Black & Decker FSNS100 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
13
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUI SOIT, VEUILLEZ APPELER AU 1 800 544-6986
AVERTISSEMENT : Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les directives.
Négliger de suivre les instructions énumérées ci-dessous pourrait être la cause d'un
choc électrique, d'un incendie ou d'une blessure corporelle grave. Les symboles ci-
dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. .
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à
la propriété.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Lisez et comprenez tous les avertissements et directives
d’utilisation avant d’utiliser un outil ou un équipement. Lorsque vous utilisez des outils
ou un équipement, des précautions de base en matière de sécurité doivent être
suivies afin de réduire le risque de blessure personnelle. Un fonctionnement, un
entretien ou une modification inappropriés des outils ou de l’équipement pourraient
résulter en de graves blessures ou en des dommages à la propriété. Certaines
applications sont conçues pour des outils et de l’équipement spécifiques. Black &
Decker recommande fortement NE PAS modifier ce produit ou de NE PAS l’utiliser
pour une application autre que celle pour laquelle il a été conçu.
AVERTISSEMENT
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ / DÉFINITIONS
Lisez et comprenez les étiquettes sur l’outil ainsi
que son manuel. La non-observation des
avertissements pourrait résulter en la MORT ou en
de SÉRIEUSES BLESSURES. (Fig. 1)
L’opérateur et les autres personnes oeuvrant
dans la zone de travail DOIVENT porter des
lunettes de sécurité munies de protecteurs
latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent être
conformes à la norme ANSI Z87.1 (les lunettes
approuvées portent l’inscription imprimée ou
estampillée « Z87 »). (Fig. 2)
Gardez vos doigts ÉLOIGNÉS du déclencheur
lorsque vous n’utilisez pas les attaches afin
d’éviter un allumage accidentel. Ne portez jamais
un outil en ayant un doigt sur le déclencheur. En «
mode d’activation », un outil tire une attache si l’outil
est frappé.
Le choix de la méthode de déclenchement est
important. Consultez le manuel pour connaître les
options de déclenchement. Voir la section «
Utilisation de l’outil » dans le présent manuel.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Fig. 2
Fig. 1
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:26 AM Page 13
14
Ne pointez jamais l’outil sur vous-
même ou sur d’autres personnes
dans la zone de travail. De graves
blessures, voire la mort peuvent survenir
si l’outil est activé. (Fig. 3)
N’utilisez jamais d’oxygène ou
d’autres gaz en bouteille. Une explosion
risque de se produire. N’utilisez jamais
de gaz combustible ou tout autre type
de gaz réactif comme source d’énergie
pour cet outil : une explosion et de
graves blessures corporelles risquent de
se produire. (Fig. 4)
Portez un dispositif de protection des
oreilles pour vous protéger contre une
perte auditive. Le dispositif de protection
des oreilles doit être conforme aux
normes ANSI S3.19. (Fig. 5)
Utilisez de l’air comprimé propre, sec,
contrôlé à 4,8 à 8,3 bar (70 à 120 psi).
(Fig. 6)
Ne branchez pas l’outil à une pression
pouvant dépasser 13,7 bar (200 psi).
Tous les composants de conduited’air
(tuyaux, connecteurs, filtres,
régulateurs, etc.) doivent être classés
par valeur nominale pour obtenir une
pression de fonctionnement maximale
d’au moins 10,3 bar (150 psi) ou 150 %
de la pression maximale du système,
selon la plus élevée des deux.
Branchez l’outil au tuyau d’alimentation
d’air avec un accouplement qui élimine
automatiquement toute la pression de
l’outil lorsque l’accouplement est
débranché. (Fig. 7)
Débranchez l’outil du tuyau
d’alimentation d’air avant d’effectuer
l’entretien de l’outil ou de résoudre un
problème de blocage d’attache, de laisser
la zone de travail, de déplacer l’outil dans
un autre endroit ou de donner l’outil à une
autre personne. (Fig. 7)
N’utilisez jamais un outil qui laisse
échapper de l’air, a des pièces
manquantes ou endommagées ou qui a
besoin d’être réparé. Assurez-vous que
toutes les vis et tous les bouchons sont
bien serrés. (Fig. 8)
N’utilisez jamais l’outil si le dispositif
de sécurité, le déclencheur ou les
ressorts ne fonctionnent pas, sont
manquants ou endommagés. Ne modifiez
pas ou n’enlevez pas le dispositif de
sécurité, le déclencheur ou les ressorts.
Faites des inspections quotidiennes pour
vous assurer qu’il y a libre mouvement du
déclencheur et du mécanisme de sécurité.
(Fig. 8)
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 7
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 14
15
N’utilisez pas l’outil s’il n’a pas
d’étiquette de sécurité. Si l’étiquette est
manquante, endommagée ou illisible,
appelez au 1 800 544-6986 pour en
recevoir une de remplacement. (Fig. 9)
N’utilisez que les pièces, les attaches
et les accessoires approuvés par
Black & Decker.
Branchez l’outil à l’alimentation d’air
avant de charger les attaches afin de
prévenir qu’une attache soit tirée au cours
du branchement. Le mécanisme
d’entraînement de l’outil peut être mis en
cycle lorsque l’outil est branché à
l’alimentation d’air. (Fig. 10)
Prenez toujours pour acquis que l’outil
contient des attaches. Pas de
bousculades. Traitez l’outil comme un
outil de travail. (Fig. 11)
L’opérateur et les personnes
avoisinantes doivent porter un casque
de protection pour se protéger contre
des blessures possibles. (Fig. 12)
Ne chargez pas les attaches en
enfonçant le déclencheur ou le
mécanisme de sécurité pour empêcher
qu’une attache soit tirée par inadvertance.
(Fig. 13)
Enlevez votre doigt du déclencheur
lorsque les attaches ne sont pas utilisées.
Ne portez jamais un outil en ayant un
doigt sur le déclencheur.
En « mode d’activation », l’outil tire une
attache si le mécanisme de sécurité est
frappé pendant que le déclencheur est
enfoncé. (Fig. 14)
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 15
16
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Ne tendez pas trop les bras. Soyez en
équilibre en tout temps lorsque vous
utilisez ou manipulez l’outil.
Tirez les attaches dans la surface de
travail seulement : jamais dans des
matériaux trop durs à pénétrer. (Fig. 15)
Agrippez l’outil fermement pour garder
le contrôle tout en lui permettant de
reculer hors de la surface de travail
lorsque l’attache est utilisée. En « mode
d’activation », si l’élément de sécurité peut
entrer à nouveau en contact avec la
surface de travail avant que le déclencheur
soit relâché, une attache non désirée sera
tirée.
Ne mettez pas d’attaches par-dessus
d’autres attaches, ou ne mettez pas l’outil
dans un angle trop penché : les attaches
peuvent faire un ricochet causant des
blessures personnelles. (Fig. 15)
N’utilisez pas d’attaches près du bord
de la pièce à travailler. La pièce risque de
se fendre, ce qui permettrait à l’attache
d’être lancée ou de faire un ricochet et de
causer des blessures personnelles. (Fig. 16)
POUR LES OUTILS UTILISÉS EN MODE
D’ACTIVATION, ne les utilisez pas sur
des échafaudages ou des échelles ou
pour des tâches pour lesquelles un
changement d’emplacement implique
l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers,
d’échelles et autres. Ne les utilisez pas
pour des tâches spécifiques comme la
fermeture de boîtes ou de caisses ou pour
mettre les systèmes de sécurité de
transport sur des véhicules ou des
remorques. (Fig. 17)
Éloignez les curieux, les enfants et les
visiteurs lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction pourrait vous en
faire perdre la maîtrise.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas
obstrué ou décroché. Des tuyaux
enchevêtrés ou bouclés peuvent vous faire
perdre l’équilibre.
Gardez toujours vos doigts loin de
l’alignement du chargeur pour empêcher
un déclenchement par inadvertance du
poussoir. (Fig. 18)
Reportez-vous à la section Entretien
pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien approprié
de l’outil.
Faites toujours fonctionner l’outil dans
un endroit propre et éclairé. Assurez-
vous que la surface de travail ne présente
aucun débris et assurez-vous de rester en
équilibre lorsque vous travaillez en hauteur
comme sur des toits.
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 16
17
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 19
N’utilisez pas d’outil en présence de
poussière, de gaz ou d’émanations
inflammables. L’outil peut produire une
étincelle qui pourrait allumer les gaz et
causer un incendie. Placer un clou dans
un autre clou peut aussi causer une
étincelle. (Fig. 19)
Informez-vous de l’épaisseur du
matériau lorsque vous utilisez un
marteau cloueur. Un clou en saillie
peut causer des blessures.
Soyez conscient que lorsque l’outil
est utilisé à des pressions du côté
élevé de sa gamme de
fonctionnement, les clous peuvent
passer complètement à travers un
matériau mince ou très souple.
Assurez-vous que la pression dans le
compresseur est réglée de façon à ce
que les clous soient fixés dans le
matériau et non poussés entièrement
dans celui-ci. (Fig. 20)
N’insérez pas les clous n’importe où
dans les murs, les planchers et
autres zones de travail. Les attaches
insérées dans des lignes sous tension,
de la plomberie ou autres types
d’obstructions peuvent causer des
blessures. (Fig. 21)
Soyez vigilant, faites attention à ce
que vous faites et faites preuve de
jugement lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas un outil
lorsque vous êtes fatigué ou lorsque
vous avez pris de la drogue, de
l’alcool ou des médicaments. Un
moment d’inattention, lorsque vous
utilisez un outil électrique, peut se solder
par des blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce
produit vous expose à des substances
chimiques reconnues dans l’État de
Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres
troubles des systèmes reproductifs.
N’inhalez pas les vapeurs et la
poussière, et lavez-vous les mains
après l’utilisation.
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 17
18
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24 Fig. 25
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
L'agrafeuse FSNS100 est conçue pour poser des agrafes étroites de calibre 18 de
diverses longueurs variant de 9,5 mm à 25,4 mm (3/8 po à 1 po). Les agrafes étroites
sont insérées dans le chargeur par le haut.
SOURCE D’ALIMENTATION
Cet outil a été conçu pour fonctionner avec de l’air propre, sec et comprimé à des
pressions contrôlées entre 4,8 et 8,3 bar (70 et 120 psi [livre par pouce carré]). Le
système adéquat doit inclure un filtre, un régulateur de pression et une burette à huile
qui se trouvent le plus près possible de l’outil que possible, préférablement à une
distance de moins de 4,6 m (15 pi).
L’air comprimé contient de l’humidité et d’autres contaminants qui sont nuisibles pour
les composants internes de l’outil. Un filtre de canalisation d’air enlève la plupart des
contaminants et prolonge de façon significative la durée de vie de l’outil. Si une burette
à huile en ligne n’est pas disponible : placez chaque jour cinq ou six gouttes d’huile
pour outil pneumatique dans l’admission d’air de l’outil.
L’outil est équipé d’un « raccord rapide » mâle 1/4 po. L’outil doit toujours être branché
à l’alimentation d’air avec un accouplement pour que toute la pression soit enlevée de
l’outil lorsque l’accouplement est débranché.
PRÉPARATION DE L’OUTIL
Dirigez l’outil dans une direction sûre lorsque vous chargez les clous.
Ne chargez jamais les clous lorsque le dispositif de contact ou le
déclencheur est activé.
1. Après avoir lu et compris le présent manuel, branchez l’outil à l’alimentation d’air.
(Fig. 22)
2. Enfoncez le taquet et faites glisser la couverture du chargeur pour l’ouvrir. (Fig. 23)
3. Insérez une bande d’attaches approuvées.(Fig. 24) Dirigez les attaches en les
pointant vers le bas dans le chargeur.
4. Poussez sur le couvercle du chargeur pour le fermer. (Fig. 25)
5. Observez le témoin de bas niveau d’attaches (A) Fig. 26 et rechargez au besoin.
6. Réglez le déflecteur d’échappement directionnel (A) Fig. 27, de façon à ce que l’air
d’échappement ou les débris soient éloignés de l’opérateur. Empoignez le déflecteur
et faites-le tourner à la position désirée pour l’application nécessaire.
ATTENTION
ATTENTION
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 18
19
DIRECTIVES D’UTILISATION
Fig. 28
S
UTILISATION DE L’OUTIL
Complétez toutes les étapes de la section PRÉPARATION DE L’OUTIL avant d’utiliser
ce dernier.
Cet outil est expédié de l’usine avec un déclencheur « à activation séquentielle
unique ». Pour tirer, empoignez fermement l’outil pour garder le contrôle,
positionnez le nez de l’outil sur la surface de travail, poussez l’outil fermement
contre la surface de travail pour enfoncer le mécanisme de sécurité (S) Fig. 28, et
resserrez le déclencheur pour tirer un clou. Laissez l’outil reculer pour s’éloigner
de la surface de travail lorsque le clou est envoyé. Cette méthode « d’activation
séquentielle unique » fournit la mise en place de l’organe d’assemblage la plus
précise.
Débranchez l’outil de l’alimentation d’air avant d’effectuer l’entretien,
de dégager une attache bloquée, de laisser la zone de travail, de déplacer l’outil dans
un autre endroit ou de donner l’outil à une autre personne.
Nettoyez et inspectez l’outil chaque jour. Assurez-vous que le déclencheur et le
mécanisme de sécurité fonctionnent correctement. N’utilisez pas l’outil à moins que le
déclencheur et le mécanisme de sécurité soient fonctionnels, ou ne l’utilisez pas si
l’outil laisse échapper l’air ou a besoin d’être réparé.
AVERTISSEMENT
Fig. 27
A
Fig. 26
A
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 19
20
La profondeur à laquelle un clou est enfoncé est contrôlée par la poignée de réglage
de profondeur (A) Fig. 29. La profondeur de l’entraînement est réglée en usine en
fonction d’un réglage nominal. Faites un essai de tire avec une attache et vérifiez la
profondeur. Si un changement est requis, tournez la poignée de réglage (A) Fig. 29. La
poignée de réglage a une résistance d’encliquetage tous les quarts de tour. Tournez la
poignée (A) Fig. 29 vers la droite pour accroître la profondeur de l’entraînement,
tournez la poignée vers la gauche pour diminuer cette même profondeur. Faites un
essai de tire d’attache et vérifiez la profondeur. Répétez au besoin pour obtenir les
résultats désirés. La quantité de pression d’air varie selon la dimension de l’attache et
le matériau qui est attaché. Faites des essais avec le réglage de la pression d’air afin
de déterminer le réglage le plus bas qui puisse faire le travail nécessaire. La pression
d’air en surplus de celle requise peut causer une usure prématurée ou des dommages
à l’outil.
COUSSIN DE NEZ EN CAOUTCHOUC
Un coussin de nez en caoutchouc (A) Fig. 30 est fourni pour réduire le tachage de la
surface de travail. Il est possible d’enlever le coussin en caoutchouc et de le garder
dans le chargeur (B) Fig. 31 lorsqu’il n’est pas utilisé.
Débranchez l’outil de l’alimentation d’air avant d’enlever ou de
remettre en place le coussin en caoutchouc.
DÉGAGEMENT D’UNE ATTACHE BLOQUÉE
Débranchez l’outil de l’alimentation d’air.
1. Ouvrez le chargeur et enlevez les attaches qui restent. (Fig. 32 et Fig. 33)
Enlevez les attaches de l’outil avant d’ouvrir la plaque de guidage
d’attaches. Les attaches sont sous pression et elles pourraient être tirées hors du
chargeur, ce qui risque de causer des blessures.
2. Ouvrez le système de verrouillage rapide et la plaque de guidage d’attaches.
(Fig. 34)
3. Enlevez l’attache bloquée. (Fig. 35)
4. Fermez la plaque de guidage d’attaches et le système de verrouillage rapide.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Fig. 29
Fig. 30
A
A
Fig. 31
B
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 20
21
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
INSPECTION ET NETTOYAGE QUOTIDIENS
Débranchez l’outil de l’alimentation d’air avant son nettoyage et son
inspection.
Corrigez tous les problèmes avant de remettre l’outil en service.
Essuyez l’outil et inspectez-le pour déceler toute trace d’usure ou de dommages.
Utilisez des solutions nettoyantes ininflammables pour essuyer l’extérieur de l’outil
seulement, au besoin. NE TREMPEZ PAS l’outil dans du détergent liquide. De tels
produits peuvent endommager les pièces internes. Inspectez le déclencheur et le
mécanisme de sécurité afin de vous assurer que le système est complet et
fonctionnel : aucune pièce desserrée ou manquante, aucune pièce coincée ou collée.
Serrez toutes les vis. Les vis desserrées risquent de causer des blessures
personnelles ou des dommages à l’outil.
Si l’outil est utilisé sans une burette à huile en ligne : placez chaque jour cinq ou six
gouttes d’huile pour outil pneumatique dans l’admission d’air de l’outil.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et le réglage (autre que ceux énumérés dans ce manuel) doivent être
réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel, et les des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 21
DÉPANNAGE
22
SYMPTÔME
1. Fuite d’air près de la partie
supérieure de l’outil ou
dans la zone du
déclencheur.
2. L’outil ne fonctionne pas
ou fonctionne lentement.
3. Fuite d’air près du fond de
l’outil.
4. L’outil se bloque souvent.
5. Autre.
SOLUTIONS
Serrez les vis.
Réparation B&D pour
remise en état.
Vérifiez si l’alimentation
d’air est adéquate.
Ajoutez 5 ou 6 gouttes
d’huile dans l’admission
d’air.
Réparation B&D pour
remise en état.
Serrez les vis. Réparation
B&D pour remise en état.
Vérifiez si les attaches sont
appropriées et de bonne
dimension.
Remplacez par des
attaches intactes.
Serrez les vis.
Nettoyez le chargeur.
Réparation B&D pour
l’entretien de l’organe
moteur.
Communiquez avec le
service d’entretien
Black & Decker.
PROBLÈMES
Vis desserrées.
Joints toriques ou joints
d’étanchéité usés ou
endommagés.
Alimentation d’air inadéquate.
Graissage inadéquat.
Joints toriques ou joints
d’étanchéité usés ou
endommagés.
Vis desserrées.
Joints toriques ou amortisseur
usés ou endommagés.
Mauvaises attaches.
Attaches endommagées.
Chargeur ou vis de nez
desserrés.
Chargeur sale.
Entraînement usé ou
endommagé.
Débranchez l’outil de l’alimentation d’air avant d’effectuer une
procédure de réparation.
AVERTISSEMENT
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 22
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir ‘Outils électriques’
– Pages Jaunes –
pour Service et ventes
23
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour être utilisés avec votre outil sont disponibles chez
votre détaillant local.
L'utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait s'avérer dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Black & Decker dispose d’un réseau complet de centres de service et de centres
autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de service
Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable.
Que vous ayez besoin d’un avis technique, d’une réparation ou de pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquez avec l’établissement Black & Decker le
plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consultez le répertoire des
pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composez le 1-800-544-6986.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé
sans frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté
(à la condition que le magasin soit un détaillant participant).
Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d'échange du
détaillant (habituellement, entre 30 et 90 jours après l’achat). Une preuve d’achat peut
être requise. Vérifiez auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les
retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d'avance) à
un centre de réparation autorisé ou à un centre de service de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.
Les centres de réparation autorisés et appartenant à Black & Decker se trouvent sous la
rubrique « Outils électriques » des pages jaunes de l’annuaire téléphonique.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des
droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou
d'une province à l'autre. Si vous avez des questions, communiquez avec le directeur du
centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement Si vos étiquettes
d’avertissement sont illisibles ou manquantes, appelez au 1 800 544-6986 pour en
obtenir une de remplacement.
AVERTISSEMENT
639224-00 FSNS100 Stapl 12/14/05 7:27 AM Page 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Black & Decker FSNS100 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur