Spalding LMV2053 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
ID# M770304 05/06
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la
boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Schwimmbeckensystem
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema para piscinas
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN
ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA
UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Système de piscine
Manuel d’utilisation
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis : 1-800-558-5234, Canada : 1-800-2284-8339,
Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-800-632 7921 Adresse Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009
555 85234), für Australien: 1-800-632 7921 Internet-Adresse: http://www.huffysports.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 7921 Dirección en
Internet: http://www.huffysports.com
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere
conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien
sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
3
05/06 ID# M770304
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
Deux clés et/ou clés à douilles et
deux douilles (douilles longues
recommandées).
ET/OU
Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
1/2" 9/16"
3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
Deux (2) adultes
capables
Mètre
Planche en bois (chute)
Tournevis cruciforme
Chevalet de sciage ou
table
Marteau
Lunettes de sécurité
Échelle de 2,4 m
Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
136 kg
136 kg
(300 lb.)
(300 lb.)
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
(je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel
(tiefe Einsätze empfohlen).
UND/ODER
Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
Maßband
Holzstück (Ausschuß)
Kreuzschlitzschraubenzieher
Sägebock oder Stütztisch
Hammer
Schutzbrille
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
136 kg
136 kg
(300 lb.)
(300 lb.)
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
(2 de cada una) llaves de tuercas
y/o llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
Y/O
Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
Dos (2) adultos capaces
Cinta de medir
Tabla de madera (un
trozo)
Destornillador Phillips
Caballete o mesa de
apoyo
Martillo
Gafas de seguridad
Escalera de mano de 8
pies (2.4 m)
Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(300 lb.)
(300 lb.)
(136 kg)
(136 kg)
Une extension est recommandée.
Verlängerung wird empfohlen Se recomienda una extensión
4
ID# M770304 05/06
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully.
Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before
beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in
this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and
to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not
installed, maintained, and operated properly.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this system.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Two (2) capable adults are recommended for this operation.
Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause system to tip over unexpectedly.
Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole
sections to separate during play and/or transport of the system.
Climate, corrosion, or misuse could result in system failure.
Minimum operational height is 6' 6" (1.98 m) to the bottom of backboard.
This equipment is intended for home recreational use only and NOT excessive competitive
play.
Read and understand the warning label affixed to pole.
The life of your basketball pole depends on many conditions. The climate, placement of
the pole, location of the pole, exposure to corrosives such as pesticides, herbicides, or
salts are all important.
If technical assistance is required, contact Customer Service.
Adult supervision is recommended when adjusting height.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS
MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les
instructions. Vérifiez le carton et l'intérieur de tout le matériel d'emballage pour y trouver les
pièces et/ou d'autres instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et
identifiez les pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un
bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut
risque de blessures graves si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé.
.
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
Il est recommandé de s’y prendre à deux (2) (adultes) pour réaliser cette opération.
Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent
d'entraîner le basculement intempestif du système.
Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter
en cours de jeu et/ou de transport du système.
Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la
panne du système.
La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m jusqu'à la base du panneau.
Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu extrêmement compétitif.
Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau.
La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le climat, la position
du poteau, son emplacement, son exposition à des agents corrosifs tels que des pesticides, des
herbicides ou des sels sont tous des facteurs importants.
Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.
La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
05/06 ID# M770304
7
NOTICE TO
ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with
sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY.
It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
A
VIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des
BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für
Kinder vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN
gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein
Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf
NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y
equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se
podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
05/06 ID# M770304
9
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water
or sand. Never leave system in an upright position without
filling base with weight, as system may tip over causing
injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage
position and/or in an area protected from the wind and free
from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty
tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on
base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
Read and understand warnings listed
below before using this product.
Failure to follow these warnings may
result in serious injury and/or property
damage.
ID#: 556790 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-772-5346
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
10
ID# M770304 05/06
201261 3/99
1
3
2
MOVING SYSTEM
1. While holding pole, rotate
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
2. Move basketball system to
desired location.
3. Carefully rotate basketball
system upright.
4. Reattach ground restraint and
check system for stability.
FR201261 3/99
1
3
2
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Tout en tenant le poteau,
tournez le système de basket-
ball vers l'avant jusqu'à ce que
les roues s'enclenchent sur le
sol.
2. Amenez le système à l'endroit
désiré.
3. Redressez délicatement le
système de basket-ball en
tournant.
4. Rattachez la fixation au sol et
vérifiez la stabilité du système.
GE201261 3/99
1
3
2
TRANSPORT DES SYSTEMS
1. Die Stange festhalten; zur
selben Zeit das
Basketballsystem nach vorne
drehen, bis die Räder den Boden
berühren.
2. Das Basketballsystem zum
gewünschten Aufstellort fahren.
3. Das Basketballsystem vorsichtig
in eine aufrechte Position
drehen.
4. Die Bodensperre wieder
anbringen und eine
Stabilitätsprüfung für das
System durchführen.
SP201261 3/99
1
3
2
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1. Mientras sujeta el poste, gire
hacia adelante el sistema de
baloncesto hasta que las
ruedas toquen el piso.
2. Mueva el sistema de
baloncesto a la ubicación
deseada.
3. Gire cuidadosamente el
sistema de baloncesto hasta
que quede en posición vertical.
4. Vuelva a instalar los
dispositivos de fijación a piso y
revise la estabilidad del
sistema.
13
05/06 ID# M770304
11
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Item Qty.
Part No. Description
1 1 600059 Tank
2 1 205424 Wheel Axle
3 2 266200 Wheel
4 1 FR938328 Bottom Pole Section
5 1 FR908439 Top Pole Section
6 2 206938 Pushnut, Black
7 1 20062701 Wheel Bracket
8 1 266301 Plug Cap
9 1 201625 Bolt, Hex Head, Yellow Dichromate,
5/16-18 x 3.60" Long
10 6* 203218 Washer, 5/16 Flat
11 2 936410 Tank Strut
12 1 203099 Lock Nut, 5/16-18
13 1 201261 Label, Moving System
1 FR201261 Label, Moving System, French
14 2 203156 Bolt, Hex Head, 5/16-18 x 1 Long
15 10* 203100 Nut, Hex Flange 5/16-18
16 4 203063 Lock Nut, Nylon Insert, 3/8-16
17 1 201190 Cap, Pole Top
18 1 902006 Extension Arm, White
Item
Qty.
Part No. Description
19 4 203309 Washer, 3/8 Flat
20 4 203104 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 2 Long
21 2 200837 Spacer, Plastic
22 2 201562 U-bolt, Round, 3/8-16 x 2-3/4 Long
23 1 Net
24 1 Rim
25 1 900033 Bracket, Slam Jam
26 1 203796 T-Bolt, 3/8-16 x 5" Long
27 1 200318 Bracket, S/J Reinforcement
28 1 203472 Spring, Black, Slam Jam
29 1 203795 Nut, Special, Slam Jam
35 1 203470 Washer, Flat, Slam Jam
36 1 203297 Strap, Support
37 2 908430 Strut, Backboard Support
38 1 201546
U-bolt, Square, 5/16-18 x 3.75” Long
39 2* 200516 Bolt Cover
40 2 203679
Bolt, Hex 3/8-16 x 2 Long
41 2 203798
Bolt, Hex Flange 5/16-18 x 1.5 Long
Légende
Qté No. de réf. Description
1 1 600059 Réservoir
2 1 205424 Axe des roues
3 2 266200 Roue,
4 1 FR938328 Section de poteau inférieure
5 1 FR908439 Section de poteau supérieure
6 2 206938 Écrou, noir
7 1 20062701 Support des roues
8 1 266301 Bouchon
9 1 201625 Boulon, jaune, 5/16-18 x 9 cm long.
10 6* 203218 Rondelle, plate, D.E. 9,5 mm
11 2 936410 Contrefiche de réservoir
12 1 203099 Nylon Insert Lock Nut, 5/16-18
13 1 201261 Étiquette, Déplacement
1 FR201261 Étiquette, Déplacement, Français
14 2 203156 Boulon, six pans, 5/16-18 x 2,54
cm (long.)
15 10* 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18
16 4 203063 Contre-écrou en nylon, 3/8-16
17 1 201190 Capuchon, haut du poteau
18 1 902006 Bras d’extension
19 4 203309 Rondelle, plate, 9,5mm
Légende
Qté No. de réf. Description
20 4 203104 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x
5,8 cm (long.)
21 2 200837 Entretoise, plastique
22 2 201562 Boulons hexagonaux, 3/8-16 x
2-3/4 Long
23 1 Filet
24 1
Cerceau
25 1 900033
Support, Slam Jam
26 1 203796
Boulon à T, 3/8-16 x 12,7 cm (long.)
27 1 200318
Support de renforcement, Slam
Jam
28 1 203472
Ressort, noir, Slam Jam
29 1 203795
Écrou, spécial, Slam Jam
35 1 203470
Rondelle, plate, Slam Jam
36 1 203297
Support à sangle
37 2 908430
Contrefiches de panneau
38 1 201546
Boulon en U, carré, 5/16-18 x
9,53 cm Long
39 2* 200516
Couvre-boulon
40 2 203679
Boulon, six pans, 3/8-16 x 5 cm (long.)
41 2 203798
Boulon, bride à six pans, 5/16-18 x
3.81 cm (long.)
PARTS LIST - See Hardware Identifier
You may have extra parts
with this model.
NOTE:
Des pièces supplémentaires
sont peut-être fournies avec
ce modèle.
REMARQUE:
05/06 ID# M770304
15
Pole Set Up Selection
Sélection d'une configuration de poteau
Wahl des Stangenaufbaus
Selección de la instalación del poste
Above Ground Pools
Piscines au-dessus du sol
Aufstellbecken
Piscinas sobre el nivel del piso
In Ground Pools
Piscines creusées
Im Boden eingelassene Schwimmbecken
Piscinas bajo el nivel del piso
Above Ground Pools
Piscines au-dessus du sol
Aufstellbecken
Piscinas sobre el nivel del piso
Use 2-Pole set-up if pool is set-up as
shown.
Utilisez une configuration à deux
sections si la piscine est comme
illustré.
Bei dem abgebildeten
Schwimmbeckensystem den
Stangenaufbau mit 2 Stangen
verwenden.
Use la instalación de dos postes si la
piscina está dispuesta como se
muestra.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Use 1-Pole set-up if pool is set-up as shown.
Utilisez une configuration à une section si la piscine est comme illustré.
Bei dem abgebildeten Schwimmbeckensystem den Stangenaufbau mit 1 Stange verwenden.
Use la instalación de un poste si la piscina está dispuesta como se muestra.
NOTE / REMARQUE:
HINWEIS / NOTA:
05/06 ID# M770304
17
5
4
While maintaining alignment, bounce bottom pole section (4) into top section (5) using a wood scrap as shown until the top
pole no longer moves toward the pole identification sticker on the bottom pole.
Tout en maintenant l’alignement, entrechoquez les sections de poteau inférieure (4) et supérieure (5) en utilisant une chute
de bois, comme illustré, jusqu’à ce que la section supérieure ne bouge plus vers l'étiquette d'identification de poteau située
sur la section inférieure.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das untere Stangenteil (4) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (5) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die Stangenmarkierung am unteren Stangenteil
zu bewegt.
Mientras mantiene la alineación, golpeé la sección inferior del poste (4) en la sección superior del poste (5) usando un trozo
de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la calcomanía de identificación
que se encuentra en la sección inferior del poste.
5
4
5
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Align dimple of top
pole section (5) into
trough of bottom pole
section (4) as shown.
Alignez le petit creux de
la section de poteau
supérieure (5) sur la
gorge de la section de
poteau inférieure (4),
comme illustré.
Die Einbuchtung im
oberen Stangenteil (5)
wie gezeigt mit der
Rinne im unteren
Stangenteil (4)
ausrichten.
Alinee la concavidad de
la sección superior del
poste (5) con la
depresión de la sección
inferior del poste (4)
como se muestra.
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
middle pole
1.5”
(3.81 cm)
middle pole
5”
(12.7 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
TWO POLE ASSEMBLY ONLY
CONFIGURATION À DEUX SECTIONS DE POTEAU UNIQUEMENT
NUR FÜR AUFBAU BEI VERWENDUNG VON ZWEI STANGEN
SÓLO MONTAJE DE DOS POSTES
05/06 ID# M770304
19
40
4
1
2
6
6
3
3
7
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO
FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU
DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE
BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE
PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOTOVER TIGHTEN.
NE SERREZ PAS TROP.
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
The Warning Label should be
facing towards the front.
L'étiquette d'avertissement doit être
tournée vers l'avant.
Der Warnaufkleber sollte zur
Vorderseite hin zeigen.
La etiqueta de advertencia debe
quedar orientada hacia el frente.
Install wheel axle (2) through wheel carriage (7) and secure wheels (3) onto wheel axle (2) with pushnuts (6) as shown.
Insert pole assembly into tank assembly as shown. Secure pole (4) to tank and wheel carriage as shown. A deep
socket is recommended.
Enfilez l’axe des roues (2) dans le train de roulement (7) et installez les roues (3) sur l’axe (2) avec les écrous (6), comme
illustré. Insérez l’ensemble du poteau dans le réservoir, comme illustré. Fixez le poteau (4) au réservoir et au support de
roues, comme illustré. L’utilisation d’une douille longue est recommandée.
Die Radachse (2) durch das Räderfahrzeug (7) schieben und die Räder (3) wie gezeigt mit Druckmuttern (6) an der Radachse
(2) installieren. Den Stangenaufbau wie gezeigt in die Tankbaugruppe stecken. Das untere Stangenteil (4) wie gezeigt am
Tank und an der Radhalterung befestigen; dazu wird ein tiefer Schraubenschlüsseleinsatz empfohlen.
Instale el eje de la rueda (2) a través del carro portamuela (7) e instale las ruedas (3) en el eje de la rueda (2) con tuercas
dentadas (6) como es muestra. Introduzca el conjunto del poste en el conjunto del tanque como se muestra. Asegure el poste
(4) en el tanque y el carro portamuela como se muestra. Se recomienda un receptáculo profundo.
1.
20
ID# M770304 05/06
Secure flat end of tank struts (11) to pole using bolt (9), washers (10), and nut (12), as shown.
Fixez l'extrémité plate des contrefiches du réservoir (11)
au poteau à l’aide du boulon (9), des rondelles (10) et de
l’écrou (12), comme illustré.
Das flache Ende der Tankverstrebungen (11) mit Schraube (9),
Unterlegscheiben (10) und Mutter (12) wie gezeigt an der
Stange befestigen.
Fije el extremo plano de los puntales del tanque (11) en el
poste usando un perno (9), arandelas (10) y una tuerca (12),
como se muestra.
9
10
10
4
11
12
TIGHTEN BOLT (9) IN LOCK NUT (12) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S
OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (9) DANS LE CONTRE-ÉCROU (12) JUSQU'À CE QU'IL SE
TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (9) IN DER GEGENMUTTER (12) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE
BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (9) EN LA CONTRATUERCA (12) HASTA QUE QUEDE AL
RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
11
4
11
1
Rotate the non-secured angled ends of the struts (11) and secure tank struts (11) to the base using
bolt (14), washers (10), and nut (15).
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches et fixez les contrefiches (11) sur le socle à l'aide du
boulon (14), des rondelles (10) et de l'écrou (15).
Die ungesicherten Winkelenden der Verstrebungen (11) drehen und die Tankverstrebungen (11) mit Schraube (14),
Unterlegscheiben (10) und Mutter (15) am Sockel
befestigen.
Gire los extremos angulares no asegurados de los
puntales (11) y asegure los puntales del tanque (11) en
la base usando un perno (14), arandelas (10) y tuerca
(15).
4
11
1
14
11
10
10
15
14
10
15
10
2.
3.
11
05/06 ID# M770304
21
18
17
22
16
19
4.
Attach extension arm (18) to pole using U-bolt (22), washers (19), nuts (16), as shown. Install
pole cap (17) as shown.
Attachez le bras d'extension (18) au poteau à l'aide du boulon en U (22), des rondelles (19) et
des écrous (16), comme illustré. Installez le capuchon de poteau (17), comme illustré.
Den Verlängerungsarm (18) mit der Bügelschraube (22), den Unterlegscheiben (19) und Muttern
(16) wie gezeigt an der Stange befestigen. Die Stangenkappe (17) wie gezeigt aufsetzen.
Instale el brazo de extensión (18) en el poste usando un perno en U (22), arandelas (19) y
tuercas (16), como se muestra. Instale la tapa del poste (17) como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED
WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS
SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR
IL RISQUE DE BASCULER.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR
CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND
NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE
UMKIPPEN KÖNNTE.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON
ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN
PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN
MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER
SACHSCHÄDEN FÜHREN.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO
CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE
LADEAR.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES
PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI
NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
05/06 ID# M770304
23
Insert T-bolt (26) into rim bracket (25) as shown. Attach backboard and rim bracket (25) to the extension arm (18)
using bolts (20), spacers (21) and nuts (15) as shown.
Attach struts (37) to extension arm and then to board as shown. Keep u-bolt (38) and support clamp (36) loose
until proper board alignment is achieved. Then, tighten completely.
Insérez le boulon à T (26) dans le support de cerceau (25), comme illustré. Attachez le panneau et le support de
cerceau (25) au bras d'extension (18) à l'aide des boulons (20), des entretoises (21) et des écrous (15), comme
illustré.
Attachez les contrefiches (37) au bras d'extension puis au panneau, comme illustré. Maintenez le boulon en U (38) et
le collier de serrage du support (36) desserrés jusqu'à ce que le panneau soit correctement aligné. Ensuite, serrez à
fond.
Die T-Nutenschraube (26) wie gezeigt in die Korbrandhalterung (25) einsetzen. Die Korbwand und
Korbrandhalterung (25) wie gezeigt mit den Schrauben (20), Abstandsstücken (21) und Muttern (15) am
Verlängerungsarm (18) befestigen.
Die Streben (37) wie gezeigt am Verlängerungsarm und anschließend an der Korbwand anbringen. Die
Bügelschraube (36) und Stützklammer (38) erst dann festziehen, wenn die Korbwand ordnungsgemäß ausgerichtet
ist. Anschließend fest anziehen.
Introduzca el perno en T (26) en el soporte del borde (25) como se muestra. Instale el respaldo y el soporte del
borde (25) en el brazo de extensión (18) usando pernos (20), separadores (21) y tuercas (15) como se muestra.
Instale los puntales (37) en el brazo de extensión y luego el en tablero como se muestra. Mantenga
el perno en U (38) y la pinza de apoyo (36) sin apretar hasta que logre la alineación del tablero.
Entonces apriételos completamente.
20
21
15
38
18
15
25
37
37
15
36
26
25
37
37
41
41
15
15
1.
39
24
ID# M770304 05/06
Install Slam Jam Rim to Backboard
A. Fit rim (24) securely into bracket (25) as shown. Allow T-bolt (26) to slip through
center hole in rim (24).
B. Install reinforcement bracket (27) onto T-bolt (26) as shown.
C. Install spring (28) onto T-bolt (26) as shown.
D. Install special nut (29) and washer (35) onto T-bolt (26).
E. Tighten nut (29) until flush with end of T-bolt (26).
2.
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (24) dans le support (25), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T
(26) à travers le trou central du cerceau (24).
B. Installez le support de renforcement (27) sur le boulon à T (26), comme illustré.
C. Installez le ressort (28) sur le boulon à T (26), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (29) et la rondelle (35) sur le boulon à T (26).
E. Serrez l'écrou (29) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T
(26).
A. Den Korbrand (24) wie gezeigt in die Halterung (25) einsetzen. Die T-Nutenschraube (26)
gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (24).
B. Die Verstärkungshalterung (27) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (26) schieben.
C. Die Feder (28) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (26) anbringen.
D. Die Spezialmutter (29) und Unterlegscheibe (35) auf der T-Nutenschraube (26) anbringen.
E. Die Mutter (29) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (26) abschließt.
A. Ajuste el borde (24) seguramente en el soporte (25) como se muestra. Permita que el
perno en T (26) se deslice a través del orificio central del borde (24).
B. Instale el soporte de refuerzo (27) en el perno T (26) como se muestra.
C. Instale el resorte (28) en el perno T (26) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (29) y la arandela (35) en el perno T (26).
E. Apriete la tuerca (29) hasta que quede al ras del extremo del perno T (26).
28
ID# M770304 05/06
1.
13
13
Apply the height adjustment and moving label (13) to the front of the pole as shown.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur et de déplacement (13) sur l'avant du poteau, comme illustré.
Höhenverstell- und Transportaufkleber (13) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (13) en la parte frontal del poste, como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST
HEIGHT.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER
LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER
HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface
of acrylic backboard prior to use.
Décollez le film de protection de
la surface du panneau en
acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie
von der Oberfläche der Akryl-
Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora
de la superficie del respaldo de
acrílico antes de usarlo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Spalding LMV2053 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à