Rothenberger Drill motor RODIADRILL Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

RODIADRILL 500
RODIADRILL 500
www.rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию
18 FRANÇAIS
Table des matières
Page
1 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 19
1.1 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 19
1.2 Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 19
1.3 Instructions de sécurité ..................................................................................................... 20
2 Données techniques ........................................................................................................... 21
3 Connexion au réseau .......................................................................................................... 21
3.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD ............................................................................ 21
4 Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................. 22
4.1 Vue d'ensemble (A) .......................................................................................................... 22
4.2 Mise en service (B) ........................................................................................................... 22
4.3 Maniement ....................................................................................................................... 23
5 Entretien et maintenance ................................................................................................... 24
6 Accessoires......................................................................................................................... 25
7 Service à la clientèle ........................................................................................................... 25
8 Elimination des déchets ..................................................................................................... 25
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour
l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
FRANÇAIS 19
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
La perceuse au diamant RODIADRILL 500 doit être utilisée pour le perçage sous l'action de
l'eau avec une couronne de perçage diamantée correspondante et un apport d’eau dans le bé-
ton armé et dans la maçonnerie.
Le montage du rotor d'aspiration (accessoire) permet d'utiliser aussi la machine pour le perçage
à sec avec une couronne de perçage diamantée correspondante. La machine doit être utilisée
uniquement en liaison avec le support de perçage RODIACUT 250 et 400 PRO.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION! Veuillez observer les mesures de sécurité suivantes afin d'éviter les
électrocutions et les dangers de blessures ou d'incendies pendant l'utilisation des
outils électriques.
Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conservez-les soigneu-
sement.
Entretien et maintenance:
1 Nettoyage, entretien et graissage réguliers. Débranchez avant tous les réglages, les tra-
vaux de maintenance ou les réparations.
2 Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées utili-
sant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de l'appareil à
long terme.
Travaux sécurisés:
1 Maintenez l'espace de travail en ordre. Le désordre dans l'espace de travail peut provo-
quer des accidents.
2 Tenez compte des influences de l'environnement. N'exposez pas votre outil électrique à
la pluie. N'utilisez pas votre outil électrique dans un environnement humide ou mouillé. As-
surez un bon éclairage à votre espace de travail. N'utilisez pas votre outil électrique à des
endroits soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
3 Protégez-vous d'une électrocution. Évitez les contacts corporels avec des parties mises à
terre (par. ex. tubes, radiateurs, cuisinières électriques, appareils de refroidissement).
4 Ne laissez pas d'autres personnes s'approcher. Interdisez à d'autres personnes, aux en-
fants en particulier, de toucher l'outil électrique ou le câble. Maintenez-les à distance de
l'espace de travail.
5 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili-
sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en-
fants.
6 Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone
de puissance.
7 Utilisez l'outil électrique adéquat. N'utilisez pas une machine à faible puissance pour des
travaux lourds. N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Par exemple,
n'utilisez pas de scie circulaire manuelle pour couper des troncs d'arbres ou des bûches.
8 Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux, ils pour-
raient être saisis par les pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recomman-
dées pour les travaux effectués en plein air. Mettez vos cheveux dans un filet.
9 Utilisez l'équipement de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque
respiratoire pendant les travaux provoquant de la poussière.
10 Raccordez le dispositif d'aspiration. Au cas où des raccords pour les dispositifs d'aspira-
tion et de collection sont disponibles, vérifiez qu'ils sont bien branchés et correctement utili-
sés.
11 N'utilisez pas l'outil électrique à des fins non prévues pour lui. Ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l'appareil. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes tran-
chantes.
20 FRANÇAIS
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir
la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et
gardez toujours l'équilibre.
14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants
afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement
d'outil. Contrôlez régulièrement les conduites de raccordement des outils électriques et
faites les réparer par un professionnel agréé en cas de détérioration. Contrôlez régulière-
ment les rallonges et remplacez-les en cas de détériorations. Maintenez la poignée sèche,
propre et exempte de graisse ou d'huile.
15 Retirez la fiche de la prise de courant. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil électrique, avant
l'entretien ou lors du changement d'outils comme la scie, la perceuse, la fraise.
16 Ne laissez pas la clé d'outil à l'intérieur. Vérifiez que la clé et l'outil de réglage soient reti-
rés avant la mise en marche.
17 Évitez les mises en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lors-
que vous insérez la fiche dans la prise.
18 Utilisez la rallonge lors de travaux à l'extérieur. Utilisez uniquement des rallonges homo-
loguées et marquées en conséquence pour les travaux à l'air libre.
19 Soyez attentif. Soyez concentré sur votre travail. Faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez. N'utilisez aucun outil électrique si vous n'êtes pas concentré.
20 Vérifiez le bon état de l'outil électrique. Avant de continuer à utiliser l'outil électrique, véri-
fiez soigneusement les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées et
assurez-vous que le fonctionnement est impeccable et adéquat. Vérifiez que les parties mo-
biles fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ainsi que le parfait état des
pièces. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions
afin de garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
Les pièces et les dispositifs de sécurité endommagés doivent être réparés ou changés par
un atelier agréé, à moins que le mode d'emploi donne d'autres consignes. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés dans un atelier pour notre clientèle.
N'utilisez pas un outil électrique qui ne peut être mis en marche ou arrêté.
21 Attention. L'utilisation d'autres outils et accessoires peut provoquer des blessures.
22 Faites réparer les outils électriques par un électricien qualifié. Cet outil électrique cor-
respond aux dispositions de sécurités applicables. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par un électricien qualifié et avec les pièces de rechange originales ; dans le cas
contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
1.3 Instructions de sécurité
Lire et comprendre les consignes de sécurité et les remarques concernant le travail pour le sup-
port de perçage!
Porter un casque de protection acoustique. Le bruit peut provoquer une dégradation de la facul-
auditive.
Les prises de courant dans les zones extérieures doivent être équipées de disjoncteurs de pro-
tection contre les courants de court-circuit. Cela est exigé par la prescription d'installation du
système électrique. Observer aussi cela pendant l'utilisation de l'appareil.
Porter toujours des lunettes de protection pendant tous les travaux avec la machine. Des gants
de protection, des chaussures qui tiennent bien aux pieds et qui ne dérapent pas, ainsi qu'un
tablier sont également recommandés.
Il est interdit d'enlever des copeaux ou des éclats pendant que la machine tourne.
La poussière qui se forme pendant le travail est souvent nocive pour la santé et ne devrait pas
parvenir dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre la poussière.
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d'exécuter des travaux quelconques
sur la machine.
Brancher la machine à la prise de courant uniquement si elle n'est pas enclenchée.
Veiller à ce que le câble de connexion reste toujours à l'écart du rayon d'action de la machine.
FRANÇAIS 21
Guider toujours le câble vers l'arriere à l'écart de la machine.
Veiller aux câbles électriques ainsi qu'aux conduites de gaz et d'eau pendant les travaux dans
les murs, le plafond ou le sol.
2 Données techniques
Tension .......................................................
~ 230 V , 50/60 Hz
Puissance nominale consommée ...............
4000 W
Vitesse .......................................................
1. .............................
2. .............................
3.
Vitesse de rotation (min
-1
) ..........................
215 ..........................
430 ..........................
785
Zone de perçage (Ø mm) ...........................
180 - 500 ..................
102 180 ................
32 - 102
Poids .........................................................
environ 12,1 kg
Perçage Electronique .................................
oui
Logement d'outil ........................................
à l'extérieur 1.1/4“ UNC, à l'intérieur G 1/2“
Vibration ....................................................
2,9 m/s
2
¦ K= 1,5 m/s
2
Types de couronnes de perçage ................
SPEED STAR DX, Duramant PRO, EUROLASER,
DX-HSP
Classe de protection ..................................
I
Type de protection .....................................
IP 20
Niveau de pression acoustique (L
pA
) ..........
91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) .......
102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection
acoustique!
Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 61029-1:2010.
3 Connexion au réseau
Connecter uniquement à un courant alternatif monophasé et à la tension de réseau indiquée sur
la plaque signalétique.
3.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD
Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau!
Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD:
1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale.
2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ORANGE (ALLUME).
3. Débranchez la prise de la prise murale. Le voyant s'éteint.
4. Répétez les étapes 1 et 2.
5. Appuyez sur TEST. Le voyant orange s'éteint.
6. Appuyez sur RESET afin d'allumer l'appareil (ORANGE).
Ce dispositif de sécurité protège contre les défauts de l'appareil raccordé et non
contre ceux de l'installation en amont.
22 FRANÇAIS
4 Fonctionnement de l'appareil
4.1 Vue d'ensemble (A)
1
Arbre d'entraînement
5
Logement du support de perçage
2
Commutateur de marche/arrêt
6
Raccord d'eau
3
Câble de réseau avec commutateur PRCD
7
Raccord d'eau «Gardena»
4
Commutateur de sélection de la vitesse
4.2 Mise en service (B)
Serrage dans le support de perçage (photo 1)
RODIACUT 250 :
Bloquer la transmission d'avance sur le support de perçage.
Fixer la plaque en queue d'aronde sur le moteur de perçage au moyen des vis ci-jointes.
Vérifier la bonne position de la rainure de clavette et des trous ! Vérifier la position
de montage!
Pousser le moteur par le haut jusque dans le guidage à queue d'aronde sur le support de
perçage jusqu'à la butée et bloquer à fond avec les deux poignées en étoile.
Contrôler si le moteur est bien en place.
RODIACUT 400 PRO:
Retirer le mécanisme d'avance du support de perçage.
A l'aide des vis et de la poignée T à tête sphérique fournies avec le support de perçage,
fixer le mécanisme d'avance sur le moteur de perçage.
Vérifier la bonne position de la rainure de clavette et des trous ! Vérifier la position
de montage!
Glisser le moteur avec le mécanisme d'avance depuis le haut dans le guide du support de
perçage.
Contrôler si le moteur est bien en place.
Pour cela, lire le mode d'emploi concernant le support de perçage!
Remplacement de la couronne de perçage (photo 2)
Porter des gants de protection lorsque la couronne de perçage est remplacée! La
couronne de perçage peut devenir brûlante lorsqu'elle est utilisée pendant une
période prolongée!
Maintenir l'arbre mené (1) avec une clé à fourche (ouverture de clé 36), puis desserrer la
couronne de perçage avec la clé à fourche (ouverture de clé 24 pour les couronnes G 1/2";
ouverture de clé 41 pour les couronnes 1.1/4" UNC) et la dévisser (filetage à droite).
Remarque: En ce qui concerne les couronnes de perçage avec raccord fileté 1.1/4" UNC, nous
recommandons de placer une bague en cuivre (No. FF35190) entre le moteur de perçage et la
couronne de perçage. Ensuite, les couronnes de perçage peuvent être séparées plus facilement
du moteur après le perçage et compensent les inégalités entre le logement de la couronne de
perçage et l'arbre d'entraînement.
Perçage sous l'action de l'humidité (photo 3)
Le perçage sous l'action de l'humidité est permis uniquement avec un disjoncteur
de protection pour des personnes du type «PRCD» qui est en parfait état. Tou-
jours travailler avec un dispositif d'aspiration d'eau pendant les perçages sous
l'action de l'humidité exécutés au-dessus de la tête perçage! Protéger la machine
d'entraînement contre les éclaboussures d'eau!
Afflux d’eau: Brancher le raccord d'eau (6) à la pompe à eau submersible (No. FF35029), au
réservoir d'eau sous pression (No. FF35026) ou directement à la canalisation d'eau sur le
tuyau d'arrivée d'eau Gardena (7) à l'aide d'un raccord double.
FRANÇAIS 23
(Il faut disposer d’une pression d'eau (max. 4 bar!) qui suffit au moins pour transporter les
boues de perçage en dehors du trou à percer)
Fixer les deux tenons de l'anneau d'aspiration d'eau (No. FF35730) à la plaque de fond
avec les vis de réglage. Découper un trou qui est un peu plus grand que le diamètre de la
couronne de perçage dans la plaque en caoutchouc. Relier l'anneau d'aspiration d'eau à
l'aspirateur d'eau (No. FF35210).
Lire ensuite la notice d'utilisation de la pompe à eau submersible, du réservoir d'eau sous pres-
sion et de l'aspirateur à eau!
Optional: Perçage à sec (photo 4)
Emmancher le rotor d'aspiration (No. FF40056) sur la arbre d'entraînement (1).
Emboîter l'adaptateur de tuyau et le tuyau d'aspiration.
Brancher l'aspirateur (No. FF35148) au réseau électrique.
Pour cela, lire le mode d'emploi de l'aspirateur!
4.3 Maniement
Lire et comprendre le mode d'emploi du support de perçage!
Protection contre les surcharges
Le témoin de contrôle vert est allumé pendant le fonctionnement normal. Le témoin de contrôle
rouge s'allume si une pression trop élevée est exercée sur la couronne de perçage. Diminuer la
pression d'appui et le témoin de contrôle vert s'allume à nouveau. Le système électronique de la
machine se déconnecte en cas d’une surcharge prolongée. Pour continuer de travailler, éteindre
la machine et l'enclencher à nouveau. Si une surcharge soudaine se produit (par exemple, un
coincement de la couronne de perçage), le commutateur électronique interrompt le flux de
forces.
Réglage de la vitesse de rotation
Ajuster la vitesse de rotation en fonction du diamètre et de la nature du matériau, selon
autocollant.
Procéder à un changement de vitesse uniquement si la machine est à l'arret!
Perçage sous l'action de l'humidité
Risque de décharge électrique! Toujours travailler avec un dispositif d'aspira-
tion d'eau pendant les perçages sous l'action de l'humidité exécutés au-
dessus de la tête perçage! Le dispositif d'aspiration d'eau doit être en parfait
état!
Ouvrir afflux d’eau e enclencher l'aspirateur d'eau.
(Il faut disposer d’une pression d'eau (max. 4 bar!) qui suffit au moins pour transporter les
boues de perçage en dehors du trou à percer)
Enclencher le moteur.
Mettre la couronne de perçage au diamant en place et continuer de percer en exerçant une
légère pression de guidage régulière.
Retirer de temps à autre la couronne de perçage du trou pour éliminer la boue ou la pous-
sière de perçage.
Dès que la profondeur de perçage souhaitée est atteinte, stopper le moteur et tirer lente-
ment la couronne de perçage en dehors du trou.
Stopper l'arrivée d'eau et déconnecter l'aspirateur d'eau.
Si plus aucun autre perçage ne doit être effectué, faire fonctionner le moteur pendant en-
core quelques secondes sans apport d'eau afin que l'eau résiduelle soit expulsée de la
douille de rinçage du moteur.
24 FRANÇAIS
Au cas où il y aurait un blocage, faire tourner le moteur de perçage lentement
sous l'eau de refroidissement et retirer la couronne de perçage!
Le cas échéant, répéter l'opération ou faire tourner la couronne de perçage à l'aide d'une
clé à fourche SW 41. Attention : Couper l'interrupteur PRCD!
Optional: Perçage à sec
Béton armé seulement perçage sous l'action de l'humidité!
Enclencher le moteur e l'aspirateur.
Mettre la couronne de perçage au diamant en place et continuer de percer en exerçant une
légère pression de guidage régulière.
Retirer de temps à autre la couronne de perçage du trou pour éliminer la poussière de per-
çage.
Dès que la profondeur de perçage souhaitée est atteinte, stopper le moteur et tirer lente-
ment la couronne de perçage en dehors du trou.
Déconnecter l'aspirateur.
Elimination du noyau de matière forée pour les trous de traversée
Prendre toutes les précautions nécessaires afin d'éviter tout dommage corpo-
rel ou matériel!
Faire tomber le noyau de matière forée en dehors de la couronne.
Si le noyau de matière forée se coince dans la couronne, il doit être expulsé avec une barre de-
puis l'arriere!
Eviter d'endommager le subjectile.
Ne taper en aucun cas sur la couronne de perçage avec un marteau ou une c
plate pour débloquer le noyau de matière forée. Cela pourrait déformer le tube et
provoquer un coincement définitif du noyau de matière forée dans la couronne.
Elimination du noyau de matière forée dans les trous borgnes
Enfoncer un tournevis, un burin ou un outil similaire dans la fente annulaire ainsi générée,
puis briser le noyau de matière forée par un à coup ou un coup de marteau bref et vigoureux
sur le côté, et le retirer.
Plus le trou à percer est profond, plus il est facile de briser les noyaux. On obtient les meilleurs
résultats lorsque la profondeur du trou à percer est au moins égale au diamètre de la couronne
de perçage.
5 Entretien et maintenance
Il est nécessaire de nettoyer et de lubrifier régulièrement toutes les pièces afin d'éviter des
dommages sur l'appareil et de garantir un fonctionnement sans incident.
Après chaque perçage, frotter la machine et souffler dessus avec de l'air comprimé.
La couronne de perçage doit être démontée du moteur si, selon les prévisions, l'appareil ne doit
pas être utilisé pendant une période prolongée. Si cela n'est pas respecté, il se peut dans des
cas défavorables que la couronne de perçage et l'arbre du moteur soient reliés l'un à l'autre par
corrosion. Dans ce cas, ces deux composants ne pourraient être détachés l'un de l'autre que
très difficilement et en les endommageant!
Les travaux mentionnés ci-après doivent être exécutés au moins une fois par semaine. Ils doi-
vent être réalisés plus souvent en conséquence dans le cas de travaux plus intensifs.
Vérifier les balais à charbons environ toutes les 250 heures de service et les remplacer si
nécessaire, nettoyer la chambre de collecteurs avec un pinceau fin.
Important! Seul un personnel spécialisé et instruit est autorisé à exécuter les travaux de main-
tenance, d'entretien et de réparation.
FRANÇAIS 25
6 Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Rotor d'aspiration 1.1/4" UNC
FF40056
Rotor d'aspiration M 30 × 2
FF40057
Rondelle de cuivre 1.1/4"
FF35190
RODIA DRY CLEANER 1200
FF35148
RODIA CLEANER 1400
FF35210
Réservoir d'eau sous pression
FF35026
Pompe à eau à immersion RODIAPUMP
FF35029
Couronnes
www.rothenberger.com
Extensions pour couronnes de forage G 1/2“:
Longueur utile 100 mm
FF35040
Longueur utile 200 mm
FF35045
Longueur utile 300 mm
FF35050
Longueur utile 500 mm
FF35055
Extensions pour couronnes de forage 1.1/4“ UNC:
Longueur utile 100 mm
FF35060
Longueur utile 200 mm
FF35065
Longueur utile 300 mm
FF35070
Longueur utile 500 mm
FF35075
7 Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EC,
EN 61029-1, EN 61029-2-6, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 20.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Rothenberger Drill motor RODIADRILL Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à