MTD World Tiller - Series 240 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 684-04027A Au ger Ass’y 21" com plete w/Solid Shaft En sem ble de la tarière com plète avec arbre solide
2 684-04025 Au ger Ass’y 21" w/Solid Shaft En sem ble de la tarière de 21 po avec arbre solide
3 710-0896 Hex B-Tap Scr. 1/4-28 x .625 Vis taraudée à tête hex. 1/4-28 x 0,625
4 735-04032 Rub ber Spi ral-Cres cent Spirale en caou tchouc - crois sant
5 735-04033 Rub ber Pad dle Pale en caou tchouc
6 684-04028 Au ger Housing Ass’y 21" Logement de la tarière de 21 po
7 710-0134 Car riage Bolt 1/4-20 x .62 Gr. 2 Boulon ordi naire 1/4-20 x 0,62 Qual. 2
8 710-1003 Hex Wash B-Tapp Scr #10-16 x .625" Lg. Vis taraudée no. 10-16 x 0,625 po de lg
9 710-3008 Hex Hd Cap Scr 5/16-18 x .75 Vis à chapeau à six pans 5/16-18 x 0,75 po lg
10 710-0653 Self Tapping Scr. 1/4-20 x .375" Lg Vis taraudée à tête hex. 1/4-20 x 0,375 po lg
11 710-0597 Hex Screw 1/4-20 x 1.00 Gr. 5 Vis à tête hexagonale 1/4-20 x 1,00 Qual. 5
12 710-1005 Hex Tap Scr. 1/4-14 x .50" LG. Vis taraudée 1/4-14 x 0,50 po de lg.
13 710-0433 Hex Hd Cap Scr 5/16-18 x .75 Vis à chapeau à six pans 5/16-18 x 0,75 po lg
14 712-04064 Flanged Lock Nut 1/4-20 Gr. F Nylon Écrou de blocage 1/4-20 Qual. F
15 736-0176 Flat Washer .265 ID x .938 OD x .120 Rondelle plate 0,265 DI x 0,938 DE x 0,120
16 726-0299 Push Cap x 1/2" Rod Écrou pour tige de 1/2 po
17 731-1033 Shave Plate 2.66 x 19.88 Dou ble Grat toir 2,66 x 19,88 dou ble
18 732-0357A Ex ten sion Spring .33 OD x 1.12 Lg. Ressort d’extension 0,33 DE x 1,12 po de lg
19 736-0176 Flat Washer .265 ID x .938 OD x .120 Rondelle plate 0,265 DI x 0,938 DE x 0,120
20 736-0326 Flat Washer .510 ID x 1.00 OD x .125 Rondelle plate 0,510 DI x 1,0 DE x 0,125
22 741-0919 Ball Bear ing .787 ID x 1.85 OD x .56 Roulement à billes 0,787 DI x 1,85 DE x 0,56
23 741-0600 Ball Bear ing 17 x 40 x 12 Roulement à billes 17 x 40 x 12
24 746-04091 Clutch Ca ble Câble de commande
25 748-0234 Shoul der Spacer .25 THK Entretoise épaulée
26 749-04114 Lower Han dle Guidon inférieur
27 750-04230 Flange Spacer Entretoise
28 790-00062 Belt Keeper Goupille
29 784-5174 Bear ing Cup Cuvette de roulement
30 790-00039 Idler Bracket w/Brake Sup port de tendeur avec frein
31 790-00045 Belt Cover Couvercle de courroie
32 710-0487 Car riage Bolt 5/16-18 x 2.0 Gr. 1 Boulon ordi naire 5/16-18 x 2,0 Qual. 1
33 720-0284 Han dle Knob As sem bly 5/16-18 Bou ton 5/16-18
34 725-0157 Ca ble Tie Attache-câble
35 736-0451 Sad dle Washer .320 ID x .93 OD Rondelle selle 0,320 DI x 0,93 DE
36 747-04165 Bail Étrier de sus pen sion
37 749-1092A Up per Han dle Guidon supérieur
38 734-04070 Wheel-3 Spoke, 7 x 1.61 Roue-3 rayons, 7,0 x 1,61
39 684-04043* Shroud Ass’y Capot
39 684-04044** Shroud Ass’y Capot
40 710-1882 Hex Flg. Scr 5/16-18 x 1.50" Gr. 5 Vis hexagonal 5/16-18 x 1,50 Qual. 5
41 710-1003 Hex B-Tapp Wash Scr #10-16 x .625 Vis taraudée no 10-16 x 0,625 po de lg.
42 712-0252 Hex Nut 5/8-32 x .12 Spe cial Écrou à six pans 5/8-32 x 0,12 spéciale
43 712-04063 Hex Flanged Lock Nut 5/16-18 Gr. 5 Écrou de blocage 5/16-18 Qual. 5
44 725-0201 Ig ni tion Key Clavette
45 725-2018 Key Switch-Elec tric Start Contacteur d’allumage - démarreur électrique
Continued on next page/Suite à la page prochaîne
13
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
46 731-1133C Plas tic Cap 1.75 Dia x .72 Bouchon en plastique 1,75 dia. x 0,72
47 7510009636 Re coil Han dle Poignée de démarreur
48 736-0225 L-Washer In ter nal .625 ID x 1.058 OD Rondelle frein interne 0,352 DI x 1,058 DE
49 7512B1476 Primer But ton Bou ton d’amorçage
50 710-0627 Hex Screw 5/16-24 x .75 Gr. 5 Vis à tête hex. 5/16-24 x 0,75 Qual. 5
51 710-0805* Hex Screw 5/16-18 x 1.5 Gr. 5 Vis à tête hex 5/16-18 x 1,5 Qual. 5
710-3025** Hex Screw 5/16-18 x .625 Gr. 5 Vis à tête hex 5/16-18 x 0,625 Qual. 5
52 726-0205 Hose Clamp Col lier
53 736-0242 Cupped Washer .340 ID x .872 OD x .060 Rondelle creuse 0,340 DI x 0,872 DE x 0,060
54 747-04150 Gas Tank Wire Sup port Fil de sup port - rés er voir à car bu rant
55 750-0589* Spacer, .325 ID x .625 OD x .88 Entretoise 0,325 DI x 0,625 DE x 0,88
56 750-0716* Spacer, .630 ID x .88 OD x .680 Entretoise 0,630 DI x 0,88 DE x 0,680
57 751-0535-17 Fuel Line 17" Lg. Ligne d’essence 17 po de lg.
58 751-10049 Fuel Cap Capuchon d’essence
59 751-10023 Fuel Tank 2 Quart Rés er voir de car bu rant de 2 quarts
60 754-0367* V-Belt 3/8 x 34.4" Lg. Courroie trapézoïdale 3/8 x 34,4 po de lg
754-0101A** V-Belt 1/2 x .35.0" Lg. Courroie trapézoïdale 1/2 x 35,0 po de lg
61 756-0416B Pulley Half, .625 ID x 2.25 OD Poulie demi 0,625 DI x 2,25 DE
62 756-0550* Pulley, 3/8 x 1/2-20 x 6.0 Poulie, 3/8 x 1/2-20 x 6,0
756-0475** Pulley, 1/2 x 1/2-20 x 6.0 Poulie, 3/8 x 1/2-20 x 6,0
63 790-00048 Mount ing Bracket Sup port de mon tage
64 7519630 Recoil Handle Poignée à lanceur
65 712-3004A Hex Flange L-Nut 5/16-18 Gr. 5 Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. 5
66 723-0345 Primer Tube Tuyau d'amorceur
67 7511824110 Choke Le ver Knob Manette du volet de dé part
68 710-04187 Hex Screw 1/4-15 x .50 Vis à tête hex. 1/4-15 x 0,50
69 736-0362 Flat Washer .320 ID x 1.25 OD Rondelle plate 0,320 DI x 1,25 DE
70 736-0400 Flat Washer .194" ID x .62" OD x .063 Rondelle plate 0,194" DI x 0,62" DE x 0,063
71 629-0236 Cord-Ex ten sion 110V 3M -2 Prong Corde à ralonge 110V 3M - 2 dents
72 736-0159 Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063 Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
73 710-04071 Carriage Bolt 5/16-18 x 1.0 (Custom) Boulon ordinaire 5/16-18 x 1,0
74 710-0451 Carriage Bolt 5/16-18 x .75 Gr. 1 Boulon ordinaire 5/16-18 x 0,75 Qual. 1
75 732-04111 Chute Adjustment Spring Ressort
76 720-0284 Handle Knob Ass'y Bouton
77 731-04127 Lower Chute 5" Dia. Goulotte d’éjection inférieur dia. 5 po
78 731-04353 Ring-Lower Chute Bague - goulotte d’éjection inférieur
79 731-04886 Chute Adapter 5" Dia. Adaptateur de goulotte d’éjection 5 po dia.
80 731-04388 Handle-Chute 5" Dia. Poignée - goulotte d’éjection dia. de 5 po
81 731-04426 Up per Chute w/ex port la bel Goulotte d’éjection supérieur avec étiquette
82 736-0119 L-Wash 5/16 ID Rondelle frein 5/16 DI
240_260
4.30.04
14
IMPORTANT: For a proper working machine, use Factory Approved Parts. V-belts are designed to engage and
disengage safely. A substitute (non OEM) V-belt can be dangerous by not disengaging completely.
IMPORTANT: Les courroies trapézoïdales installées sur la souffleuse sont conçues pour un embrayage et un
débrayage sans danger. L’emploi d’une courroie de remplacement (sans le label d’équipement d’origine) peut s’avérer
dangereux si la courroie ne se débraye pas complètement. N’utilisez que des courroies homologuées par l’usine.
* Model 240 only/Modèle 240 seulement
** Model 250/S250 & 260/S260/Modèle 250/S250 & 260/S260
13
GARANTIE DU FABRICANT POUR:
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par
MTD LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et
utilisées aux États-Unis, dans ses possessions et territoires,
et par MTD Products Limited, pour toutes les marchandises
achetées et utilisées au Canada et/ou ses territoires (l’une ou
l’autre entité respectivement appelée « MTD »).
« MTD » garantit que ce produit (à l’exception des pièces à
usure normale énumérées ci-dessous)est exempt de tout vice
de matière et de fabrication pour une durée de deux (2) ans à
compter de la date de l’achat initial et s’engage à réparer ou à
remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui
s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de
fabrication. Cette garantie limitée n’est applicable que si ce
produit a été utilisé et entretenu conformément aux
instructions de la notice d’utilisation qui l’accompagne. De
plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un emploi
incorrect ou abusif, d’une utilisation à des fins commerciales,
d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect,
d’une modification, d’un acte de vandalisme, d’un vol, d’un
incendie, d’une inondation ou de tout autre dégât causé par
tout incident ou désastre naturel. Les dégâts causés par
l’installation ou l’utilisation d’une pièce, d’un accessoire ou
d’un équipement annexe, dont l’emploi avec le produit faisant
l’objet de la notice d’utilisation n’est pas homologué par MTD,
rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis
exempts de tout vice de matière et de fabrication pour une
période de 30 jours à compter de la date d’achat. Les pièces
et composants à usure normale comprennent, sans s’y
limiter, les batteries, courroies, lames, adaptateurs de lame,
sacs à herbe, roues du plateau de coupe, sièges, patins de
souffleuses, roues de frottement, lames de raclage, le
caoutchouc de la tarière et pneus.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE
PREUVE D’ACHAT à la station technique agréée de votre
localité. Pour localiser une station technique agréée ou un
concessionnaire dans votre région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-
vous à MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-
0019 ou appelez le 1-800-800-7310 ou le 1-330-220-4683.
Vous pouvez aussi visiter notre site web au
www.mtdproducts.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited,
Kitchener, Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238
ou visitez notre site web au www.mtdcanada.com
Cette garantie limitée ne couvre pas:
a. le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent
être couverts par une garantie séparée du fabricant.
Consultez la garantie du fabricant quant aux
conditions.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à
bois sont couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants,
filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages
de frein, de l’embrayage ou du plateau de coupe et la
détérioration normale de la finition du fait de
l’utilisation de la machine ou de son exposition aux
intempéries.
d. L’entretien ou les réparations effectués par
quiconque autre qu’une station technique agréée.
e. MTD ne garantit pas les produits vendus ou exportés
hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs
possessions et territoires respectifs, sauf si ces
produits ont été vendus par l’intermédiaire des
services d’exportation de MTD.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des
pièces MTD authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de
déplacement des techniciens.
h. Les produits utilisés dans un but commercial.
(Certains produits peuvent être accompagnés d’une
garantie limitée MTD séparée pour usage
commercial. Renseignez-vous auprès du
concessionnaire ou détaillant pour plus de détails ou
adressez-vous directement au service après-vente
de MTD.)
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de
qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but
particulier, ne s’applique aux pièces identifiées ci-dessus
après la période de vigueur de la garantie écrite
expresse. Aucune autre garantie expresse, qu’elle soit
verbale ou écrite, à l’exception des stipulations ci-
dessus, offerte par toute personne ou entité (y compris
un concessionnaire/revendeur), pour tout produit,
n’engage MTD. Pendant la période de garantie, la
réparation ou le remplacement du produit ci-dessus
constitue le recours exclusif à la disposition du client.
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le
seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être tenue
responsable pour toute perte ou tout dommage
accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter,
les frais de remplacement ou de substitution des
services d’entretien des pelouses ou les frais de location
pour remplacer temporairement un article sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la
restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une
limite à la durée de la garantie tacite. Par conséquent, les
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre
situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en
aucun cas supérieur au montant du prix d’achat du produit
vendu. Toute modification des caractéristiques de sécurité
rendra la garantie nulle et non avenue. L’utilisateur assume
tout risque et toute responsabilité en cas de perte, de
dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation
incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à
la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie
limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez bénéficier d’autres droits qui varient selon les
juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019; téléphone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Products Ltd., C.P. 1386, Kitchener, Ontario N2G 4J1; téléphone: 1-800-668-1238
12
CHAPITRE 9: ACCESSOIRES ET TROUSSES
Les accessoires et trousses suivantes sont disponibles pour les souffleuses à une phase, deux temps. Voir le
détaillant quivous l’a vendue la souffleuse, un concessionnaire MTD agrée ou télephonez pour l’information
concernant la prix et la disponibilité.
Pour clients des états-unis: 1-330-220-4MTD or 1-800-800-7310
Pour clients du Canada: 1-800-668-1238
MODÉLE DESCRIPTION
OEM-390-697 Trousse de démarreur électrique
(pour modèles avec moteur à deux temps Tecumseh 3 HP ou 3,5 HP)
OEM-390-996 Trousse de démarreur électrique
(pour modèles avec moteur à deux temps Tecumseh 4,5 HP ou 5 HP)
OEM-737-0325 Huile pour moteur à deux temps MTD
(comprend 6 bouteilles de 2,6 oz.)
753-0451 Trousse de plaque de raclage
(comprend plaque de raclage et boulonnerie)
753-04472 Trousse de tarières, souffleuse à une phase.
11
CHAPITRE 8: DÉPANNAGE
Problème Cause(s) Solution
Le moteur ne démarre
pas
1. La clé de contact n’est pas mise ou
il n’est pas tourné à la position
“ON”.
2. Réservoir vide ou essence éventée.
3. Canalisation de carburant bouchée.
4. Fil de la bougie débranché.
5. Bougie défectueuse.
1. Mettez la clé et tournez la à la position “ON”.
2. Faites le plein avec un essence propre et
fraîche.
3. La nettoyer.
4. Branchez le fil à la bougie.
5. Nettoyez, réglez l’écartement ou remplacez
la bougie.
Fonctionnement
irrégulier
1. Machine fonctionnant avec le volet
de départ fermé.
2. Canalisation de carburant bouchée,
ou essence éventée.
3. Eau ou saleté dans le système
d’essence.
4. Carburateur mal réglé.
1. Ouvrez le volet de départ.
2. La nettoyer et faites le plein avec un
essence propre et fraîche.
3. Consultez la notice d’utilisation du moteur
pour la solution.
4. Consultez la notice d’utilisation du moteur
pour la solution.
Perte de puissance 1. Fil de bougie desserré.
2. Tuyau d’échappement est bouché.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Enlevez l’obstruction du tuyau
d’échappement.
Vibrations
excessives
1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. Arrêter immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Serrez tous
les boulons et écrous. Réparez si
nécessaire. Si les vibrations persistent,
faites vérifier la machine par une station
technique agréée.
La souffleuse n’avance
pas
1. Courroie d’entraînement abimée. 1. Inspectez la courroie pour de signes
d’usure et remplacez au besoin, selon les
instructions Inspectez la courroie pour des
signes d’usure et remplacez-la au besoin,
selon les instructions de cette notice.
La souffleuse n’évacue
pas la neige
1. Goulotte d’éjection bouchée.
2. Présence de corps étranger dans la
tarière.
3. Courroie d’entraînement de la
tarière abimée ou ayant du jeu.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Nettoyez la
goulotte d’éjection et l’intérieur du logement
de la tarière.
2. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Dégagez le
corps étranger de la tarière.
3. Inspectez la courroie pour des signes
d’usure et remplacez-la au besoin, selon les
instructions de cette notice.
10
Figure 5
Appuyez sur le tendeur et dégagez la courroie de la
poulie de la tarière. Voir la Figure 5.
Installez la courroie neuve en procédant dans
l’ordre inverse.
Remontez le couvre-courroie avec les cinq vis
taraudée.
Remplacement de la plaque de raclage
La plaque de raclage s'usera et devrait être vérifié
périodiquement. La plaque de raclage a deux côtés
d'usage et peut être renversé après que un côté s'use.
Pour remplacer ou renverser la plaque de raclage,
procedez comme suit:
Enlevez les quatre boulons ordinaire, et les écrous
à six pans qui la maintiennent sur la souffleuse.
Voir la Figure 4.
Installez la plaque neuve (ou renverser la plaque si
les deux côtés ne sont pas user), assurant que la
tête des boulons ordinaires se trouve sur l’intérieur
du logement et les écrous se trouve à l’extérieur
du logement.
Ajustez la plaque de raclage comme instruit dans la
section Réglages de cette notice d'utilisation.
Serrez les écrous au fond avant le fonctionnement.
Remplacement des pales en caoutchouc
Les pales en caoutchouc sur les tarières ont une
tendance à s’user et devraient être remplacé dès
l’apparition de signes d’usure.
Pour changer les pales en caoutchouc, procédez
comme suit:
Pour démonter les pales, enlevez les vis taraudée
qui les maintiennent sur la souffleuse.
Maintenez les nouvelles pales de caoutchouc en
place sur la tarière avec les vis taraudée.
Moteur
Consultez la notice d'utilisation du moteur qui
accompagne la souffleuse pour tout ce qui concerne
l’entretien du moteur.
CHAPITRE 7: REMISAGE HORS SAISON
AVERTISSEMENT: Ne remisez jamais un
moteur contenant encore du carburant à
l’intérieur ou dans un endroit mal aéré si les
vapeurs d’essence risquent d’entrer en
contact avec une flamme (veilleuse d’un
appareil de chauffage, d’un chauffe-eau, d’un
sèche-linge, etc.).
Nettoyez complètement la souffleuse.
Lubrifiez en suivant les instructions dans la section
Entretien de la souffleuse de cette notice
d'utilisation.
Consultez la notice d’utilisation du moteur quant
aux instructions d’entreposage du moteur.
Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et
propre.
Placez les cales sous l’avant de l’habitacle de la
tarière pour que la souffleuse ne repose pas sur les
pales en caoutchouc de la tarière. Le caoutchouc
peut en effet se déformer s’il supporte le poids de la
souffleuse pendant plusieurs mois d’entreposage.
REMARQUE: Il est très important de bien protéger les
câbles, ressorts et toutes les pièces mobiles contre la
rouille, si la souffleuse doit être entreposé dans un abri
métallique ou dans un endroit mal aéré.
Poulie de la tarière
Support du
Poulie
motrice
Courroie
tendeur
9
Après avoir déblayé la neige, laissez le moteur
tourner pendant quelques minutes avant de
l’arrêter. Ceci permet le moteur de sécher.
Pour arrêter le moteur: Tournez la clé vers la
position “OFF” (ARRÊT). Consultez le paragraphe
Clé de contact à la page 7. Enlevez la clé de
contact de la souffleuse.
CHAPITRE 5: RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: N’essayez JAMAIS
de régler le moteur pendant qu’il tourne.
Réglage de la plaque de raclage
Pour vérifier le réglage, placez la souffleuse sur
une surface plate. La plaque doit être réglée de
manière que les roues, la plaque et les tarières
touchent le sol simultanément lors de l’utilisation de
la souffleuse. Si la neige souffle en dessous du
logement de la souffleuse la plaque peut être réglé
tros haut. Si la plaque présente des signes d’usure
excessive, ou la souffleuse n'auto-propulsera pas,
la plaque peut être ajusté trop bas.
REMARQUE: Sur des nouvelles souffleuses ou des
souffleuses avec un nouveau plaque de raclage
installé, les tarières peuvent être un peut élevé.
Pour ajuster, basculez la souffleuse en arrière pour
qu'il repose sur le guidon. Desserrez les écrous à
six pans et les boulons ordinaires qui maintiennent
la plaque de raclage au logement. Voir la Figure 4.
Ajustez la plaque de raclage à la position voulue et
serrez à fond les écrous à six pans et les boulons
ordinaires.
Figure 4
CHAPITRE 6: ENTRETIEN DE LA SOUFFLEUSE
AVERTISSEMENT: Débrayez la manette
de commande et arrêtez le moteur avant de
faire une réparation, un ajustement
quelconque ou d’examiner la machine.
Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée. Débranchez le fil
de la bougie et mettez-le à la terre contre le
moteur pour empêcher tout démarrage
accidentel.
Lubrification
Lubrifiez les points de pivot sur la manette de
commande et le ressort d'extension à la fin du
câble d'embrayage avec une huile légère une fois
chaque saison et avant le remisage de la
souffleuse à la fin de la saison.
Boulonnerie
Vérifiez souvent que les écrous, boulons, etc., sont
bien serrés. Remplacez au besoin.
Remplacement de la courroie
La courroie a tendance à s’user et devrait être
remplacé dès l’apparition de signes d’usure ou si vous
apercevez des fendillements. Pour remplacer la
courroie, procédez comme suit:
Démontez le couvre-courroie du côté gauche du
logement de la tarière par enlevez les cinq vis
taraudée qui la maintiennent en place.
Soulevez le support du tendeur et dégagez la
courroie de la poulie motrice.
Boulons ordinaires
Plaque de raclage
8
CHAPITRE 4: UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE
AVERTISSEMENT: Avant de commencer
le moteur, lisez, comprenez et suivez toutes
les instructions et les consignes sur la
machine et dans ce notice avant le
fonctionnement.
Pleins d’essence et d’huile
AVERTISSEMENT: Faites très attention
en manipulant de l'essence. L'essence est
extrêmement inflammable et les vapeurs sont
l'explosif. Ne faites jamais le plein d’essence à
l’intérieur, pendant que le moteur tourne ou
quand le moteur est chaud. Ne fumez pas en
faisant le plein d’essence.
IMPORTANT:
Cette machine fonctionne sur un mélange
d’essence et l’huile. NE FAITES PAS fonctionner la
souffleuse sans avoir consulter la notice d’utilisation du
moteur pour les instructions quant au carburant
approprié et l’huile de moteur.
Ne faites PAS fonctionner la souffleuse sans avoir bien
serrez le bouchon de carburant sur le réservoir à
carburant.
Montage de la goulotte d’éjection
Desserrez le bouton à oreilles qui se trouve sur le
côté gauche de la goulotte d'éjection et faites
pivoter la goulotte supérieur vers le haut ou de haut
en bas au direction désirable. Reserrez le bouton à
oreilles avant le fonctionnement de la souffleuse.
Tournez la goulotte d’éjection vers la droite ou vers
la gauche à l’aide de la poignée de la goulotte. Voir
la Figure 2.
Mise en marche du moteur
Consultez la notice d'utilisation du moteur qui
accompagne la souffleuse pour des instructions
détaillées quant au départ du moteur.
Déblayage de la neige
REMARQUE: Projetez la neige dans le sens du vent
dans la mesure du possible.
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais
fonctionner la souffleuse avec des spectateurs
devant ou près de l'ouverture de la goulotte
d'éjection.
Pressez la manette de commande contre le guidon
supérieur pour enclencher les tarières. Voir la
Figure 2.
Soulevez-vous légèrement sur le guidon supérieur
pour permettre les tarières d'entrer en contact avec
le trottoir et propulsez la souffleuse en avant.
Figure 2
Figure 3
IMPORTANT:
Une pression ascendante excessive
cause une usure prématurée des pales en caoutchouc
des tarières. L'usure résultante ne serait pas couverte
selon la garantie.
Quand la souffleuse commence à se déplacer,
tenez fermement le guidon et guidez la souffleuse
dans la zone à déblayer.
Lâchez la manette de commande pour arrêter la
projection de neige et le déplacement de la
souffleuse.
Pour arrêter le moteur
AVERTISSEMENT: Le silencieux, le
moteur et des zones voisines deviennent
chauds et peuvent causer des brûlures. Évitez
de les toucher.
Bouton à
Poignée de la
Goulotte
oreilles
supérieur
goulotte
d’éjection
Manette de commande
7
CHAPITRE 3: CONNAÎTRE VOTRE SOUFFLEUSE
Figure 1
IMPORTANT:
Cette machine fonctionne sur un mélange
d'essence et l'huile. NE FAITES PAS fonctionner la
souffleuse sans avoir consulter la notice d’utilisation du
moteur pour les instructions quant au carburant
approprié et l'huile de moteur.
Volet de départ
L'activation du volet de départ ferme la plaque
d'étranglement sur le carburateur et aide dans le départ
du moteur. Consultez la notice d'utilisation du moteur
qui accompagne la souffleuse pour des instructions
plus détaillées concernant le volet de départ.
Bouton d’amorceur
Il sert à injecter le carburant directement
dans le carburateur pour garantir des
démarrages rapides dans les temps froid.
Consultez la notice d’utilisation du moteur
qui accompagne la souffleuse pour des
instructions plus détaillées concernant le
bouton d’amorceur.
Clé de contact
La clé de contact doit être placée
dans la fente et mit à la position “ON”
pour mettre le moteur en marche.
Poignée du démarreur à lanceur
Elle sert à faire démarrer le moteur manuellement.
Démarreur électrique (si équipé)
Il permet de faire démarrer le moteur à l’aide d’un circuit
électrique de 120 volts.
Boîte de distribution (si équipé)
Exige l'utilisation d'une corde à rallonge à l’extérieur à
deux dents (empaqueté avec la souffleuse) et une prise
de courant mise à la masse de 120 volts.
Bouchon de bougie
Enlevez le bouchon de bougie pour avoir accès à la
bougie du moteur placée en dessous du bouchon.
Tarière
Quand engagé, la rotation des tarières prend la neige
qui entre au logement du tarière et le décharge. Les
pales en caoutchouc sur les tarières aident aussi dans
la propulsion de la souffleuse quand ils entrent en
contact avec le trottoir.
Manette de commande
Elle se trouve sur le guidon supérieur et sert à
enclencher et à désenclencher les tarières. Pressez la
manette de commande contre le guidon supérieur pour
enclencher les tarières et lâchez-la pour les
désclencher.
Goulotte d’éjection/Poignée de la goulotte
Tournez la goulotte d’éjection vers la droite ou vers la
gauche à l’aide de la poignée de la goulotte. La
distance de projection peut être modifiée en relevant la
goulotte pour projeter plus loin et en l’abaissant pour la
projeter plus près. Desserrez le bouton sur le côté de la
goulotte d’éjection pour la régler. Faites pivoter la
goulotte à la position voulue et resserrez le bouton.
Plaque à raclage
Le plaque de raclage glisse sur le trottoir quand la
souffleuse est propulsé, permettant la neige près de la
surface du trottoir à être déchargé.
Clé de
Boîte de
Volet de
Bouchon
Amorceur
Guidon
Bouchon
Bouton du
Tarière
Plaque de
Démarreur à
Goulotte
Poignée de la goulotte
* Selon le modèle, le style change
(si équipé)
raclage
lanceur*
d’éjection
d’essence
contact
supérieur
départ
distribution
(si équipé)
électrique
Manette
de commande
de bougie
démarreur
OFF
CHOKE
ON
6
CHAPITRE 2: INSTRUCTIONS DE MONTAGE
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre
plusieurs modèles. Les traits du souffleuse varient
par le modèle. Pas toutes les traits discutées dans ce
notice sont applicables à tous les modèles de
souffleuse.
Déballage du carton
Découpez le carton en suivant les coins, puis
étalez-le. Sortez les garnitures.
Sortez toutes les pièces détachées qui
accompagnent la souffleuse (par ex. la notice
d’utilisation).
Sortez la machine du carton. Vérifiez qu’il ne reste
plus de pièces ni de documentation dans la
machine.
Articles requis pour l’assemblage
1. Huile à moteur
2. Essence fraîche
Avant l’assemblage
AVERTISSEMENT: Débranchez le fil de
la bougie et mettez le à la masse contre le
moteur, pour empêcher tout démarrage
accidentel.
Montage du guidon supérieur
Faites pivoter le guidon supérieur en position
de travail jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place,
en faisant attention de ne pas pincer ni coincer
le câble.
Serrez les boutons à oreilles pour maintenir le
guidon en place . Voir les illustrations 1 et 2.
Installation de la goulotte
Pour expédier, la souffleuse a été empaqueté
avec la goulotte supérieure pivoter entièrement
en bas. Pour le faire pivoter vers le haut,
procédez comme suit:
1. Tournez la goulotte jusqu’à ce que l’ouverture de la
goulotte d’éjection face l’avant de la machine.
2. Retirez le bouton, la rondelle plate et le boulon
ordinaire de la partie inférieure de la goulotte.
3. Faites pivoter la goulotte supérieure au- dessus de
le rebord sur la goulotte inférieure pour qu’il n’y
ait plus d’espace entre les deux parties.
4. Attachez avec la boulonnerie que vous venez de
retirer.
CAUTION: Ne soulevez pas la
machine par la poignée de la
goulotte.
1
2
3
1
2
2
1
3
4
3
5
6. Vérifiez fréquemment que les commandes
fonctionnent bien et faites les réglages
nécessaires. Consultez le chapitre «Réglages»
dans la notice d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et
d’instructions et remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination
des déchets et liquides qui risquent de nuire à la
nature et à l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques
minutes pour éliminer la neige de la tarière et éviter
que l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle
avant de remiser la souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une
étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un
radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre
appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
Votre responsabilité
Cette machine ne doit être utilisée que par des
personnes qui peuvent lire, comprendre et
respecter les avertissements et instructions qui
figurent dans cette notice et sur la machine.
• FUEL MIXTURE 50:1 OR 2%
• MIX QUALITY 2 CYCLE OIL (TC-W11 OR TC-W3) WITH COLD WEATHER
GAS IN GAS CAN ONLY
1.)
INSERT IGNITION KEY, TURN TO RUN POSITION.
2.)
MOVE CHOKE LEVER TO FULL (ON) POSITION. PUSH PRIMER BUTTON 3x.
3.)
ROPE START: PULL SLOWLY UNTIL HARDER TO PULL, THEN PULL RAPIDLY TO START.
REPEAT PRIMING IF NEEDED.
ELECTRIC START: DO NOT USE IN RAIN. CONNECT POWER CORD AND PUSH STARTER
BUTTON. REPEAT PRIMING IF NEEDED.
4.)
MOVE CHOKE SLOWLY TO OFF POSITION.
5.) TO STOP ENGINE: TURN KEY TO STOP POSITION.
RUN
PREPARATIONS AND STARTING INSTRUCTIONS:
AVANT LE DÉMARRAGE ET MISE EN MARCHE DU MOTEUR:
• MÉLANGE DE CARBURANT À UN TAUX DE 50 À 1 OU 2%.
• MÉLANGE UNE HUILE DE QUALITÉ POUR MOTEURS À DEUX TEMPS
(TC-W11 OR TC-W3) AVEC UNE ESSENCE PRÉPARÉE POUR TEMPS FROID.
1.) ENFONCEZ LA CLÉ DE CONTACT. TOURNEZ LA CLÉ À LA POSITION «RUN».
2.) PLACEZ LA MANETTE DU VOLET DE DÉPART À LA POSITION VOLET FERMÉ «ON».
ENFONCEZ TROIS FOIS LE BOUTON D'AMORÇAGE.
3.)
DÉMARREUR À LANCEUR: TIREZ LA CORDE LENTEMENT JUSQU'À CE QUE VOUS SENTIEZ UNE
LÉGÈRE RÉSISTANCE, PUIS TIREZ RAPIDEMENT POUR DÉMARRER. RÉPÉTEZ L'AMORÇAGE AU BESOIN.
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE: N'EMPLOYEZ PAS DANS LA PLUIE. BRANCHEZ LE FIL ÉLECTRIQUE
ET APPUYEZ SUR LE BOUTON DU DÉMARREUR. RÉPÉTEZ L'AMORÇAGE AU BESOIN.
4.) OUVREZ LENTEMENT LE VOLET DE DÉPART.
5.) POUR ARRÊTEZ LE MOTEUR: TOUREZ LA CLÉ
À LA POSITION «STOP».
BOUTON D'AMORÇAGE
PRIMER BUTTON
DANGER
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CAN
AMPUTATE
HANDS AND FINGERS.
STOP ENGINE AND AUGER BEFORE USING
CLEAN-OUT TOOL OR STICK.
ARRÊTEZ LE MOTEUR ET LA TARIÈRE AVANT
D'UTILISER L'OUTIL DE DÉGAGEMENT
DE LA GOULOTTE OU UN BÂTON.
NE PLACEZ JAMAIS VOS MAINS DANS LA
GOULOTTE. LES PIÈCES EN MOUVEMENT
PEUVENT AMPUTER MAINS ET DOIGTS.
FOR TURNING,
NOT LIFTING
POUR TOURNER,
PAS POUR LE LEVAGE
4
h. En cas de débordement, essuyez toute
éclaboussure sur le moteur et la machine.
Déplacez la machine et attendez 5 minutes
avant de la remettre en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme,
une étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-
eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-
linge ou autre appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au
moins 5 minutes avant de la remiser.
UTILISATION
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près
d’une pièce en mouvement, dans l’habitacle de la
tarière ou de la turbine ou dans la goulotte
d’éjection. Les pièces en mouvement peuvent
amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l’ensemble de la
tarière et de la turbine est un dispositif de sécurité.
Ne contournez jamais son rôle ce qui rendrait
dangereux l’emploi de la machine et pourrait
causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent
fonctionner facilement dans les deux directions et
revenir automatiquement à la position de
débrayage lorsqu’elles sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si
elle est endommagée. Laissez tous les dispositifs
de sécurité en place et assurez-vous qu’ils sont en
bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un
local clos ou mal aéré car les gaz d’échappement
du moteur contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore très dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu
des boissons alcoolisées ou après avoir pris des
médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds
et peuvent causer des brûlures. Ne les touchez
pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des
routes, allées ou chemins en gravier. Faites
attention aux dangers non évidents et à la
circulation. Ne transportez pas de passagers.
9. Faites très attention en changeant de direction et
en travaillant sur une pente.
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la
neige vers des fenêtres, murs, voitures, etc. car les
débris peuvent ricocher et causer des blessures
graves ou des dégâts matériels
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des
spectateurs et des animaux de compagnie et ne
permettez jamais à quiconque de se tenir devant la
machine.
12. Ne fatiquez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
13. N’utilisez pas la machine si la visibilité est
mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Gardez
toujours un bon équilibre et tenez fermement le
guidon.
14. Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière
et de la turbine pour transporter la machine et
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur
des surfaces glissantes. Soyez prudent en
reculant.
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et
mettez-le à la terre contre le moteur si la machine
commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez que
la machine n’est pas endommagée. Réparez tout
dégât éventuel avant de la remettre en marche.
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite.
Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée avant de déboucher la
goulotte d’éjection, de faire un ajustement
quelconque ou d’examiner la machine.
18. Ne placez jamais vos mains dans la goulotte
d’éjection ou près de l’admission. Utilisez toujours
un outil pour déboucher l’ouverture de la goulotte.
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le
fabricant de la machine. Veuillez lire attentivement,
bien comprendre et suivre les instructions fournies
avec les accessoires homologués.
20. Faites toujours preuve de bon sens dans des
situations qui n’ont pas été abordées par cette
notice d’utilisation. Adressez-vous au service
après-vente pour obtenir le nom du
concessionnaire le plus proche de chez vous.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez souvent qu’ils fonctionnent correctement.
2. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite.
Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée avant de déboucher la
goulotte d’éjection, de faire un ajustement
quelconque ou d’examiner la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont
bien serrés et maintenez la machine en bon état de
marche. Examinez soigneusement la machine pour
vous assurer qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
laissez pas le moteur s’emballer, ce qui peut être
dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la
souffleuse s’usent avec l’usage. Par mesure de
sécurité, vérifiez souvent tous les composants et
remplacez-les par des pièces authentiques
seulement. L’utilisation de pièces qui ne sont pas
conformes aux spécifications de l’équipement
d’origine peuvent donner lieu à de mauvaises
performances et compromettre la sécurité de
l’utilisateur.
3
CHAPITRE 1: IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui,
si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et vos biens,
mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d’utilisation avant
d’essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures corporelles. Respectez l’avertissement qui accompagne ce symbole.
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans la
notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de
l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains et pieds et projeter
des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles
graves et même mortelles.
Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de la mettre en marche. Conservez
cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute
consultation ultérieure et pour commander des pièces de
rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement
les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le
fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et
s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas
bien le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des
blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de
projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la
machine quand elle est en marche. Arrêtez la machine si
quelqu’un s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber,
surtout en reculant.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone à déblayer et
enlevez tous les paillassons, traîneaux, morceaux
de bois, fils de fer et autres objets sur lesquels
vous pourriez trébucher ou qui risquent d’être
projetés par la tarière/turbine.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant
la machine ou en effectuant un réglage ou une
réparation. Un objet peut en effet être projeté,
ricocher et vous blesser aux yeux.
3. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver
adéquats. Ne portez pas de bijoux, d’écharpes
longues ou de vêtements amples qui risquent de se
prendre dans les pièces en mouvement. Portez des
chaussures qui améliorent votre stabilité sur des
surfaces glissantes.
4. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant
mises à la terre avec toutes les machines équipées
d’un moteur à démarreur électrique.
5. Réglez la hauteur de la tarière pour éviter tout
contact avec les surfaces en gravier ou en pierre
concassée.
6. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le
moteur en marche.
7. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il
tourne (à moins d’indications contraires de la part
du fabricant).
8. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la
température extérieure avant de commencer à
déblayer.
9. Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites
très attention en manipulant de l’essence. Il s’agit
d’un produit extrêmement inflammable et les
vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez être
grièvement blessé si des éclaboussures sur votre
peau ou sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez
votre peau et changez immédiatement de
vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons
homologués seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare
ou toute autre source incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et
n’ajoutez pas d’essence pendant que le
moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins
deux minutes avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir.
Laissez un espace d’un demi-pouce environ
pour permettre l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
2
TABLE DES MATIÈRES
POUR TROUVER LE NUMÉRO DE MODÈLE
Cette notice d’utilisation est une pièce importante de votre nouvelle souffleuse. Elle vous fournit les
renseignements nécessaires à l’assemblage, à la préparation et à l’entretien de votre machine. Veuillez donc la
lire attentivement et vous assurer de bien comprendre toutes les instructions.
Avant de procéder à l’assemblage de votre nouvelle souffleuse, localiser la plaque signalétique
sur la souffleuse et recopier le numéro de modèle et la numéro de série aux endroits prévus ci-
dessous. La plaque signalétique apparait comme ci-dessous. Pour localiser la plaque signalétique,
placez-vous derrière la souffleuse à la poste de conduite et regardez à l’arrière de le châssis de la
souffleuse. Ces renseignements s’avèront très importants si vous utilisez le site web du fabricant
et/ou vous devez vous addresser au service après-vente ou concessionaire local.
Pour localiser la plaque signalétique, relevez le couvercle et regardez sous le châssis. Une plaque modèle est
illustrée ci-dessous. Pour toute référence ultérieure, recopiez le numéro de modèle et le numéro de série aux
endroits prévus ci-dessous.
INFORMATION DE MOTEUR
Le fabricant du moteur est responsable pour tout questions relié au moteur en ce qui concerne la perfomance,
puissance, caractéristique, garantie et service. Pour plus de renseignements, consultez votre notice d’utilisation du
moteur empaqueté séparément avec votre souffleuse.
SERVICE APRÈS-VENTE
Veuillez retourner la machine au détaillant qui vous l’a vendue, sans vous adresser d’abord au service après-vente.
Si l’assemblage de cette machine vous pose des problèmes ou pour toute question concernant les
commandes, le fonctionnement ou l’entretien de la machine, appelez le service après-vente au:
Pour clients des États-Unis: 1-330-220-4MTD or 1-800-800-7310
Pour clients du Canada: 1-800-668-1238
Préparez vos numéros de modèle et de série avant de téléphoner. Bien que les deux numéros soient importants,
vous ne devrez enregistrer que le numéro de série avant de pouvoir poursuivre votre consultation.
Contenu Page
Service après-vente 2
Importantes consignes de sécurité 3
Montage 6
Connaître votre souffleuse 7
Utilisation de la souffleuse 8
Réglages 9
Entretien 9
Remisage Hors Saison 10
Accessoires et Trousses 12
Garantie 13
Contenu Page
USA-www.mtdproducts.com 1-800-800-7310
CAN-www.mtdcanada.com 1-800-668-1238
MTD LLC
CLEVELAND, OH 44136
MTD PRODUCTS LIMITED
KITCHENER, ON N2G 4J1
Model Number
Numéro de modèle
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXX
Serial Number
Numéro de sérier
Recopiez ici le numéro de modèle:
Recopiez ici le numéro de série:
Souffleuse
à une phase
Modèles 240
250
260
S250
S260
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS.
IMPORTANT:
Lisez attentivement les règles de sécurité et les instructions avant de mettre en marche la machine.
Avertissement: Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne. Pour cette raison, il ne doit pas être utilisé sur un terrain
forestier non débroussaillé ou sur tout autre terrain recouvert de broussailles ou d’herbes s’il n’est pas équipé d’un pare-étincelles conforme à
toutes les lois applicables à l’échelle locale ou de l’état (le cas échéant). Tout pare-étincelles doit être maintenu en parfait état de fonctionnement
par l’utilisateur. L’État de Californie l’exige en vertu du Code sur les ressources publiques 4442 et 4443. D’autres lois similaires peuvent être en
vigueur dans certains autres états. Les lois fédérales sont applicables sur les terres fédérales. Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles à
installer sur le silencieux auprès de la station technique agréée la plus proche ou adressez-vous au service après-vente, P. O. 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019.
FORM NO
.
769-00805A
(5/7/2004)
Notice d’utilisation
Pour clients des États-Unis: MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Pour clients du Canada: MTD Products Ltd., P. O. BOX 1386, KITCHENER, ONTARIO N2G 4J1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

MTD World Tiller - Series 240 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues