apparaat direct weer voort te zetten. Na aoop van deze
tijd is deze vliegende wissel niet meer mogelijk. Een herstart van het laadproces door
het hernieuwd drukken van de multifunctionele knop is dan noodzakelijk.
6. De powerbank gaat na ca. 30 seconden uit zodra de accu van het mobiele apparaat
volledig is opgeladen. Het uitschakelen gebeurt ook wanneer de USB-verbinding werd
onderbroken.
7. Verbreek na het einde van het opladen de verbinding van de USB-kabel van het product
en het mobiele apparaat. De LEDs in de USB-A-poorten gaan uit.
Het laden van de powerbank terwijl deze gelijktijdig een mobiel apparaat laadt, is niet
mogelijk.
d) Zaklampfunctie
Een in de powerbank geïntegreerde LED (6) maakt het mogelijk om het product ook als
zaklamp te gebruiken.
1. Druk twee keer kort na elkaar op de multifunctionele knop (2) om de zaklampfunctie in te
schakelen. De LED begint te branden.
2. Druk twee keer kort na elkaar op de multifunctionele knop om de zaklampfunctie uit te
schakelen. De LED gaat uit.
e) Overbelastingsbeveiliging
Bij overbelasting knipperen de LEDs in de USB-aansluitingen (3, 5). Het apparaat gaat na
een korte tijd automatisch uit. Verwijder de belasting en reset de powerbank door hernieuwd
opladen van de stroombron. Druk op de multifunctionele knop om weer te beginnen met het
laden. Als er echter nog steeds sprake is van overbelasting, beginnen de LEDs opnieuw te
knipperen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol
of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de
werking zelfs belemmerd kan worden.
Verbreek de verbinding van de USB-kabel en het aangesloten mobiele apparaat voordat u
met de reiniging van het product begint.
Dompel het product niet in water.
Er bevinden zich geen te onderhouden componenten binnenin het product. Open/
demonteer het daarom nooit.
Voor de reiniging hebt u slechts een droge, zachte en schone doek nodig. Druk niet te
stevig op de behuizing, hierdoor kunnen krassen ontstaan.
Stof kan met behulp van een zachte, schone borstel met lange haren heel eenvoudig
worden verwijderd.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke
bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Laat de ingebouwde accu verwijderen door een vakman als deze wordt afgedankt.
b) Accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege
batterijen/accu’s in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huisvuil meegegeven
worden.
Accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de
aanduiding staat op de accu's, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze
lialen of overal waar accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingangsspanning/-stroom .....................5 V/DC, 0,5 tot 1,8 A
Uitgangsspanning/-stroom .................... Uitgang 1: 5 V/DC, max. 1 A
Uitgang 2: 5 V/DC, max. 2,1 A
Interne accu .......................................... Lithium-ionen (Li-ion) 3,7 V/DC, 15000 mAh
Lamp .....................................................LED, 1 x 50 mW
Bedrijfscondities ...................................0 tot +45 °C, 10 - 85 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities ....................................-10 tot +60 °C, 10 - 90 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D) ......................... 151 x 22 x 77 mm
Gewicht .................................................347 g
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De
publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V1_1214_02-DS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

VOLTCRAFT PB-9 Operating Instructions Manual

Catégorie
Banques d'alimentation
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues