John Deere AC-165 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

30 Operator’s Manual
Introduction
MERCI de la conance témoignée par l’achat dun
produit John Deere.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon
des dommages corporels ou matériels pourraient en
résulter. Ce manuel et les symboles de sécurisur votre
appareil peuvent également être disponible en d’autres
langues. (Voir votre concessionnaire John Deere pour
les commander.)
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner
en cas de revente.
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange
et les éléments de fixation corrects. Les éléments de
fixation métriques et en pouces peuvent nécessiter des
clés spécifiques à leurs système d’unités.
LES CÔS DROITS ET GAUCHES de l’appareil
sont terminés en faisant face au côté moteur de
l’appareil.
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la
section Caractéristiques ou Numéros d’Identification.
Noter correctement tous les numéros afin de faciliter les
recherches en cas de vol. Les communiquer également
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.
Ranger les numéros d’identification dans un endroit sûr
et séparé de l’appareil.
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien John
Deere destiné aux clients qui utilisent et entretiennent
leur équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les
conditions de garantie dont bénéficie cet appareil figurent
sur le certificat de garantie dans ce manuel.
Cette garantie vous fournit lassurance que votre
concessionnaire fournira du support pour les produits
des défauts apparaîtraient au cours de la période
de garantie. Toute utilisation abusive de l’équipement
ou modification visant à dépasser les performances
spécifiées par le constructeur annuleront la garantie.
Operator’s Manual 31
Table des matières
Page
Sécurité ................................................................... 32
Commandes ............................................................. 38
Assemblage ............................................................. 39
Préparation .............................................................. 40
Fonctionnement ...................................................... 42
Dépannage ............................................................... 44
Entretien ................................................................. 46
Remisage ................................................................ 53
Caractéristiques ..................................................... 54
Garantie ................................................................... 55
Note .......................................................................... 56
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute
modification jugée appropriée.
32 Operator’s Manual
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du
risque potentiel de blessures.
Respecter tous les conseils de curi ainsi que les
consignes générales de prevention des accidents.
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE
Un mot dalerteDANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION—est utilisé avec le symbole d’alerte de
sécurité. Le terme DANGER identifie les dangers les
plus graves.
Les signes de sécurité avec DANGER ou AVERTISSEMENT
se trouvent près des dangers spécifiques. Les signes de
sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des précautions
d’ordre général. Le terme ATTENTION demande aussi
de prêter attention aux messages de sécurité dans ce
manuel.
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller à ce
que les signes de sécurité soient lisibles. Remplacer ceux
qui manqueraient ou seraient endommagés. S’assurer
que les nouveaux composants ou pièces de rechange
incluent les signes de sécurité courants. Des signes de
rechange sont disponibles chez votre concessionnaire
John Deere.
Lisez attentivement et entièrement ce manuel d’utilisation
avant de tenter d’assembler, de faire fonctionner ou de
parer ce radiateur. Une mauvaise utilisation de cet
appareil de chauffage peut causer de graves blessures,
voire la mort, suite à des brûlures, un incendie, une
explosion, une décharge électrique ou un empoisonnement
au monoxyde de carbone.
Lisez et comprenez tous les avertissements. Conservez
ce manuel pour consultation future. Il vous permettra de
faire fonctionner cet appareil de chauffage correctement
et en toute sécurité.
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel
et avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre
concessionnaire John Deere.
Sécurité
Operator’s Manual 33
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE
DANGER:
LEMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT ÊTRE MORTEL
!
Le gaz d’échappement du carburant contient de l’oxyde de carbone
un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ PAS sentir
ou voir ce gaz.
Ne jamais se servir d’un carburant dans des espaces fers ou partiellement
fermés sans ventilation appropriée. Ne l’utilisez que dans des endroits bien
aérés. Avant d’utiliser l’appareil de chauffage, aménagez une ouverture
d’air frais provenant de l’extérieur d’au moins 0,28 m² (3 pi²) pour chaque
30 kW (100 000 BTU/h) de puissance. Les groupes électrogènes peuvent
produire de hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant
l’utilisation d’un carburant, se rappeler que vous ne pouvez pas sentir ou voir
l’oxyde de carbone. Même si vous ne sentez pas les gaz d’échappement,
vous pouvez tout de même être exposé à l’oxyde de carbone.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant
l’utilisation d’un carburant, sortez au grand air immédiatement. NE PAS
ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des groupes électrogènes peut
rapidement être la cause d’une incapacité complète ou de mort.
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale immédiatement.
Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de carbone est
possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur, ne pas retourner
dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers s’assurent que le bâtiment
est sans danger.
NE JAMAIS utiliser le carburant dans une atmosphère explosible, près
de matériaux combustibles ou dans un endroit la ventilation n’est pas
suffisante pour évacuer les gaz d’échappement. Les gaz d’échappement
peuvent être la cause de blessures graves ou de mort.
NE JAMAIS se servir d’un carburant à l’intérieur, que ce soit dans des
maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides sanitaire, et autres
espaces fermés ou partiellement fermés, sans ventilation appropriée. Le fait
d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser des ventilateurs n’empêchera
pas l’accumulation d’oxyde de carbone dans la maison. Ne l’utilisez que
dans des endroits bien aérés. Avant d’utiliser l’appareil de chauffage,
aménagez une ouverture d’air frais provenant de l’extérieur d’au moins
0,28 m² (3 pi²) pour chaque 30 kW (100 000 BTU/h) de puissance.
Les premiers symptômes d’un empoisonnement au monoxyde de carbone
ressemblent à la grippe avec des maux de tête, des vertiges ou de la nausée.
Si vous avez ces symptômes, il se pourrait que l’appareil de chauffage ne
fonctionne pas bien. Respirez tout de suite de l’air frais ! Faites réparer le
radiateur. Certaines personnes sont plus affectées par le monoxyde de carbone
que d’autres. Celles-ci comprennent les femmes enceintes, les personnes
souffrant de maladies cardiaques ou pulmonaires ou d’anémie, celles qui sont
en état d’ébriété et celles qui vivent à haute altitude.
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes d’oxyde
de carbone avec batterie de secours qui se branche dans votre maison,
selon les instructions d’installation du fabricant. Les alarmes d’oxyde de
carbone doivent être conforme aux exigences des dernières normes de
sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone. (UL 2034, IAS 6-96, ou
CSA 6.19.01).
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les
piles à plat.
34 Operator’s Manual
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN
CARBURANT
Utilisez seulement du kérosène, du diesel ou mazout 1 et 2 et
des combustibles JET A ou JP-8 afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’explosion. N’utilisez jamais d’essence, de naphte, de diluant pour
peinture, d’alcool ou autre combustible hautement inflammable.
Le personnel responsable de l’alimentation en carburant doit être
qualifié et complètement familier avec les instructions du fabricant et
avec les règlements en vigueur concernant l’alimentation en carburant
des appareils de chauffage.
Il faut utiliser seulement le type de carburant indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil de chauffage.
Avant de procéder à l’alimentation en carburant, il faut éteindre toute
flamme, y compris la veilleuse, le cas échéant, et permettre à l’appareil
de chauffage de se refroidir.
Pendant l’alimentation, il faut inspecter toutes les canalisations de
carburant et leurs connexions pour vérifier s’il y a des fuites. Toute
fuite doit être répae avant de remettre en marche l’appareil de
chauffage.
Il ne faut jamais entreposer à l’intérieur du bâtiment une quantité de
carburant supérieure à celle nécessaire pour une journée près de
l’appareil de chauffage. Les réserves de carburant doivent demeurer
à l’extérieur du bâtiment.
Tout stockage de combustible doit être situé à plus de 7,62 m (25 pi) des
appareils de chauffage, des chalumeaux, des appareils de soudage et
autres sources d’allumage similaires (sauf le réservoir de carburant intégré
à l’appareil de chauffage).
Dans la mesure du possible, l’entreposage du carburant doit se limiter aux
endroits le plancher ne permettra pas au carburant de se répandre ou
d’être allumé par une flamme à un niveau inférieur.
L’entreposage du carburant doit se conformer aux règlements en
vigueur.
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la
manipulation sans danger de carburant. Manier le carburant dans
des récipients de sécurité. Si le récipient n’a pas de bec, se servir
d’un entonnoir.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place
pour que le carburant se dilate.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.
Arrêter le carburant et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler
en carburant. L’essence renversée sur les parties chaudes du
moteur pourrait s’enflammer.
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors
du ravitaillement en carburant, écarter le réservoir de toute source de
chaleur, d’étincelles ou de flammes nues.
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une
bonne ventilation pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre carburant dans la maison.
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inflammables
doivent être entreposés en dehors des espaces habités dans des
récipients de sécurité (pas en verre) clairement étiquetés. Ne pas
les entreposer près d’un appareil alimenté en combustible, tel qu’un
chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est
renversé ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs
invisibles provenant du carburant peuvent voyager le long du sol et
peuvent être enflammées par la veilleuse de l’appareil ou par des arcs
des interrupteurs électriques dans l’appareil.
Operator’s Manual 35
RISQUES ÉLECTRIQUES
DANGER - Un branchement incorrect du con-
ducteur de mise à la terre de l’équipement
peut entraîner des risques d’électrocution.
Vérifier avec un dépanneur ou un électricien
qualifié en cas de doutes concernant la mise
à la terre.
N’utilisez que la tension et la fréquence électrique indiquées sur
la plaque signalétique.
L’appareil de chauffage doit être mis à la terre. N’utilisez qu’une
rallonge électrique trifilaire avec mise à la terre. Ne le branchez
que dans une prise avec mise à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin
de moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les
risques de choc électrique.
Le carburant est une source potentielle de choc électrique si il
n’est pas gardé au sec. Maintenir le carburant au sec et ne pas
l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides.
Pour protéger le carburant contre l’humidité, s’en servir sur une
surface séche et sous une structure ouverte tel qu’un auvent.
Ne jamais toucher le carburant avec les mains mouillées.
Vérifier que toute la rallonge est en bon état, sans entailles ou
déchirures et que la fiche a bien trois broches, et surtout une
lame de terre.
36 Operator’s Manual
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
1. N’utilisez que dans des endroits libres de vapeur inflammable
et de poussière.
2. Distance minimale de tout matériau combustible : 2,44 m
(8 pi) de toute sortie d’air brûlant, 1,22 m (4 pi) du dessus
et 1,22 m (4 pi) des côtés et de l’admission d’air.
3. Placez l’appareil de chauffage sur une surface stable et de
niveau lorsqu’il est chaud ou lorsqu’il est en marche, pour
éviter tout risque d’incendie.
4. Ne l’utilisez que dans des endroits bien aérés. Avant
d’utiliser l’appareil de chauffage, aménagez une ouverture
d’air frais provenant de l’extérieur d’au moins 0,28 m² (3 pi²)
pour chaque 30 kW (100 000 BTU/h) de puissance.
5. Gardez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil de
chauffage en tout temps.
6. Ne mettez jamais l’appareil de chauffage en marche lorsque
la chambre de combustion est chaude ou si du carburant
s’y est accumulé.
7. Lorsque utilisé avec un thermostat, l’appareil de chauffage
peut démarrer en tout temps.
8. Lorsque l’appareil est déplacé ou entreposé, il doit demeurer
de niveau avec le sol pour éviter des fuites de carburant.
9. Utilisez l’appareil de chauffage en respectant les règlements
et les normes locales.
10. N’utilisez jamais d’essence, de vidange de bloc-cylindre,
de naphte, de diluant de peinture, dalcool ou autre
combustible hautement inflammable.
11. N’utilisez jamais l’appareil de chauffage en présence
d’essence, de solvant à peinture ou dautre vapeur
hautement inflammable.
12. N’utilisez jamais l’appareil de chauffage dans une chambre
à coucher ou un salon.
13. Ne laissez jamais un appareil de chauffage branché sans
supervision lorsque des enfants ou des animaux pourraient
être présents.
14. Il ne faut jamais déplacer, manipuler, remplir ou réparer
un appareil de chauffage chaud, en marche ou
branché.
15.
N’installez jamais de système de conduits d’air à l’avant ou
à l’arrière de l’appareil de chauffage.
16. N’attachez jamais l’appareil de chauffage à un réservoir
de carburant externe.
17. Les appareils de chauffage à proximité de ches, de toiles
et d’autres matériaux semblables doivent être maintenus
à une bonne distance de ces derniers. La distance
minimale de sécurité recommandée est de 3,05 m (10 pi).
De plus, il est conseillé d’utiliser des bâches de protection
ignifuges. Ces matériaux doivent être solidement attachés
pour les empêcher de s’enflammer ou de nuire à l’appareil
de chauffage sous l’action du vent.
18.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
19.
Ne bloquez jamais la prise d’air (à l’arrière) ou la sortie d’air
(en avant) de l’appareil de chauffage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Operator’s Manual 37
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
Porter des vêtements ajustés et un équipement de sécurité
adapté au travail.
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel que
des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour se protéger
contre des bruits forts réprehensibles ou inconfortables.
La pleine attention de l’opérateur est requise afin d’utiliser
l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter des écouteurs
de radio ou de musique tout en actionnant la machine.
INSPECTER LE DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de
protection sont serrés et bien en place.
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de
sécurité.
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dommage
avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique en
cas d’écrasement, de coupures ou de lésions dûes à la
chaleur.
PRÉPARATION POUR LES URGENCES
Garder une trousse des premiers secours et un extincteur
à portée de la main.
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du service
d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas d’urgence
près du téléphone.
Etre prêt si un incendie débute.
FAIRE L’ENTRETIEN DU DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE
EN TOUTE SÉCURITÉ
Avant d’entretenir le de l'appareil de chauffage, débrancher
tout l’équipement et la batterie (s’il en est équipé) et permettre
à l’appareil de refroidir.
Faire l’entretien du de l'appareil de chauffage dans un endroit
propre, sec et plat.
38 Operator’s Manual
A -- Sortie d'air chaud
B -- Bouton du
thermostat
C -- Grille de protection
du ventilateur
D -- Interrupteur de marche/arrêt
avec voyant
E -- Assemblage de la commande
d'allumage (monté à l'arrière
du panneau latéral)
F -- Panneau latéral
COMMANDES
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
AC-70
AC-115
AC-165
G -- Bouchon et jauge de
carburant
H -- Réservoir de carburant
I -- Couvercle des filtres à air
Commandes
Operator’s Manual 39
Assemblage
ASSEMBLAGE
NOTA:
Pour les modèles 115 et 165 uniquement.
Ces moles sont équis de roues et d’une poige.
Certains modèles sont équipés d’une seconde poignée.
Les roues, la ou les poignées, et les pièces de montage se
trouvent dans le carton d’expédition.
Outils nécessaires:
Tournevis cruciforme moyen
Clé à molette ou ouverte de 3/8 po
Marteau
1.
Faites glisser l’essieu par l’armature de montage des
roues. Si des entretoises sont fournies, installez-les.
Installez les roues sur l’essieu.
IMPORTANT : En installant les roues, pointez le moyeu
le plus long des roues vers l’armature de montage des
roues (voir figure 1).
2. Placez des écrous borgnes aux extrémités de l’essieu.
Tapez doucement avec un marteau pour les fixer en
place.
3. Déposez l’appareil de chauffage sur larmature de
montage des roues. Alignez les trous qui se trouvent
sur le rebord du réservoir de carburant avec ceux qui
se trouvent sur l’armature de montage des roues.
4.
Placez la ou les poignées sur le rebord du réservoir de
carburant. Insérez les vis à travers la ou les poignées, le
rebord du réservoir de carburant et l’armature de montage
des roues. Une fois la vis insérée, vissez l’écrou avec vos
doigts.
5. Quand toutes les vis sont insérées, serrez les écrous
fermemen
Armature
de montage
des roues
Rebord du
réservoir de
carburant
Écrou
borgne
Écrou
Roue
Essieu
Moyeu
étendu
Entrée
d’air
Poignée
Sortie
d’air
chaud
Vis
Entretoise de
roue (si fournie)
Enrouleur de
cordon avec
boulons et écrous
(Fig. 1)
40 Operator’s Manual
Préparation
VENTILATION
AVERTISSEMENT : PRÉVOIR UNE OUVERTURE D’AIR
FRAIS D’AU MOINS 0,28 (3 PI²) POUR CHAQUE
100 000 BTU/H DE PUISSANCE. FOURNIR DAVANTAGE
D’AIR FRAIS SI PLUS D’UN APPAREIL DE CHAUFFAGE
EST UTILISÉ. IL FAUT RESPECTER LES EXIGENCES
MINIMALES DE VENTILATION POUR ÉVITER LES
RISQUES ASSOCIÉS À L’EMPOISONNEMENT AU
MONOXYDE DE CARBONE. VÉRIFIER QUE
CES EXIGENCES SONT RESPECTÉES AVANT DE
METTRE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE EN
MARCHE.
Exemple : Un appareil de 58,6 kW (200 000 Btu/h) exige
l’une des ouvertures suivantes :
une double porte de garage [ouverture de 4,88 m (16 pi)]
soulevée de 12,7 cm (5 po)
une porte de garage simple [ouverture de 2,74 m (9 pi)]
soulevée de 20,3 cm (8 po)
deux fenêtres de 76,2 cm (30 po) soulevées de 38,1 cm
(15 po)
CARBURANTS
AVERTISSEMENT : N’UTILISER QUE DU KÉROSÈNE, DU
DIESEL OU MAZOUT N° 1 OU N° 2, ET DES
COMBUSTIBLES JET A OU JP-8 AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. N’UTILISEZ
JAMAIS DESSENCE, DHUILE VIDANGÉE DE
BLOC-CYLINDRE, DE NAPHTE, DE DILUANTS POUR
PEINTURE, D’ALCOOL OU D’AUTRES CARBURANTS
HAUTEMENT INFLAMMABLES.
N’utilisez que du kérosène, du diesel ou mazout 1 ou 2
ou des combustibles JET A ou JP-8. Des combustibles plus
lourds, comme le mazout 2 ou le carburant diesel n° 2,
peuvent également être employés, mais il en résultera :
la production d’une odeur perceptible
l’entretien supplémentaire du filtre à combustible
le besoin d’utiliser des additifs antigivrants non toxiques
par temps très froid
N’utilisez pas de combustibles plus lourds que ceux de
calibre 2 ou d’huiles lourdes telles que celles provenant
de carters de moteurs. Ces huiles lourdes ne brûleront pas
bien et contamineront l’appareil de chauffage.
IMPORTANT : N’utilisez que des contenants POUR LE
ROSÈNE (bleu) ou POUR LE DIESEL (jaune) pour
entreposer le carburant. Assurez-vous que le contenant
dentreposage est propre. La présence de matières
étrangères telles que la rouille, les saletés ou l’eau provoquera
une panne de l’assemblage de la commande d’allumage de
l’appareil de chauffage. La présence de matières étrangères
exigera aussi que le système de carburant de l’appareil de
chauffage soit nettoyé plus souvent.
Operator’s Manual 41
Préparation
THÉORIE DE FONCTIONNEMENT
Système d’alimentation en carburant : la pompe à air force l’air dans la canalisation. L’air est ensuite poussé à
travers la buse d’aération. Cet air fait en sorte que du carburant est aspiré du réservoir. Une fine brume de carburant
est vaporisée dans la chambre de combustion.
Système d’admission d’air : le moteur fait tourner le ventilateur. Le ventilateur pousse l’air à l’intérieur et autour
de la chambre de combustion. L’air est chauffé et fournit un courant d’air propre et chaud.
Circuit d’allumage : l’assemblage de la commande d’allumage fournit le courant à l’allumeur. Cela allume le
mélange de carburant et d’air dans la chambre de combustion.
Système de contrôle de l’extinction de la flamme : ce système provoque l’arrêt de l’appareil de chauffage en
cas d’extinction de la flamme.
Sortie d’air
chauffé propre
Filtre à
carburant
Conduite d’air
vers le brûleur
Filtre de
sortie d’air
Pompe
à air
Filtre de
prise d’air
Entrée
d’air frais
Ventilateur
Chambre de combustion
Allumeur
Assemblage de la
commande de l’allumeur
Air pour le
système de
carburant
Air pour la
combustion et
le chauffage
Carburant
Buse
d’aération
Réservoir de
carburant
Moteur
42 Operator’s Manual
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT : Lisez et comprenez les avertissements de
la rubrique Informations relatives à la sécurité. Ils sont
requis pour faire fonctionner cet appareil de chauffage sans
danger. Conformez-vous à tous les règlements et codes
locaux lorsque vous utilisez cet appareil de chauffage.
POUR DÉMARRER LE RADIATEUR:
1. Suivez toutes les consignes sur la ventilation et la
sécurité.
2. Placez l’appareil de chauffage de façon à fournir une
circulation maximale dair chaud. Suivez toutes les
exigences demplacement précisées à la rubrique
Informations relatives à la sécurité.
3. Remplissez le réservoir de carburant avec du kérosène,
du diesel ou du mazout n °1 ou n °2 ou du carburant
d’aviation JET A ou JP-8.
4.
Replacez le bouchon du réservoir de carburant.
5. Sur les modèles à thermostat, tournez le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le mettre au plus chaud.
6.
Branchez le câble d’alimentation de l’appareil de chauffage
dans une rallonge électrique trifilaire approuvée avec mise
à la terre. La rallonge électrique doit mesurer au moins
1,80 m (6 pi).
Exigences des dimensions de la rallonge électrique:
De 1,8 à 3 m de long (6 à 10 pi), utilisez un cordon de norme
américaine AGW 18 (0,75 mm
2
)
De 3,3 m à 30,5 m de long (11 à 100 pi), utilisez un câble
de norme américaine AWG 16 (1,0 mm
2
)
De 30,8 m à 61 m de long (101 à 200 pi), utilisez un câble
de norme américaine AWG 14 (1,5 mm
2
)
7.
Branchez la rallonge électrique dans une prise de courant
à trois branches ordinaire de 120 volt/60 hertz avec mise
à la terre. Appuyez sur l
interrupteur de marche/arrêt pour
le mettre en marche (|); l’appareil de chauffage devrait
se mettre en route dans les 5 secondes qui suivent. Si
l’appareil de chauffage ne s’allume pas, consultez la
rubrique Dépannage. (Fig. 2)
8.
Réglez le bouton du thermostat à la position de votre choix.
NOTE : Un appareil de chauffage froid peut affecter le réglage
du thermostat. Ce thermostat sert de commande générale
de la chaleur. Il n’est pas conçu pour un contrôle précis
de la température. Ajustez le thermostat jusqu’à ce que le
cycle de l’appareil de chauffage soit rég selon vos
besoins.
POUR ARRÊTER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE:
Appuyez sur le commutateur marche/arrêt à la position
darrêt (O). Débranchez lappareil lorsquil nest pas
utilisé.
(Fig. 2)
Interrupteur
de marche/
arrêt avec
voyant
Modèle: AC-70
Interrupteur
de marche/
arrêt avec
voyant
Modèles: AC-115 / 165
Operator’s Manual 43
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT (CONTINUÉ)
FONCTIONNEMENT AVEC GÉNÉRATRICE
PORTATIVE
:
AVERTISSEMENT : AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE OU N’IMPORTE
QUEL APPAREIL À L’AIDE D’UNE GÉNÉRATRICE
PORTATIVE, VÉRIFIER QUE CETTE DERNIÈRE A
ÉTÉ MISE À LA TERRE CORRECTEMENT (FIG.
3). UN GÉNÉRATEUR DONT LA MISE À LA
TERRE EST DÉFECTUEUSE OU INEXISTANTE
POURRAIT ENTRAÎNER UNE ÉLECTROCUTION
EN CAS DE DÉFAUT DE MISE À LA TERRE.
CONSULTEZ LE MANUEL DUTILISATION
FOURNI PAR LE FABRICANT DU GÉNÉRATEUR
POUR DES PRODURES DE MISE À LA
TERRE.
La plage de tension du fonctionnement de l’appareil de
chauffage est comprise entre 108 et 132 volts (120 volts
+/- 10 %). Avant de brancher l’appareil de chauffage dans
le rateur, il faut rifier la tension de sortie (si le
générateur est doté de la fonction de ralenti automatique,
la tension de sortie doit être mesurée pendant que le
générateur tourne à pleine vitesse). Si la tension mesurée
se trouve en dehors de cette plage, on ne doit pas brancher
l’appareil sur la génératrice. Consultez la rubrique
Fonctionnement pour les procédures de démarrage, d’arrêt
et de réinitialisation de l’appareil de chauffage.
(Fig. 3)
44 Operator’s Manual
Pas de courant se rendant à
l’appareil de chauffage
Le commutateur marche/arrêt
n’est pas à la position de
marche (|)
Le réglage du thermostat est
trop bas
Une mauvaise connexion entre
l’assemblage de la commande
d’allumage et le moteur ou le
cordon d’alimentation
Blocage du rotor de la pompe
Assemblage de la commande
d’allumage défectueux
Moteur défectueux
Fusible grillé ou assemblage
de la commande d’allumage
défectueuse
Dépannage
Symptôme Problème Solution
Le moteur ne démarre pas cinq
secondes après que l’appareil de
chauffage est branché.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES
PEUVENT SE PRODUIRE.
Vérifiez le disjoncteur du
panneau électrique
Vérifiez que le commutateur
marche/arrêt est à la position
de marche (|) et que le voyant
est allumé
Tournez la poignée du
thermostat vers un réglage
plus élevé
Vérifiez toutes les connexions
électriques. Voir Diagramme
de câblage.
Si le ventilateur ne tourne
pas librement, voir Rotor de
pompe.
Remplacez l’assemblage de la
commande d’allumage
Remplacez le moteur
Voir Assemblage de la
commande d’allumage.
Operator’s Manual 45
Dépannage
Symptôme Problème Solution
Le moteur démarre et fonc-
tionne mais l’appareil de
chauffage ne s’allume pas.
L’appareil de chauffage
s’allume mais l’assemblage
de la commande d’allumage
l’éteint peu de temps après.
Pas de carburant dans le
réservoir
Mauvaise pression à la pompe
Filtre à carburant encrassé
Obstruction de la buse
d’aération
De l’eau dans le réservoir de
carburant
Mauvaise connexion électrique
entre l’allumeur et l’assemblage
de la commande d’allumage
Allumeur défectueux
Assemblage de la commande
d’allumage défectueux
Mauvaise pression à la pompe
Filtres de prise d’air, de sortie
d’air ou de peluches sales
Filtre à carburant encrassé
Obstruction dans la buse
d’aération
Assemblage de cellule
photoélectrique mal installé (ne
voit pas la flamme)
Lentille de cellule
photoélectrique encrassée
Mauvaise connexion électrique
entre la cellule photoélectrique
et l’assemblage de la commande
d’allumage
Cellule photoélectrique
défectueuse
Assemblage de la commande
d’allumage défectueux
Remplissez le réservoir avec du
kérosène
Voir Ajustement de la pression
de la pompe.
Voir Filtre de carburant.
Voir Assemblage de la buse.
Faites une vidange du réservoir
de carburant avec du kérosène
propre. Voir Entreposage,
transport ou expédition
Vérifiez toutes les connexions
électriques.
Remplacez l’allumeur,
Remplacez l’assemblage de
la commande d’allumage
défectueux.
Voir Ajustement de la pression
de la pompe.
Voir Filtres de sortie d’air, de
prise d’air et de peluches.
Voir Filtre à carburant.
Voir Assemblage de la buse.
Assurez-vous que le raccord
de la cellule photoélectrique est
bien installé dans le support
Nettoyez la lentille de la cellule
photoélectrique
Vérifiez toutes les connexions
électriques.
Remplacez la cellule
photoélectrique
Assemblage de la commande
d’allumage défectueux
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES
PEUVENT SE PRODUIRE.
46 Operator’s Manual
Entretien
Article Fréquence Comment
ENTRETIEN
CALENDRIER D’EBTRETIEN PRÉVENTIF:
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES
PEUVENT SE PRODUIRE.
Voir Entreposage, transport
ou expédition.
Vor Filtres de sortie d’air, de
prise d’air, et de peluches.
Vor Filtres de sortie d’air, de
prise d’air, et de peluches.
Voir Filtre à carburant.
Voir Ventilateur.
Réservoir de carburant
Sortie d’air et filtres de
peluches
Filtre de prise d’air
Filtre à carburant
Allumeur
Pales de ventilateur
Moteur
Effectuez une vidange toutes les
150 à 200 heures d’opération ou
au besoin
Remplacez toutes les 500 heures
d’opération ou une fois par année
Lavez et séchez avec du savon
et de l’eau toutes les 500 heures
d’opération ou au besoin
Nettoyez deux fois par saison de
chauffage ou au besoin
Aucun entretien requis
Nettoyez chaque saison ou au
besoin
Non requis/lubrifié en permanence
Operator’s Manual 47
Entretien
AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE
BRÛLURES ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE
JAMAIS TENTER DE FAIRE L’ENTRETIEN DE
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL EST
BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT.
RETRAIT DE LA PARTIE SUPÉRIEURE DE
L’HABILLAGE
1. Retirez les vis le long de chaque côté de l’appareil de
chauffage à l’aide d’un tourne-écrou de 5/16 po. Ces
vis raccordent les habillages supérieur et inférieur.
Voir figure 4 ou 5.
2. Soulevez l’habillage supérieur.
3. Retirez la grille de protection du ventilate
VENTILATEUR
IMPORTANT : Retirez le ventilateur de l’arbre moteur
avant de retirer le moteur de l’appareil de chauffage.
Le poids du moteur reposant sur le ventilateur pourrait
endommager l’angle des pales (voir figure 6)
1. Retirez l’habillage supérieur (voir figure 4 ou 5)
2. Utilisez une clef hexagonale de 1/8po pour desserrer la
vis d’arrêt qui retient le ventilateur à l’arbre moteur.
3. Glissez le ventilateur pour le libérer de larbre
moteur.
4. Nettoyez le ventilateur à laide dun linge doux
humecté avec du kérosène ou du solvant.
5. Séchez le ventilateur complètement.
6. Replacez le ventilateur sur l’arbre moteur. Placez le
moyeu du ventilateur pour qu’il soit au même niveau
que l’extrémité de l’arbre moteur (voir figure 7).
7. Placez la vis d’arrêt sur le côté plat de l’arbre. Serrez
bien la vis [4,5 à 5,6 n-m (40 à 50 pouce-livre)].
8. Remettez la grille de protection du ventilateur et
l’habillage supérieur en place.
ENTRETIEN (CONTINUÉ)
(Fig. 4)
(Fig. 5)
Habillage supérieur
Grille de
protection du
ventilateur
Vis
Modèle: AC-70
Grille de protection
du ventilateur
Habillage
supérieur
Vis
Modèles: AC-115 / 165
Arbre
moteur
V
is d’arrêt
Ventilateur
Arbre
moteur
Vis d’arrêt
Ventilateur
Au même
niveau
M
o
t
e
u
r
(Fig. 6)
(Fig. 7)
48 Operator’s Manual
Entretien
FILTRES DE SORTIE D’AIR, DE PRISE D’AIR ET DE
PELUCHES
1.
Retirez l’habillage supérieur (voir figure 4 ou 5).
2. Retirez les vis du couvercle des filtres à l’aide d’un
tourne-écrou de 5/16 po (voir figure 8 ou 9).
3. Retirez le couvercle des filtres.
4. Remplacez les filtres de sortie d’air et de peluches
5. Lavez ou remplacez le filtre de prise d’air (voir Calendrier
d’entretien préventif).
6. Remplacez le couvercle des filtres.
7. Remettez la grille de protection du ventilateur et
l’habillage supérieur en place.
IMPORTANT : Ne huilez pas les filtres.
AJUSTEMENT DE LA PRESSION DE LA POMPE
1. Retirez le bouchon de jauge de pression du couvercle
des filtres (voir figure 10).
2. Installez la jauge de pression.
3. Allumez l’appareil de chauffage (voir Fonctionnement).
Laissez le moteur atteindre sa pleine vitesse.
4. Ajustez la pression. Tournez la soupape de sûrevers la
droite afin d’augmenter la pression. Tournez la soupape
de sûreté vers la gauche afin de diminuer la pression.
Voir les spécifications de chaque modèle pour avoir une
pression correcte (voir figure 11).
5. Retirez la jauge de pression. Remettez le bouchon de
la jauge de pression dans le couvercle des filtres.
ENTRETIEN (CONTINUÉ)
(Fig. 9)
F
i
l
t
r
e
d
e
p
r
i
s
e
d
a
i
r
C
o
u
v
e
r
c
l
e
d
e
s
f
i
l
t
r
e
s
F
i
l
t
r
e
d
e
p
e
l
u
c
h
e
s
F
i
l
t
r
e
d
e
s
o
r
t
i
e
d
a
i
r
F
i
l
t
r
e
d
e
p
r
i
s
e
d
a
i
r
C
o
u
v
e
r
c
l
e
d
e
s
f
i
l
t
r
e
s
F
i
l
t
r
e
d
e
p
e
l
u
c
h
e
s
F
i
l
t
r
e
d
e
s
o
r
t
i
e
d
a
i
r
Modèles: AC-115 / 165
Bouchon de
la jauge de
pression
Soupape de
sûreté
Modèle: AC-70 montrer
Modèle: AC-70
(Fig. 8)
(Fig. 10)
Jauge de
pression
Modèle: AC-70 montrer
(Fig. 11)
Operator’s Manual 49
Entretien
FILTRE À CARBURANT
1. Retirez les vis du panneau latéral avec un tourne-
écrou de 5/16 po.
2. Retirez le panneau latéral.
3. Dégagez la conduite de carburant supérieure du collet
du filtre à carburant (voir figure 12 ou 13).
4. Retirez soigneusement la bague, le filtre à carburant et
la conduite de carburant inférieure (modèles 115/165
uniquement) du réservoir de carburant (voir gure
13).
5. Lavez le filtre à carburant avec du carburant propre
et replacez-le dans le réservoir.
6. Attachez la conduite de carburant supérieure au collet
du filtre à carburant.
7. Remettez le panneau latéral en place.
ENTRETIEN (CONTINUÉ)
(Fig. 12)
(Fig. 13)
Models: AC-115 / 165
Model: AC-70
Filtre à
carburant
et bague
Panneau
latéral
Conduite de
carburant
supérieure
Filtre à carburant,
bague et conduite de
carburant inférieure
Conduite de carburant
supérieure
Panneau
latéral
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

John Deere AC-165 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues