Ferm ESM1008 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
52
Ferm
3. Pölypussi
4. Tuuletusaukot
5. Hiomapaperi
6. Hiomapohjalevy
7. Etukahva
8. Säätöpyörä
9. Virtakytkimen lukituspainike
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos
tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
Älä hengitä hiomisessa vapautuvaa pölyä tai koske siihen hioessasi esimerkiksi
lyijymaaleilla maalattuja pintoja, puuta tai metallia. Pöly voi vaarantaa itsesi ja lähellä
olevien henkilöiden terveyden. Käytä hiomisen aikana aina riittäviä suojavarusteita, kuten
hengityssuojainta ja pölypussia.
Tarkista, että virtakytkin ei ole käynnissä-asennossa ennen kuin yhdistät laitteen
pistorasiaan.
Pidä aina virtajohto poissa laitteen liikkuvista osista.
Kun käytät laitetta, pitele sitä aina tukevasti molemmin käsin riittävän etäällä.
Käytä suojalaseja, varsinkin hioessasi esimerkiksi kattoa.
2.TURVAOHJEET
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 21
PONCEUSE ORBITALE ALÉATOIRE FROS-450
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2
Avertissement! Lisez toujours attentivement les instructions des appareils
électriques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Introduction
La ponceuse orbitale aléatoire FROS-450 est conçue pour le ponçage à sec de surfaces en
bois, plastique et bouche-trous ainsi que des surfaces à peindre.
Table des matières
1. Spécifications de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Entretien
Spécifications techniques
Contenu de l’emballage
1 Ponceuse orbitale aléatoire
1 Papier émeri (grain 80)
1 Sac à poussière
1 Manuel de l’utilisateur
1 Carte de garantie
1 Consignes de sécurité
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Courant d’alimentation 450 W
Classe d’outils II
Régime à vide 9000 - 13000/min
Niveau de pression acoustique 75.8 dB(A)
Niveau de puissance acoustique| 86.8 dB(A)
Vibrations 5.51 m/s
2
Poids 2.3 kg
1.SPECIFICATIONS DE LA MACHINE
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
22
Ferm
Désignation des pièces
Image 1
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée (vue de dos)
3. Sac à poussière
4. Orifices de ventilation
5. Papier émeri
6. Semelle de ponçage
7. Poignée (front)
8. Roue de réglage
9. Bouton de verrouillage de l’interrupteur marche / arrêt
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée et pendant la
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Consignes spéciales de sécurité
Le contact avec la poussière dégagée durant le ponçage ou l’inhalation de cette poussière
(provenant par exemple de surfaces, de bois ou de métal peint avec un enduit à plomb peut
mettre en danger la santé de l’opérateur et des autres personnes présentes. Portez
toujours l’équipement personnel adéquat, comme un masque à poussière et utilisez le sac
à poussière durant le ponçage.
Assurez-vous que l’interrupteur ne se trouve pas en position « Marche » avant de
connecter la machine au secteur.
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 51
TASOHIOMAKONE FROS-450
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 olevienkuvien numeroita
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden avulla
ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Johdanto
FROS-450 -tasohiomakone on suunniteltu puu-, muovi- ja täyteainepintojen sekä maalattujen
pintojen kuivahiomiseen.
Sisällys:
1. Laitteen tiedot
2. Turvallisuusohjeet
3. Kokoaminen
4. Käyttäminen
5. Huolto
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Tasohiomakone
1 Hiomapaperi (karkeus 80)
1 Pölypussi
1 Käyttöopas
1 Takuukortti
1 Turvallisuusohjeet
Ominaisuudet
Kuva 1
1. Virtakytkin
2. Kahva (takana)
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Syöttövirta 450 W
Työkaluluokka II
Kuormittamaton nopeus/min 9000-13000
Äänenpaineen taso (Lpa) 75.8 dB(A)
Äänenpaineen taso (Lwa) 86.8 dB(A)
Värinä 5.51 m/s
2
Paino 2.3 kg
1. LAITTEEN TIEDOT
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
50
Ferm
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt uppfyller följande normer och
standardiserade dokument:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i enlighet med bestämmelserna i
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Från 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning Kvalitetsbevakning
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
CE
FÖRSÄKRAN (S)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 23
Gardez toujours le câble du secteur hors de la portée des parties en mouvement de la
machine.
Tenez toujours la machine fermement avec les deux mains en travaillant et mettez-vous
en position stable.
Utilisez des lunettes de protection, surtout quand vous poncez au-dessus de la tête.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée
sur la plaque signalétique.
La machine est doublement isolée conformément à la norme EN50144; un fil de
mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble
d'alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de
1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
Réception de la poussière
Image 2
La ponceuse est équipée d’un sac à poussière (3) pour maintenir la surface de travail propre.
Le sac à poussière doit être installé au dos de la machine, sur l’ouverture. Pour un travail
efficace avec la machine, il faudra vider le sac régulièrement.
Procédez comme suit pour le vider :
Effectuez une légère rotation avec le sac et retirez-le de l’embout de la machine.
Videz le sac à poussière dans un endroit convenable.
Poussez le sac à poussière dans l’embout de la machine jusqu’à son encliquetage.
N’oubliez pas que l’extraction de poussière ne fonctionne qu’avec un papier émeri
perforé.
3. MONTAGE
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
24
Ferm
Remplacement du papier émeri usé (ø125mm)
Image 3
Retirez toujours la fiche de la prise du secteur avant de monter le papier émeri.
Le papier émeri (5) est fixé à l’aide une bande velcro afin de faciliter le remplacement.
Retirez simplement le papier émeri
Pressez le nouveau papier dans le centre de la semelle de ponçage (6)
Un papier émeri grossier (grain 50) permet en général de poncer la plus grande partie du
matériel, alors que pour la finition, vous pouvez utiliser un papier émeri fin (grain 120).
Remplacement de la semelle de ponçage
Quand la bande velcro est usée, il faudra remplacer la semelle.
Débranchez la ponceuse du secteur avant de remplacer la semelle de ponçage.
Retirez le papier émeri de la semelle.
Enlevez les vis de fixation de la semelle avec la ponceuse.
Retirez la semelle.
Installez la nouvelle semelle sur la ponceuse.
Serrez bien les vis.
Opération
Appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (1) pour mettre la machine en marche.
Vous pouvez régler la vitesse au moyen de la roue de réglage (8).
Les orifices de ventilation (4) sur le boîtier doivent rester désobstruées pour assurer un
refroidissement optimal du moteur.
Poncez la surface de votre pièce à usiner.
Relâchez l’interrupteur marche / arrêt pour mettre la machine à l’arrêt.
Vous pouvez verrouiller l’interrupteur marche / arrêt en “MARCHE” en appuyant sur le
bouton de verrouillage (9) sur le côté, tout en maintenant l’interrupteur marche / arrêt
enfoncé. Vous pouvez ensuite mettre la machine à l’arrêt en appuyant brièvement sur le
bouton marche /arrêt.
Evitez d’appuyer trop fermement sur la machine durant le ponçage. Une pression
excessive n’améliore pas la capacité de ponçage, par contre la machine et le
papier émeri seront plus rapidement usés.
Poignées
La ponceuse est munie de deux poignées: Une devant et une derrière. Tenez la ponceuse avec
les deux mains sur les poignées afin d’assurer le meilleur contrôle possible des opérations de
ponçage. Cela préviendra également le contact avec les parties en mouvement.
4. UTILISATION
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 49
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de
mekaniska delarna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt
underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till
en lång livslängd för din maskin.
Felsökning
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning.
Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som
bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
Den elektriska motorn blir het Rengör ventilationsöppningarna
Damm sugs inte upp Dammpåsen är full/töm dammpåsen
Lim, färg eller liknande fastnar på Färgen eller limmet har inte torkat helt.
sandpapperet Vissa färger fastnar lättare på sandpapper
än andra/rengör sandpapperet med
regelbundna mellanrum
5. UNDERHÅLL
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
48
Ferm
Dra bort sandpapperet.
Tryck fast det nya sandpapperet i mitten på slipplattan (6)
Grovt sandpapper (kornstorlek 50) tar i allmänhet bort stora delar av materialet och fint
sandpapper (kornstorlek 120) används som avslutning.
Byta slipplattan
Slipplattan måste bytas ut när kardborrefästena är utnötta.
Koppla bort slipmaskinen från nätströmmen innan slipplattan byts ut.
Ta bort sandpapperet från slipplattan.
Ta bort skruvarna som fäster slipplattan vid slipmaskinen.
Ta bort slipplattan.
Montera en ny slipplatta på slipmaskinen.
Dra åt skruvarna ordentligt.
Användning
Starta maskinen genom att trycka in på/av-knappen (1).
Du kan reglera hastigheten genom att vrida på justerhjulet (8).
Ventilationsöppningarna (4) på huset måste vara öppna så att motorn kyls optimalt.
Flytta slipmaskinen över arbetsstyckets yta.
Stoppa maskinen genom att släppa på/av-knappen.
På/av-knappen kan spärras i påslaget läge genom att trycka på låsknappen (9) på sidan
samtidigt som du trycker in på/av-knappen. Maskinen stoppas när du snabbt trycker in
på/av-knappen igen.
Tryck inte för mycket på maskinen när du slipar. Maskinen slipar inte mer för att du
trycker på den, men maskinen och sandpapperet slits snabbare.
Handtag
Slipmaskinen har två handtag: ett på framsidan och ett på baksidan.
Håll alltid i slipmaskinens handtag med båda händerna så att du har så god kontroll över
slipningen som möjligt. Du löper inte heller risk att komma i kontakt med de rörliga delarna.
Slipning
Slipmaskinens slipplatta rör sig med små cirkulära rörelser. Det gör att du får en jämn yta utan
märken.
Tips
Flytta slipmaskinen med långa, jämna rörelser för bästa resultat.
Ytans kvalitet efter slipningen beror på den valda kornstorleken.
4. ANVÄNDNING
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 25
Poncer
La semelle de la ponceuse effectue de petits mouvements circulaires. Le résultat est une
surface régulière sans marques.
Conseils à l’utilisateur
Travaillez avec des mouvements longs et réguliers pour obtenir les meilleurs résultats
avec votre ponceuse.
La qualité de la surface après le ponçage dépend du grain sélectionné.
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un
minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous
contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Dépannage
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de
saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Si l’électromoteur se surchauffe : Nettoyez les orifices de ventilation
La poussière n’est pas extraite : Le sac à poussière et plein / videz le sac à
poussière
Le papier émeri est bouché avec La peinture ou la colle n’est pas vraiment
de la colle, de la peinture ou sèche.
des matériau semblables : Certaines peintures collent plus sur le papier
émeri que d’autres / nettoyez régulièrement
le papier émeri
5. ENTRETIEN
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
26
Ferm
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez débarrassé
doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes
standard et aux documents normalisés suivants:
EN60745-1, EN60745-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
selon les stipulations des directives
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
du 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le
droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 47
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom
nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas
separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN50144, vilket innebär att
det inte behövs någon jordledare.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det
att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt.
Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en haspel,
rulla då ut den helt och hållet.
Dammuppsamling
Fig. 2
Slipmaskinen har en dammpåse (3) som håller arbetsytan ren. Dammpåsen ska monteras i
öppningen på maskinens baksida. Dammpåsen måste tömmas regelbundet för att maskinen
ska fungera effektivt.
Töm dammpåsen så här:
Vrid en aning på dammpåsen och dra bort den från maskinens adapter.
Töm dammpåsen på ett lämpligt ställe.
Tryck fast dammpåsen på maskinens adapter tills den spärras på plats.
Kom ihåg att dammuppsamling bara fungerar när perforerat sandpapper används.
Byta utnött sandpapper (ø125mm)
Fig. 3
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan sandpapper monteras.
Sandpapperet (5) fästs med kardborrefästen vilket underlättar bytet.
3. MONTERING
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm ESM1008 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire