Simer 2800 Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-10
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 11-19
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 20-28
©2007 253P5080 (Rev. 2/28/07)
SIM569
OWNER’S MANUAL
Shallow Well Jet Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur
pour puits peu profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas tipo “Jet”
para pozos poco profundos
4117 1201 ASB
MOD. 2800, 2800E,
2802, 2802E
®
MOD. 2803
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Sécurité 11
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS
ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel possible de blessures corporelles :
avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui
risquera de causer des blessures corporelles, la mort ou des
dommages matériels importants si on l’ignore.
Le mot NOTA indique des instructions spéciales et importantes
n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité
contenues dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer
s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Mettre à la terre le moteur avant de le brancher sur le
courant électrique.
Conforme au Code national de l’électricité, au Code
canadien de l’électricité et aux codes municipaux pour
tous les câblages.
SÉCURITÉ CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être
dangereuse. Pour décharger le condensateur du moteur, tenir
un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en
court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la
lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En
cas de doute, consulter un électricien qualifié.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne. Les
moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des
températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on inter-
viendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes
après l’avoir arrêtée avant de la toucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du
système, sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments du
système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient
sur une pompe.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque de
secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe avant de
la brancher sur le courant électrique.
Couper l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur le
moteur ou sur le réservoir.
ATTACHER LE REÇU D’ORIGINE ICI À DES FINS DE GARANTIE
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de
SIMER, selon les conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Produits/N
o
de modèle Période de garantie
M40P, M40, BW85P, CM10, CMK 90 jours
2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3986, 3985, 2956 5 ans
3988, 3995, 3997, 3963 À vie
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de
force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altéra-
tion ; ni aux produits qui n’ont pas été installés, utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans
s’y limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou à des produits ayant fonctionné à des pres-
sions dépassant la limite maximale recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte de tout défaut allégué. SIMER prendra
alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30
jours après l’expiration de la dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARAN-
TIES EXPRESSES APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc que les limitations ou exclusions
ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351
Courrier électronique: [email protected] • Site Web: http://www.simerpumps.com
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Installation 12
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée; tous les outils et tout l’équipement non utilisés
doivent être entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone de travail.
Le corps de la pompe peut exploser si la
pompe est utilisée en tant que pompe de surpression, à moins
qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit
maximum de la pompe à 75 lb/po
2
soit posée.
INSTALLATION DES POMPES À
ÉJECTEUR POUR PUITS PEU
PROFONDS :
La profondeur verticale entre la pompe et l’eau pompée
doit être de 25 pieds maximum.
Installer un tuyau entre le puits et le corps de la pompe.
Peut être installée dans un puits creusé ou tubé ou bien sur
une pointe filtrante.
REMPLACEMENT D’UNE
ANCIENNE POMPE
Tension dangereuse. Couper l’arrivée de courant
à la pompe avant d’intervenir sur la pompe ou sur le moteur.
1. Vider toute l’eau de l’ancienne pompe; déposer l’ancienne
pompe. Vérifier l’ancienne tuyauterie à la recherche de
dépôts de tartre, de chaux, de rouille, etc.; la remplacer
selon le besoin.
2. Brancher la pompe sur le système. S’assurer que tous les
raccords du tuyau d’aspiration sont bien étanches, aussi
bien à l’air qu’à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de
l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
3. Régler la hauteur de montage de la pompe de façon que
les raccords de plomberie n’exercent aucune contrainte
sur le corps de la pompe. Supporter les tuyaux de façon
que le corps de la pompe ne supporte pas le poids de la
tuyauterie ni des raccords.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Se
reporter aux pages 14 et 15 pour le branchement de la tuyau-
terie de refoulement sur un réservoir.
INSTALLATION DE LA POINTE
FILTRANTE (FIGURE 1)
1. Enfoncer la pointe dans le sol, en utilisant des «raccords
d’enfoncement» et des «chapeaux de battage». Les
«raccords d’enfoncement» sont filetés sur toute leur
longueur, ce qui permet aux extrémités des tuyaux de
venir en butée l’une contre l’autre de façon que la force
d’enfoncement du maillet soit absorbée par le tuyau et non
pas par les filets. Les raccords ordinaires que l’on trouve
dans les quincailleries ne sont pas filetés sur toute leur
longueur et ils risquent de s’écraser sous l’impact des
coups. Les «raccords d’enfoncement» sont également plus
lisses que les raccords de plomberie standard, ce qui leur
permet de pénétrer plus facilement dans le sol.
2. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
3. Utiliser le moins possible de raccords (en particulier des
coudes) lorsque l’on branche la tuyauterie de la pointe
filtrante sur l’orifice d’aspiration de la pompe. Le diamètre
du tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le
diamètre de l’orifice d’aspiration de la pompe (y compris
le clapet anti-retour si la pompe n’en comporte pas un -
voir la Figure 1). Supporter le tuyau de façon qu’il ne soit
pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes sur le
corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement incliné
vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points hauts
risquent de causer des poches et des bouchons d’air dans
la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau d’aspi-
ration avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords
filetés à base de téflon. Les raccords doivent être étanches
à l’air et à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la
pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Si une pointe
filtrante ne fournit pas suffisamment d’eau, considérer
brancher deux ou trois pointes filtrantes sur un même
tuyau d’aspiration.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Se
reporter aux pages 14 et 15 branchement pour la tuyauterie
de refoulement et sur un réservoir.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Drive
Coupling
Drive
Point
Drive point
below water
level
Pump Priming Tee and Plug
(Replace plug with pressure
Gauge if desired – purchase
separately)
use d
Water System
Suction Pipe
From Well
Check
Valve
Priming
Tee and
Plug
Not
to
Scale
Figure 1: Installation avec une pointe filtrante
Pas à
l’échelle
Pointe
filtrante
Clapet
anti-retour
Pointe filtrante sous
le niveau de l’eau.
Té d'amorçage
et bouchon
Tuyau d'aspiration
venant du puits
Raccord
d'enfoncement de
la pointe filtrante
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un élément.
Bouchon et té d’amorçage de la pompe
(au besoin, remplacer le bouchon par un
manomètre – à acheter séparément)
Vers le système d’eau
de la maison
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
Installation 13
INSTALLATION SUR UN PUITS À
TUBAGE DE 2 POUCES DE DIAMÈTRE
OU PLUS GRAND (VOIR LA FIGURE 2)
1. Monter la pompe aussi près que possible du puits.
2. Brancher le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits
(voir la Figure 2). S’assurer que le clapet de pied fonctionne
librement.
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine
soit à cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe
n’aspire pas d’air, la crépine doit être au moins à 10 pieds
sous le niveau de l’eau du puits
pendant que la pompe
fonctionne.
Poser un joint sanitaire de puits.
4. Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau
d’aspiration sur la pompe (voir la Figure 2). Brancher le
tuyau provenant du puits sur l’orifice d’aspiration de la
pompe en utilisant le moins possible de raccords - en partic-
ulier des coudes - étant donné que les raccords augmentent
le frottement de l’eau dans les tuyaux (il faut toutefois
ajouter un clapet de pied – voir la Figure 2). Le diamètre du
tuyau d’aspiration doit être au moins aussi grand que le
diamètre de l’orifice d’aspiration de la pompe. Utiliser du
ruban téflon ou de la pâte pour raccords filetés à base du
téflon sur les raccords filetés. Supporter le tuyau de façon
qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de contraintes
sur le corps de la pompe; de plus, il doit être légèrement
incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les points
hauts risquent de causer des poches et des bouchons d’air
dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau
d’aspiration avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords
filetés à base de téflon. Les raccords doivent être étanches à
l’air et à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la
pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Se
reporter aux pages 14 et 15 pour le branchement de la tuyau-
terie de refoulement et sur un réservoir.
INSTALLATION DANS LE CAS D’EAUX
EN SURFACE (FIGURE 3)
1. Monter la pompe aussi près que possible du puits en util-
isant le moins possible de raccords (en particulier des
coudes) sur le tuyau d’aspiration. Le diamètre du tuyau
d’aspiration doit être au moins aussi grand que le diamètre
de l’orifice d’aspiration de la pompe.
2. Assembler le clapet de pied et le tuyau d’aspiration (voir la
Figure 3). S’assurer que le clapet de pied fonctionne libre-
ment. Utiliser du ruban téflon ou de la pâte pour raccords
filetés à base de téflon sur les raccords filetés. Poser une
crépine autour du clapet de pied pour le protéger contre les
poissons, les déchets, etc. (voir la Figure 3).
3. Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine soit à
cinq pieds du fond du puits. Pour que la pompe n’aspire pas
d’air, la crépine doit être au moins à 10 pieds sous le niveau
de l’eau du puits pendant que la pompe fonctionne.
4. Poser le té d’amorçage, le bouchon d’amorçage et le tuyau
d’aspiration sur la pompe (voir la Figure 3). Supporter le tuyau
de façon qu’il ne soit pas cintré afin qu’il n’exerce pas de
contraintes sur le corps de la pompe; de plus, il doit être
légèrement incliné vers le haut, du puits jusqu’à la pompe (les
points hauts risquent de causer des poches et des bouchons
d’air dans la pompe). Rendre étanches les raccords du tuyau
d’aspiration avec du ruban téflon ou une pâte pour raccords
filetés à base de téflon. Les raccords doivent être étanches à
l’air et à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la
pompe ne pompera pas l’eau du puits.
Le branchement de cette pompe à éjecteur neuve pour puits
profonds sur la tuyauterie du puits est maintenant terminé. Se
reporter aux pages 14 et 15 pour le branchement de la tuyau-
terie de refoulement et sur un réservoir.
Check
Valve
Suction Pipe
From Well
To Household
Water System
Pump Priming Tee and Plug
(Replace plug with Pressure
Gauge if desired – purchase
separately)
10'
Min.
5–10'
Priming
Tee and
Plug
Foot Valve
(Check Valve
on foot of
Suction Pipe)
Sanitary
Well Seal
Well
Casing
Water
Level
2347 0396 SIM
Not
to
Scale
Figure 2 : Installation dans un puits à tubage
Screen
10'
Min.
5'
Check
Valve
Suction Pipe
From Well
To Household
Water System
Pump Priming Tee and Plug
(Replace plug with Pressure
Gauge if desired – purchase
separately)
Priming
Tee and
Plug
Foot Valve
(Check Valve
on foot of
Suction Pipe)
Not
to
Scale
Figure 3 : Installation pour les eaux de surface
Vers le système
d'eau de la maison
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Clapet
anti-retour
Té d’amorçage
etbouchon
Joint sanitaire
du puits
Tubage
de puits
Clapet de pied (clapet
de non retour à la
partie inférieure du
tuyau d’aspiration)
Niveau
de l’eau
Au moins
10 pi
5 à 10 pi
Pas à
l’échelle
Bouchon et té d’amorçage de la pompe
(au besoin, remplacer le bouchon par un
manomètre – à acheter séparément)
Pas à
l'échelle
Au moins
10 pied
5 pi
Crépine
Clapet de pied (clapet
de non retour à la
partie inférieure du
tuyau d’aspiration)
Clapet
anti-retour
Tuyau d’aspiration
venant du puits
Vers le système
d’eau de la maison
Bouchon et té d’amorçage de la pompe
(au besoin, remplacer le bouchon par un
manomètre – à acheter séparément)
Bouchon et té
d’amorçcage
de la pompe
Branchement de la tuyauterie de refoulement
et sur un réservoir sous pression 14
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
PRÉCHARGÉ (FIGURES 4 ET 5)
1. Poser deux tés dans l’orifice de refoulement de la pompe
(voir la Figure 4). Le diamètre du tuyau doit être au moins
aussi grand que le diamètre de l’orifice de refoulement.
NOTA : Un système pompe sur réservoir préraccordé
nécessite un seul té.
2. Poser un tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé entre
une des branches du premier té et l’orifice du réservoir
préchargé.
3. Brancher le té de refoulement sur la tuyauterie de l’habitation.
4. Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un
manomètre pour pneu. Cette pompe neuve est équipée
d’un manocontacteur 30/50 lb/po
2
; la pression de
précharge du réservoir devra donc être réglée à 28 lb/po
2
.
La précharge se mesure lorsqu’il n’y a pas de pression
d’eau dans le réservoir. La précharge doit être de 2 lb/po
2
inférieure au réglage de la pression d’enclenchement du
manocontacteur de la pompe.
Félicitations! Le branchement de la pompe à éjecteur sur le
réservoir est maintenant terminé.
Pour rendre les raccords
des tuyaux étanches
N’utiliser que du ruban d’étanchéité en téflon pour
brancher les raccords filetés sur la pompe. Ne pas
utiliser de pâte d’étanchéité sur le plastique, car elle
peut réagir avec le plastique. S’assurer que tous les
raccords des tuyaux d’aspiration sont étanches à l’air
et à l’eau.
Si le tuyau d’aspiration aspire de l’air, la
pompe ne pourra pas aspirer l’eau du puits.
Pressure Switch
Check Valve
Pump Priming
Tee and Plug
To Household
Water System
Not
to
Scale
Figure 4 – Branchements sur un réservoir préchargé
Pas à
l’échelle
Clapet anti-retour
Vers le système
d’eau de la maison
Bouchon et tée d’amorçage
de la pompe
Manocontacteur
4122 0102
Pressure Switch
Check Valve
From Well
To Ho usehold
Water System
Pump Priming Tee
and Plug (Replace
plug with Pressure
Gauge if desired –
purchase separately)
Figure 5 – Raccordements de la pompe sur le réservoir
Vers le système
d'eau de la maison
Manocontacteur
En provenance
du puits
Bouchon et té d’amorçage de la
pompe (au besoin, remplacer le
bouchon par un manomètre – à
acheter séparément)
Clapet anti-retour
Branchement de la tuyauterie de refoulement
et sur un réservoir sous pression / Electrical 15
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
BRANCHEMENT SUR UN RÉSERVOIR
STANDARD (FIGURE 6)
1. Poser un té dans l’orifice de refoulement de la pompe (voir
la Figure 6).
2. Poser un tuyau entre l’orifice de refoulement de la pompe
et l’orifice d’admission du réservoir. Le diamètre du tuyau
doit être au moins aussi grand que le diamètre de l’orifice
de refoulement de la pompe.
3. Poser un té et des bagues de réduction sur le tuyau d’aspi-
ration, comme il est illustré à la Figure 6.
4. Utiliser un raccord cannelé dans la bague la plus petite (1/8
de po NPT).
5. Brancher le tube du régulateur de volume d’air entre le
raccord cannelé du té du tuyau d’aspiration et l’orifice du
régulateur de volume d’air qui se trouve sur le réservoir. Pour
de plus amples détails, se reporter aux instructions livrées avec
le réservoir et le régulateur de volume d’air. L’emplacement de
l’orifice du régulateur de volume d’air peut varier.
Félicitations! Le branchement de la pompe à éjecteur sur le
réservoir est maintenant terminé.
ÉLECTRICITÉ
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Brancher le fil de mise
à la terre avant de brancher les fils d’alimentation en courant.
Utiliser un fil dont le diamètre (y compris le fil de mise à la
terre) est spécifié dans le tableau de câblage. Dans la mesure
du possible, brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel
aucun autre appareil électroménager ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre
sur une conduite de gaz.
Câblage
Risque d’incendie. Une mauvaise tension
peut causer un incendie ou de graves dommages au moteur, ce
qui annulera la garantie. La tension d’alimentation doit corre-
spondre à ± 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique du moteur. Ne pas modifier le câblage du moteur. Ne
brancher le moteur que sur le courant de 115 volts seulement.
Installer, mettre à la terre, câbler, et entretenir la pompe confor-
mément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien
de l’électricité (CCE), selon le cas, et à tous les codes et arrêtés de
la municipalité en vigueur. Pour tout renseignement concernant
les codes, s’adresser à l’inspecteur des bâtiments de la localité.
Branchement :
Le pressostat ressemblera à un de ceux illustrés à la Figure 7.
En fonction du type de pressostat, le brancher sur le courant
d’alimentation comme il est illustré.
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure 7. Ce fil de mise à la terre doit être un fil
de cuivre massif dont le diamètre sera au moins aussi gros
que le diamètre des fils d’alimentation en courant.
2. Afin de protéger le moteur, il doit y avoir, entre le pressostat et
le moteur, une connexion solide sur du métal. Si le pressostat
n’est pas raccordé au moteur, brancher la vis verte de mise à
la terre du pressostat sur la vis verte de mise à la terre qui se
trouve sous le couvercle d’extrémité du moteur. Utiliser un fil
de cuivre massif dont le diamètre sera au moins aussi gros
que le diamètre des fils d’alimentation en courant.
3. Brancher le fil de mise à la terre sur un fil de mise à la terre
du panneau d’alimentation en courant, un tuyau métallique
enterré, un tubage de puits métallique ayant au moins 3
mètres (10 pieds) de long ou sur une électrode de mise à la
terre que fournira la compagnie d’électricité.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
To Household
Water System
Suction Hose
From Well
Air Volume
Control (AVC)
Tank
Inlet
Port
AVC Tubing
Pump
Discharge
Port
Install a tee in the suction line. Install
reducing bushings down to 1/8" NPT
for the barbed fitting. Install the AVC
tube between the barbed fitting and
the port on the bottom of the AVC
(which is mounted on the tank).
Reducers
AVC
Tube
1/8" NPT
Barbed
Fitting
Figure 6 : Branchements sur un réservoir standard
Vers le système
d’eau de la maison
Orifice de
refoulement
de la pompe
Orifice
d’aspiration
du réservoir
Tube du
régulateur de
volume d’air
Poser un té sur la conduite d’aspiration. Poser des
bagues de réduction jusqu’à 1/8 de po NPT pour le
raccord cannelé. Brancher le tube du régulateur de
volume d’air entre le raccord cannelé et l’orifice qui
se trouve à la partie inférieure du régulateur de volume
d’air (lequel est posé sur le réservoir).
Tuyau souple
d’aspiration
provenant du puits
Raccord
cannelé de
1/8 de po NPT
Bagues de réduction
Distance en pieds (m) entre le moteur
Intensité et le courant d’alimentation
Charges en (en ampères)* Calibres AWG des fils (mm
2
)
ampères du disjoncteur
De 0 à 100 De 101 à 200 De 201 à 300 De 301 à 400
Modèles Volts maximum de dérivation
(de 0 à 30) (de 31 à 61) (de 62 à 91) (de 92 à 122)
2800, 2800E 115 7,2 15 14 (2) 12 (3) 10 (5,5) 8 (8,4)
2802 115 8,6 15 14 (2) 10 (5,5) 8 (8,4) 6 (14)
2802E 115 8,6 15 14 (2) 10 (5,5) 8 (8,4) 6 (14)
2803 115 10,5 15 14 (2) 10 (5,5) 10 (5,5) 6 (14)
TABLEAU DE CÂBLAGE –
DIAMÈTRE DES FILS ET INTENSITÉ DES FUSIBLES RECOMMANDÉS
*Si on utilise des fusibles, il est recommandé d’utiliser des fusibles à deux éléments ou des fusibles à fusion temporisée Fusetron
pour protéger les circuits des moteurs.
Régulateur de
volume d’air
Tube du régulateur
de volume d’air
Electrical /
Préparations avant le démarrage de la pompe 16
4. Brancher les fils d’alimentation en courant sur le pressostat,
comme il est illustré à la Figure 7.
Le câblage de la pompe est maintenant terminé.
AMORÇAGE
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une
surchauffe de la pompe, d’endommager les joints et, possible-
ment, causer des brûlures aux personnes qui manipuleront la
pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre
un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à
l’intérieur de la pompe, des pressions dangereuses peuvent
s’accumuler à l’intérieur de la pompe, une explosion risque de
s’ensuivre et les personnes qui manipulent la pompe pourront
être ébouillantées.
1. Déposer le bouchon d’amorçage de la pompe et faire le
plein de la pompe et de tous les tuyaux branchés entre la
pompe et le puits et s’assurer que tous les tuyaux du puits
sont pleins. Si un té d’amorçage a déjà été posé sur le
tuyau d’aspiration, le déposer du té et faire le plein de la
tuyauterie d’aspiration.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage (avec du ruban
en téflon).
3. Établir le courant! Démarrer la pompe. Si la pompe ne
débit pas d’eau dans les 2 minutes, l’arrêter, puis déposer
les bouchons de remplissage. Refaire le plein de la pompe
et de la tuyauterie. Cette opération devra peut-être être
répétée plusieurs fois de façon à chasser tout l’air empris-
onné dans la tuyauterie. Il faudra jusqu’à 15 minutes pour
qu’une pompe aspirant de l’eau à 25 pieds s’amorce.
4. Après que la pression se sera accumulée dans le système et
que la pompe se sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du
manocontacteur en ouvrant un ou deux robinets du
système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe
doit redémarrer lorsque la pression chute à 30 lb/po
2
et
s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po
2
. Faire fonc-
tionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour
confirmer son bon fonctionnement. Ceci permettra égale-
ment de nettoyer le système de toute la saleté et de tout le
tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
Félicitations pour une installation réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la Section
Diagnostic des pannes (à la page 17) ou appeler notre
personnel technique du service à la clientèle 1-800-468-
7867.
AVERTISSEMENT
4121 0102 FR
Brider le câble de tension pour empêcher
toute contrainte sur les bornes filetées.
Brancher le fil vert de mise à la terre (ou le
fil de cuivre dénudé) sur la vis verte de
mise à la terre.
Les fils du moteur sont branchés ici.
Les fils de tension sont branchés ici.
Brancher un des fils de tension
(noir ou rouge) sur une de ces vis
(n'importe laquelle). Brancher le fil blanc
(neutre) sur l'autre vis. Poser un capuchon
sur les autres fils noir ou rouge.
Brancher au 115 volts seulement.
Figure 7 – Branchements des fils sur le courant
d’alimentation en 115 volts
Fill pump
and piping
through
priming tee.
2351 0396 SIM
Figure 8 : Amorçage de la pompe
Remplir la pompe et
les tuyaux par le té
d’amorçage.
Diagnostic des pannes 17
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne tourne
pas
Le sectionneur est ouvert.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est
déclenché.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés.
Les contacts du manocontacteur sont sales.
S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
UPER L’ARRIVÉE DE COURANT; vérifier tout le câblage et le resserrer.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et nettoyer les contacts avec un morceau de feuille
émeri ou une lame à ongles.
Le moteur chauffe et
le dispositif de protec-
tion contre les sur-
charges se déclenche.
Le moteur fonctionne
mais l’eau n’est pas
pompée*
La pompe ne pompe
pas l’eau à pleine
capacité.
La pompe pompe
l’eau mais ne s’arrête
pas ou bien elle
fonctionne trop
fréquemment.
L’air jaillit des
robinets.
La pompe s’amorce.
Fuite du côté aspiration de la pompe.
Le puits est gazeux.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau est
pompée plus bas que le clapet de pied.)
Lorsque la pompe s’amorcera, tout l’air sera éjecté.
Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords
à la recherche de fuite avec
de l’eau savonneuse.
S’adresser à l’usine concernant l’installation d’un manchon dans le puits.
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied, sinon limiter le refoulement de la
pompe.
Le manocontacteur est déréglé ou bien ses con-
tacts sont soudés ensemble.
Les robinets sont restés ouverts.
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont bouchés.
Le niveau d’eau du puits profond est inférieur au
niveau estimé.
Le réservoir sous pression standard est saturé
d’eau et n’a plus de coussin d’air.
Fuite des tuyaux.
Fuite du clapet de pied.
La charge d’air du réservoir préchargé est trop
basse.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le manocontacteur ou le remplacer.
Les fermer.
Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur
(se reporter à la page des pièces de rechange).
Remplacer la buse et le venturi par la bonne combinaison en fonction du puits.
Vider le réservoir jusqu’à l’orifice du contrôleur d’air. S’assurer que le contrôleur d’air ne
montre pas de défectuosités. S’assurer qu’il n’y a pas de prises d’air à aucun raccord.
Vérifier les raccords.
Remplacer le clapet de pied.
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets jusqu’à ce que toute la pression
soit dissipée. À l’aide d’un manomètre de pneu, vérifier la pression d’air dans le réservoir
par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir.
Au besoin, régler la pression d’air du
réservoir à 28 lb/po
2
(2 lb/po
2
plus bas que le réglage de mise en marche du presso-
stat).
S’assurer que la valve ne fuit pas (utiliser une solution savonneuse pour cela) et, au
besoin, remplacer l’obus de la valve.
Le niveau de l’eau du puits est plus bas que
celui estimé.
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est cor-
rodée ou bouchée par la chaux, ce qui cause
un frottement excessif.
Le diamètre de la tuyauterie est trop petit.
Pointe filtrante bouchée.
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 7,6 mètres (25 pieds)
jusqu’a l’eau) pour obtenir un débit d’eau.
Dans la mesure du possible, remplacer le tuyau par un tuyau en plastique, sinon poser un
tuyau en acier neuf.
Utiliser une tuyauterie de plus grand diamètre.
Laver à contre-courant la pointe filtrante ou la remplacer par une neuve.
Dans une installation nouvelle, la pompe ne
s’est pas amorcée à cause :
1. d’un mauvais amorçage;
2. de prises d’air;
3. de fuites du clapet anti-retour ou du clapet
de pied.
La pompe s’est désamorcée :
1. à cause de prises d’air;
2. parce que le niveau d’eau est plus bas que
la prise d’eau du tuyau d’aspiration.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés.
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés.
S’assurer que le clapet anti-retour ou que le
clapet de pied ne sont pas grippés en position
fermée.
Les tuyauteries sont gelées.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis
dans le sable ou la boue.
Le niveau de l’eau est trop bas pour que le puits
peu profond débite de l’eau.
Dans le cas d’une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, le contrôleur d’air et l’éjecteur.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet anti-retour.
Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1.
Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint du puits.
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits,
l’abaissement du niveau d’eau dépasse la hauteur géométrique d’aspiration, il faudra
utiliser une pompe pour puits profond.
Nettoyer le clapet de pied ou la crépine
(se reporter à la page des pièces de rechange).
Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur.
Remplacer le clapet anti-retour ou le clapet de pied.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous la limite de gel. Chauffer la fosse ou
le bâtiment où se trouve la pompe.
Relever le clapet de pied et/ou la trémie plus haut que la source d’eau. Nettoyer le clapet
de pied et la trémie.
Un éjecteur pour puits peu profond est peut-être requis (plus de 25 mètres jusqu’à l’eau)
pour obtenir un débit d’eau.
La tension est trop faible.
La pompe se met en marche trop fréquemment.
S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser un câblage plus gros si le diamètre des fils
est trop petit.
Voir la section ci-dessous en cas de démarrages trop fréquents.
* (Nota :
Arrêter la
pompe;
puis vérifier
l’amorçage avant de
rechercher toute autre
cause. Dévisser le bou-
chon d’amorçage et voir
si le trou d’amorçage
contient de l’eau.)
Pièces de rechange 18
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
®
1
2
3
4
5
18
6
7
9
8
10
11
12
13
14
15
16
17
17
20
21
19
3826 1100 EXPL VIEW
Pièces de rechange
Réf. Désignation
de Pièces Qté 2803
1 Joint torique de couvercle du condensateur 1 111P1350
2 Condensateur 1 171P5750
3 Pare-éclaboussure 1 102P0540
4 Support intermédiate 1 731S1540
5 Joint mécanique stationnaire 1 ZBR00050
6 Impulseur 1 101P1150
7 Diffuseur 1 101P0710
8 Joint torique 1 111P0490
9 Venturi 1 101P0750
10 Joint torique 1 111P0560
11 Ajutage 1 101P0720
12 Joint torique 1 111P0480
13 Rondelle 4 121P0810
14 Bouchon de vidange 4 171P1180
15 Corps de la pompe 1 731S5600
16 Vis du corps de la pompe 4 121P1090
17 Raccord cannelé à 90° 2 U111-212T
18 Tube de manostat 1 U37-669P
19 Pied de moteur 1 101P1400
20 Manocantacteur 1 U217-1202
21 Raccord de 1/2 po NSPM 1 J43-13C
Pièces de rechange 19
Pour obtenir des pièces ou de l’aide, appeler le Service à la clientèle Simer en composant le 1 800 468-7867/1 800 546-7867
1
2
3
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
16
6
15
19
18
20
6
17
5
21
4116 1201
Pièces de rechange
Réf. Désignation 2800 2802
de Pièces Qté 2800E 2802E
1 Condensateur 1 171P5620 171P5430
2 Vis de 3,5 x 12,7 11 121P2060 121P2060
3 Boîte de câblage et couvercle 1 102P2870 102P2870
4 Joint du couvercle de la boîte de câblage 1 111P1350 111P1350
5 Pressostat 1 U217-1202 U217-1202
6 Raccord cannelé à 90 ° 2 U111-212T U111-212T
7 Raccord de 1/2 po NSPM 1 J43-13C J43-13C
Bague de verrouillage de raccord 1 U36-112ZP U36-112ZP
8 Joint de la base de la boîte de câblage 1 111P1340 111P1340
9 Plaque d’étanchéité et moteur 1 Pas disponible séparément
10 Garniture de plaque d’étanchéité 1 101P1290 101P1290
11 Joint torique 1 111P0700 111P0700
12 Joint de l’arbre, complet 1 ZBR00010 ZBR00010
13 Impulseur 1 731S5700 731S2220
14 Diffuseur/buse/venturi 1 101P3440 101P3440
15 Joint torique 1 111P0480 111P0480
16 Volute 1 731P1000 731P1000
17 Tube du pressostat 1 U37-669P U37-669P
18 Pied de moteur (2800, 2802 seulement) 1 101P1400 101P1380
19 Ventilateur 1 102P2010 102P0570
20 Couvercle d’extrémité du moteur 1 201P0150 201P0160
21 Tuyau flexible et raccord 1 ZA004870 ZA004870
(Réservoir sur pompe, 2300E
et 2802E seulement)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simer 2800 Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues