Chapin 97902 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
016243 R0918
Model
97902
See website for
warranty details
12 Gallon Battery-Operated Push Sprayer
www.chapinmfg.com
800-950-4458
DO NOT RETURN TO STORE. CALL
CHAPIN CUSTOMER SERVICE:
Due to our ongoing product improvement process, product specifications may change without notice. U.S. and foreign patents pending.
1E
• PRE-USE CHECK: Before each use check tightness of hose nut to be sure hose is securely attached to the shut-off assembly.
Ensure that all nozzle and wand connections are tight.
Do Not exceed a tank solution temperature of 120º F/ 49º C.
NOTE: The tank and hose may have residual water in it due to quality testing performed on the sprayer.
WARNING: Improper use or failure to follow instructions can result in explosive failure causing serious eye or other injury.
For safe use of this product you must read and follow all instructions. Do not leave a pressurized sprayer in the hot sun. Heat can
cause pressure build-up resulting in possible explosion. Do not store or leave solution in tank after use. Always wear goggles, gloves,
long sleeve shirt, long pants and full foot protection when spraying. Do not attempt to modify this sprayer. Replace parts only with
manufacturer’s original parts. Never spray ammable, caustic, acidic, chlorine, bleach or other corrosive solutions or heat,
pressure, or gas producing chemicals. Always read and follow chemical manufacturer’s instructions before use with this
sprayer as some chemicals may be hazardous when used with this sprayer.
WARNING: For safe operation, read this manual before using the charger. The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
NOTE: Remove battery and place in charger when not in use.
WARNING
CAUTION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS READ ALL INSTRUCTIONS
DO NOT incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in
a re. Toxic fumes and materials are created when battery packs are burned.
DO NOT charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets
into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte for Lithium-Ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be ammable if exposed to spark or ame.
Charge the battery packs only in Chapin chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.
• DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105ºF (40ºC)
(such as outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING
This sprayer is designed to operate with a Chapin 24V Lithium Ion battery ONLY. Any other batteries could cause serious harm or
injury to the operator and serious damage to the sprayer.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned
to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example,
do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause res if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials
such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually
prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-Ion batteries should not be put in
checked baggage.
2E
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
CHARGING PROCEDURE
Chapin chargers are designed to charge Chapin battery packs in 3.5-4 hours depending on the
pack being charged.
1. Plug the charger (C-13) into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack (C-12) into the charger as shown in gure A.
3. The red light on the charger is continuously on when the battery is charging.
4. The green light on the charger is continuously on when the battery is charged. The pack is fully charged and may be used at this time
or left on the charger.
5. Blinking red and green lights on the charger indicates a defective battery and should properly be disposed of.
Battery Charge Indicator
When battery is disconnected from the charger, depress
green button to see the charge level. To charge see
“Charging Pocedures” in this manual.
Green Check Button
3/4 Charge
1/2 Charge
1/4 Charge
Red Needs Charge
Recharge discharged batteries as soon as possible
after use or battery life may be greatly diminished. For
longest battery life, do not discharge batteries fully. It is
recommended that the batteries be recharged after each
use.
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F
(18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F and 75°F (18°- 24°C).
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufcient power on jobs which were easily done previously. DO NOT
CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should
be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, call 1-800-822-8837 for recycling information.
IMPORTANT CHARGING NOTES
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing indenitely.
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Figure A
C-13
C-12
3E
WARNING: Make sure switch is in the off position.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into tool until an audible click is
heard (Figure B). Make sure battery pack is fully seated and latched into position.
TO REMOVE THE BATTERY PACK: Depress the battery release button as shown
in Figure C and pull battery pack out of tool.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK
FROM THE SPRAYER
Figure C
Symbols The label on your tool may include the following symbols.
V
volts
Hz hertz
min minutes
direct current
Class I Construction
(grounded)
Class II Construction
( double insulated)
Read instruction
manual before use
Use proper eye protection
A
amperes
W
watts
alternating current
no load speed
earthing terminal
safety alert symbol
/min or rpm revolutions or
reciprocation per minute
Use proper
respiratory protection
Use proper hearing protection
WARNING: DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging designated Chapin rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
DO NOT expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
DO NOT use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric
shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the
wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each idividual extension contains at least the minimum wire size.
DO NOT operate charger with damaged cord or plug - have them replaced immediately.
DO NOT operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized
service center.
DO NOT dissassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the
battery pack will not reduce the risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120Volts). Do not attempt to use it on any other
voltage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated Chapin batteries. Other types of batteries my burst causing
personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any build up of metalic partices should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unlplug charger
before attempting to clean.
Figure B
4E
Contents:
H-11 (X2)
H-12,(X2)
H-9 (X2)
H-10
H-6
H-1
H-2
H-3
H-4
H-5
H-7(X2)
Sprayer Hardware (Actual size)
H-8
Contenu:Contenido:
Accesorios del pulverizador (tamaño real)
Quincaillerie de l’épandeur (taille réelle)
5E
10 mm
10 mm
C-3
Axel Rod
Varilla del eje
Tige de l’axe
C-2
Tank
Tanque
Réservoir
C-10
Handle
Manija
Poignée
C-11
Handle
Manija
Poignée
C-5
Handle Bar Tubing
Tubo del manillar
Tube du guidon
C-8
Frame Leg
Pata del chasis
Pied du cadre
C-9
Frame Leg
Pata del chasis
Pied du cadre
C-14
Extension Wand
Vara de extensión
Lance de rallonge
C-15
Discharge w/hose
Manguera de descarga
Décharge avec tuyau
C-12
Battery
Batería
Batterie
C-17
Tank Cap
Cubierta del tanque
Bouchon du réservoir
C-16
Tank Filter Basket
Canastilla para el ltro del tanque
Panier-ltre du réservoir
Sprayer Components (Not Actual size)
Componentes del pulverizador (no en tamaño real)
Composants de Pulvérisateur (taille non réelle)
TOOLS NEEDED:
HERRAMIENTAS REQUERIDAS:
OUTILS REQUIS:
C-1
Wheels
Ruedas
Roues
Note: Not all components shown may be needed on your model
Nota: Puede que no todos los componentes mostrados sean necesarios en su modelo.
Remarque : Il se peut que certains des composants montrés ne soient pas requis pour l’assemblage de votre modèle.
C-6
Nozzle Bar
Barra de la boquilla
Tube porte-buses
C-4
On/off Switch Wiring Harness
(Attached to C-2)
Interruptor de encendido/apagado del
arnés de cableado (junto a C-2)
Faisceau de câcble de l’interrupteur de
marche/arrêt (joint à C-2)
C-7
Nozzle Bracket
Soporte de la boquilla
Support de buse
C-13
Battery Charger
Batería cargador
Batterie chargeur
6E
HANDLE BAR INSTALLATION
12
Run on/off switch wiring harness (C-4) through handle bar tubing (C-5).
Bolt handle bar to assembled frame legs using H-1 nuts and bolts.
FRAME LEG INSTALLATION
11
Attach frame leg (C-8 and C-9) with nuts and bolts (H-1) to tank assembly (C-2). Install end caps (H-12) into frame legs (C-8 and C-9).
C-5
C-4
C-4
H-12
H-12
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
C-8
C-9
7E
2.1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-9
H-9
C-5
C-4
Bolt wand clips (H-9) to handle bar tube (C-5).
ASSEMBLE FILTER AND CAP
3
Insert Filter (C-16) and twist on cap (C-17).
C-17
C-16
8E
ASSEMBLE HANDLES AND ON/OFF SWITCH
4
Connect the on/off wiring harness( C-4) to switch and insert switch bracket (H-10) into square handle bar tubing (C-5). Bolt the right (C-10)
and left handles (C-11) to the handle bar tubing using (H-1) bolts. Lastly, insert handle grips (H-11) onto handlebars (C-10 and C-11).
C-10
C-11
H-1
H-1
H-1
H-1
H-10
H-11
H-11
H-10
C-5
C-4
AXEL AND WHEEL INSTALLATION
5
Cotter Pin attaches on
outside of each wheel
Bend
Flip unit upside down for easy access. Insert axel
rod (C-3) into axel bracket until centered; then
fasten each wheel with washer (H-7) and cotter
pin (H-3) using the outermost hole in axel. Bend
each cotter pin to ensure a secure installation.
H-3 H-3
H-7
H-7
C-1 C-1
C-3C-3
H-7
H-3
9E
Using supplied machine screws (H-6) fasten adjustable nozzle bracket assembly to tank. Assemble hose from tank (C-2) to nozzle assembly
(H-2) with worm gear clamp (H-5).
ATTACH NOZZLE BRACKET AND ADJUSTABLE NOZZLE TO TANK
7
H-6
H-6
H-5
H-2
Assemble cam lock bracket (H-4) with supplied nuts and bolts from (H-4) to nozzle bracket (C-7). Then fasten nozzle assy (H-2) to
nozzle bar (C-6) as shown.
ASSEMBLE ADJUSTABLE NOZZLE BRACKET
6
Assembled
H-2
H-4
H-4
H-4
C-6
C-6
H-4
H-2
C-7
C-7
Assembled
10E
Connect discharge with hose (C-15) to diverting valve as shown. Thread hose through loop clamp (H-8)( Figure A). Assemble worm gear clamp
(H-5) to hose (Figure B). Assemble hose to diverting valve (Figure C). Tighten worm gear clamp and loop clamp.
ASSEMBLE DISCHARGE TO DIVERTING VALVE
8
C-15
H-8
H-5
H-8
Figure A
Figure B
Figure C
Make sure the O-ring is installed on the end of the extension wand (C-14). Insert the wand into discharge with hose (C-15). Turn and
tighten the retaining nut clock-wise onto the shut-off valve.
O-ring
Wand (C-14)
Retaining Nut
Discharge with Hose (C-15)
ASSEMBLE WAND TO SHUT-OFF
9
B
Image shown without frame legs
and handle bar for clarity
11E
FILLING THE SPRAYER
Make sure the lter basket is in place to keep debris from entering the tank.
Determine the amount of mixture needed for your application. Add the proper amount of water to the tank. Add the proper amount of chemical to
the tank (check the chemical label for proper ratio of chemical). Stir mixture in tank with a clean utensil (like a paint stirrer). The tank will hold the
12-gallon (45.4L) capacity plus the chemical.
It is not necessary to completely ll the sprayer tank with each use. You can ll the tank with only the amount needed for each application.
Always follow the manufacturer’s instructions included on their product label.
OPERATING THE SPRAYER
• Plug in charged battery
Turn switch to on position
• Spray liquid back into tank to prime pump
• Close shut-off. Pump should stop running.
• Replace cap & begin spraying.
When nished spraying turn switch to off position. Remove and re-charge battery.
Note: Unit is equipped with a battery protection circuit. If sprayer abruptly stops after spraying for an extended period of time, the battery may
require charging.
POWDER-BASED CHEMICALS
Powder-based chemicals (powder mixed with liquids to make the spraying agent) are usually abrasive and can cause wear. When you use a
powder-based chemical in your sprayer, make sure it is thoroughly dissolved in the liquid solution. Thoroughly clean and flush the sprayer with
water to extend the life of the sprayers parts.
CLEANING
Always empty the sprayer and clean the tank thoroughly after each use.
Other Cleaning Tips:
• Improper spray distribution usually means the nozzle is clogged, remove the nozzle and clean it.
• Soap can be added to the water to clean the tank.
• Do not use strong cleaning agents or abrasives.
• If you use a chemical agent to clean the tank follow the manufacturer’s recommendations for the disposal of the waste water.
• Follow the chemical manufacturers instructions for clean up.
STORING / MAINTAINING YOUR SPRAYER
The Battery Should be removed prior to storage.
The sprayer should be stored out of direct sunlight in a cool dry space.
• Before freezing weather make sure to drain all liquid in the tank, pump, hose, shut-off valve, wand and nozzle, to avoid liquid expansion and
cracking in the sprayer components (See “Cleaning” section). Lock the shut-off valve in the “open” position.
When service is required call your nearest dealer and always insist on original manufactured replacement parts.
Inspect the hose, wand, tank and shut-off valve for wear, damage or leaks on a regular basis and repair defects promptly.
Recycling Spent Battery
In some areas, it is illegal to place spent lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
12E
SPRAY PATTERN ADJUSTMENT FOR PUSH SPRAYING
Spray left
Spray Right
Easily spray to left or right with positionable wand holder built right into the cap.
ADJUST NOZZLE HEIGHT
Loosen the cam lock handle to adjust the height
of the nozzle bar.
SWITCH FROM BOOM SPRAY TO SPOT SPRAY
Turn switch to the desired spray option.
BOOM
SPOT
Modelo
97902
016243 R0918
www.chapinmfg.com
800-950-4458
Pulverizador de 12 galones operado con baterías
NO DEVUELVA A LA TIENDA.
LLAME A SERVICIO A CLIENTES DE CHAPIN:
Visite el sitio web
para conocer los
detalles de la
garantía
Debido a nuestro proceso de mejora continua de nuestros productos, las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. Patentes en trámite en EE.UU. y en otros países.
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea este manual antes de utilizar el cargador.
La batería no está completamente cargada cuando la extrae de la caja de cartón. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego, siga los procedimientos de carga detallados.
NOTA: Retire la batería y conecte el cargador cuando no se esté usando.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LAS BATERÍAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• REVISIÓN PREVIA AL USO: antes de cada uso, revise que la tuerca de la manguera esté bien apretada para asegurar que la misma se
encuentre sujeta en forma segura al montaje de la unidad de cierre. Asegúrese de que todas las conexiones de la boquilla y la varilla estén
bien apretadas.
No exceda la temperatura de la solución del tanque de 120º F/ 49º C.
NOTA: El tanque y la manguera pueden tener agua residual en su interior, debido a las pruebas de calidad realizadas en el pulverizador.
Este pulverizador está diseñado para funcionar con una batería de iones de litio de 24 voltios Chapin SOLAMENTE. Cualquier otra batería podría causar
daños o lesiones al operador y daños graves al pulverizador.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA: El uso inapropiado o no seguir las instrucciones puede dar lugar a una falla explosiva y causar serias lesiones oculares o
de otro tipo. Para el uso seguro de este producto, debe leer y seguir todas las instrucciones. No deje el pulverizador presurizado expuesto al sol.
El calor puede provocar una acumulación de presión que cause una posible explosión. No almacene o deje la solución en el tanque después de
usar. Cuando utilice el pulverizador use siempre anteojos protectores, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y protección completa
en los pies. No intente modicar este pulverizador. Reemplace las piezas sólo con piezas originales del fabricante. Nunca pulverice soluciones
inamables, cáusticas, ácidas, de cloro, de lejía u otras soluciones corrosivas ni químicos que produzcan calor, presión o gas. Siempre
lea y siga las instrucciones del fabricante del producto químico antes de usarlo con este pulverizador, ya que algunos productos químicos
pueden ser peligrosos cuando se usan con este pulverizador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No incinere la batería, aunque esté gravemente dañada o completamente desgastada. La batería puede explotar si se la expone al
fuego. Se generan vapores y materiales tóxicos cuando se queman baterías.
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
La inserción o extracción de la batería del cargador puede encender polvo o vapores combustibles.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si es necesaria
la atención médica, el electrolito de la batería de iones de litio se compone de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las celdas de la batería abierta puede causar irritación respiratoria. Suministre aire fresco. Si los síntomas persisten,
busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
Cargue las baterías solamente en cargadores Chapin.
• NO salpique ni sumerja en agua o en otros líquidos. Esto puede causar un fallo prematuro de las celdas.
• No almacene ni utilice la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 105 ºF (40 ºC)
(tales como cobertizos o edificaciones de metal al aire libre en verano).
1S
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si el estuche de la batería está agrietado o dañado, no la utilice; tampoco use una
batería o cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caído, se les haya pasado por encima con un equipo o vehículo o se hayan dañado de
alguna manera (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio
para su reciclaje.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte la batería de una forma en la cual los objetos metálicos puedan ponerse en
contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de
juegos de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves sueltos, etc.
Es posible que el transporte de las baterías pueda provocar incendios si los terminales de éstas entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores tales como llaves, monedas, herramientas de mano y similares. Las Normas de Materiales Peligrosos (HMR, Hazardous
Material Regulations) del Departamento de Transporte de los Estados Unidos, en realidad, prohíben el transporte de baterías comercialmente o en
aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por eso, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales están protegidos y aislados de manera adecuada de materiales que pudieran hacer
contacto con ellos y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no se deben colocar en el equipaje que se envía a bodega.
RECOMENDACIONES DE ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es aquel que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y el exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará la batería o el cargador.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores Chapin están diseñados para cargar baterías Chapin en 3,5 a 4 horas,
en función de la batería que se está cargando.
1. Conecte el cargador a un tomacorriente adecuado antes de insertar la batería.
2. Inserte la batería en el cargador como se muestra en la figura A.
3. La luz roja está encendida de forma continua cuando se está cargando la batería.
4. La luz verde está encendida de forma continua cuando la batería está cargada. La batería está
completamente cargada y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
5. Cuando las luces roja o verde titilan indican que debe desecharse una batería defectuosa.
A
Indicador de carga de la batería
Cuando la batería esté desconectada del cargador,
presione el botón verde para ver el nivel de carga. Para
cargar la batería, consulte la sección «Procedimientos de
carga» en este manual.
Botón verde de verificación
3/4 carga
1/2 carga
1/4 carga
Rojo, necesita carga
Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea posible después de su uso o la vida útil de la
batería pueden verse muy disminuida. Para una mayor vida útil de la batería, no descargue las baterías
por completo. Se recomienda la recarga de las baterías después de cada uso.
SI DEJA LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la batería pueden dejarse conectados con el LED verde encendido indefinidamente. El cargador mantendrá la batería fresca y
completamente cargada.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Se puede obtener una vida útil más prolongada y un mejor rendimiento si la batería se carga cuando la temperatura del aire es de entre 65°F
y 75°F (18°C a 24°C). NO cargue la batería a una temperatura del aire por debajo de +40°F (+4,5°C) o superior a +105°F (+40,5°C). Esto es
importante y evitará daños graves a la batería.
2. El cargador y la batería pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar
el enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Revise la corriente en el receptáculo enchufando una lámpara u otro aparato.
b. Compruebe si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que corta la alimentación cuando usted apaga las luces.
c. Traslade el cargador y la batería a un lugar donde la temperatura ambiente circundante sea de aproximadamente 65°F y 75°F (18°C a 24°C).
4. La batería debe recargarse cuando no produce la alimentación suciente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE
utilizándola en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una batería usada parcialmente cuando lo desee, sin
ningún efecto negativo sobre la misma.
5. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como, entre otros, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas
metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya
batería en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido ingrese en el cargador. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo.
Si la carcasa de plástico de la batería se rompe o quiebra, llame al 1-800-822-8837 para recibir información sobre reciclaje.
2S
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA DEL PULVERIZADOR
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado (off).
PARA INSTALAR LA BATERÍA: Inserte la batería en
la herramienta hasta que se escuche un clic audible (Figura B). Asegúrese de que la
batería esté completamente asentada y trabada en su posición.
PARA RETIRAR LA BATERÍA: Presione el botón de liberación de la batería como se
muestra en la Figura C y tire de la batería para extraerla de la herramienta.
C
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias sobre el cargador, la batería y el producto que utiliza dicha batería.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido ingrese en el cargador.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente
baterías Chapin específicas. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones personales y daños.
PRECAUCIÓN: En determinadas condiciones, con el cargador enchufado al suministro de energía, este puede experimentar un cortocircuito por material extraño.
Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como, entre otros, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas,
deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya batería en la cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Figure B
3S
ADVERTENCIA: NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los que se detallan en este manual. El cargador y la batería están
específicamente diseñados para trabajar juntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos a la carga de baterías recargables Chapin específicas. Cualquier otro uso puede
generar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
Asegúrese de que el cable eléctrico esté ubicado de manera que no lo pise o tropiece con él, o lo someta de otra manera a daños o tensión.
No utilice un cable de prolongación a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de prolongación incorrecto puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Un cable de prolongación debe tener un tamaño de alambre adecuado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Cuanto menor sea el número
de calibre del alambre, mayor será la capacidad del cable, es decir que un calibre 16 tiene mayor capacidad que el calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación individual contenga al menos el calibre mínimo de alambre.
• No utilice el cargador con un cable o enchufe dañados. Hágalos reparar de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o dañado de cualquier otra forma. Llévelo a un centro de servicio técnico autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado cuando sea necesario su mantenimiento o reparación. Un montaje incorrecto
puede dar lugar a un riesgo de electrocución por descarga eléctrica o incendio.
Desconecte el cargador del tomacorriente antes intentar realizar cualquier tarea de limpieza. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. La extracción
de la batería no reducirá el riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
Símbolos La etiqueta sobre su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V voltios
Hz hercios
min minutos
corriente continua
Construcción de Clase I
(puesto a tierra)
Construcción de Clase II
(aislamiento doble)
Lea el manual de instrucciones
antes de su uso
Utilice la protección
ocular adecuada
A amperios
W vatios
corriente alterna
velocidad sin carga
terminal de puesta a tierra
símbolo de alerta de seguridad
Use la protección respiratoria
adecuada
Utilice la protección
auditiva adecuada
/min o rpm
reciprocidad por minuto
revoluciones o
4S
INSTALACIÓN DEL MANILLAR
12
Pase el mazo de cables del interruptor de encendido/apagado (C-4)
a través del tubo del manillar (C-5). Atornille el manillar a los pies del
chasis ensamblados utilizando tuercas y tornillos (H-1).
INSTALACIÓN DE LOS PIES DEL CHASIS
11
Sujete el pie del chasis (C-8 y C-9) con tuercas y tornillos (H-1) al montaje del tanque (C-2). Instale las tapas de los
extremos (H-12) en los pies del chasis (C-8 y C-9).
C-4
H-12
H-12
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-1
C-8
C-9
C-5
C-4
H-1
H-1
H-1
H-1
5S
2.1
H-1
H-1
H-1
H-1
H-9
H-9
C-5
C-4
Atornille las abrazaderas de la varilla (H-9) al tubo
del manillar (C-5).
ENSAMBLE EL FILTRO Y LA TAPA
3
Inserte el ltro (C-16) y gire la tapa (C-17).
C-17
C-16
6S
ENSAMBLE LOS MANILLARES Y EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
4
Conecte el mazo de cables de encendido/apagado (C-4) al interruptor e inserte el soporte del interruptor (H-10) en el tubo del manillar
cuadrado (C-5). Atornille los mangos derecho (C-10) e izquierdo (C-11) al tubo del manillar usando tornillos (H-1). Por último, inserte las
agarraderas del manillar (H-11) en los manillares (C-10 y C-11).
C-10
C-11
H-1
H-1
H-1
H-1
H-10
H-11
H-11
H-10
C-5
C-4
INSTALACIÓN DEL EJE Y DE LA RUEDA
5
La chaveta se ja en la parte
externa de cada rueda
Bend
Voltee la unidad boca abajo para obtener un
acceso fácil. Inserte la varilla del eje (C-3) en la
horquilla del eje hasta centrarse; luego sujete cada
rueda con arandela (H-7) y chaveta (H-3) a través
del agujero más alejado en el eje. Doble cada
chaveta para garantizar una instalación segura.
H-3 H-3
H-7
H-7
C-1 C-1
C-3C-3
H-7
H-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Chapin 97902 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues