Ryobi RP4020 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Your multimeter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
CAUTION: To reduce the risk of injury or property damage, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette multimètre a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su multímetro ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® DIGITAL MULTIMETER
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE
MULTÍMETRO DIGITAL
RP4020
MODE
10A
COM
V I
RANGE
REL
HOLD
AUTO POWER OFF
OFF
V
V
OFF
I
I
A
mA
A
CAT 600V 10A
2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................4-5
Symboles ......................................................................................................................................................................... 6
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 7
 Assemblage ..................................................................................................................................................................... 8
Utilisation ....................................................................................................................................................................8-12
Entretien ........................................................................................................................................................................ 13
Figure numéros (illustrations) ......................................................................................................................................... 14
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE TRENTE (90) JOURS : Pendant les 90 premiers jours suivant la date d’achat, l’utilisateur peut
demander un entretien sous garantie ou échanger le produit en le retournant, accompagné d’une preuve d’achat ainsi que
de tout l’équipement d’origine emballé avec le produit d’origine, au détaillant chez qui l’achat a été effectué. Ce produit de
remplacement sera couvert par cette garantie limitée pendant le reste des deux ans suivant la date d’achat de l’outil original.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS. Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La garantie couvrant les accessoires de ce produit, à l’exception des piles, est
limitée à 90 jours à compter de la date d’achat de l’accessoire. Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, communiquer
avec le service à la clientèle au 1-800-525-2579 pour connaître les instructions de retour sous garantie. Le produit doit être
emballé adéquatement et retourné avec tout l’équipement qui était inclus avec le produit d’origine. Lorsque l’utilisateur
demande un entretien sous garantie, il doit également présenter une preuve d’achat qui comprend la date d’achat (par
exemple, un reçu ou un acte de vente). Les produits défectueux retournés pendant la période de la garantie seront réparés
ou remplacés, à notre discrétion, sans frais, dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours ou moins. L’utilisateur doit assumer
les coûts liés à l’expédition du produit. La présente garantie couvre uniquement les défectuosités survenues lors d’une
utilisation normale. Elle ne couvre pas les défauts de fonctionnement, les pannes ou les défectuosités attribuables à une
mauvaise utilisation, à un usage abusif, à la négligence, à une modification ou à des réparations non autorisées. Cette
garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine au détail et ne peut être transférée. One World Technologies Inc. ne
donne aucune garantie et ne fait aucune représentation ou promesse relativement à la qualité ou au rendement de ce produit
autres que celles mentionnées spécifiquement dans la présente garantie. Toutes les garanties implicites permises par la loi,
y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter
de la date d’achat. One World Technologies Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou consécutifs.
Certains états et certaines provinces ne permettent pas d’exonération ou de réserve pour la couverture des dommages
directs ou consécutifs et pour la durée de toute garantie implicite; il se peut donc que l’exonération décrite précédemment
ne puisse s’appliquer. La présente garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et il peut bénéficier d’autres
droits qui varient selon les états ou les provinces.
GARANTIE
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT - Lire toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les produits à piles à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces produits à piles accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas malmener les fils. Ne jamais utiliser les fils
pour transporter ou tirer le produit à alimentation sur
piles. Garder les fils loin de la chaleur, de l’huile, des
rebords tranchants et des pièces en mouvement. Les fils
endommagés ou entremêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
Ne recharger qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLE BLOC DE BATTERIES CHARGEUR
RP4020 AP4001 AP4700, AP4500
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout produit. Ne pas
utiliser cet produit en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un produit peut entraîner
des blessures graves.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ne pas utiliser produit sur une
échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un
bon équilibre permettent de mieux contrôler produit en cas
de situation imprévue.
Entretenir cet produits. Vérifier qu’aucune pièce n’est
brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement cet produit. En cas de
dommages faire réparer cet produit avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par cet
produits mal entretenus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à l’écart des fils ou des pièces en mouvement.
Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Porter des souliers ou des espadrilles à semelle en
caoutchouc au moment d’utiliser de l’équipement sous
haute tension. S’assurer que les commandes actionnées
empêchent produit de démarrer et que toute l’énergie
dangereuse, y compris l’énergie résiduelle et l’énergie
stockée, est bloquée, déchargée ou libérée avant d’amorcer
le travail.
 S’il est nécessaire de sonder ou de toucher de quelque
autre façon des circuits hors tension, les décharger
entre de gros condensateurs de filtrage d’alimentation
(au moins deux fois). Surveiller l’opération de décharge et
s’assurer de l’absence de charge résiduelle en utilisant le
multimètre.
S’il est nécessaire de sonder un circuit sous tension,
appliquer du ruban isolant sur toute la surface des
branches de la sonde d’essai, hormis une section de
1,59 mm (1/16 po) à leur extrémité, pour éviter tout
risque de court-circuit, qui pourrait endommager divers
composants. Fixer l’extrémité de référence du compteur ou
de l’oscilloscope au circuit de retour par la terre approprié
afin de pouvoir sonder à l’aide d’une seule main.
Ne jamais entrer seul dans une zone qui renferme des
sources d’énergie électrique non protégées.
Utiliser uniquement les instruments d’essai et les outils
isolés conçus pour la tension et le courant spécifiés.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec produit ou ces instructions utiliser produit. Dans
les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de produit. En
cas de dommages faire réparer produit avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Utiliser produit et accessoires conformément à ces
instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont
conçus, en tenant compte des conditions et du type de
travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES PRODUITS À
PILES
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles dans
un outil dont le commutateur est en position de marche peut
causer un accident.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour produit. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de batteries peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

Apprendre à connaître produit. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
4 - Français
Avant d’utiliser le multimètre, examiner le boîtier. Porter
une attention particulière à l’isolation entourant les
connecteurs.Examiner les fils d’essai afin de repérer
l’isolation endommagée ou le métal nu. Vérifier la
continuité des fils d’essai. Remplacer tout fil d’essai
endommagé avant d’utiliser le multimètre.
Ne pas utiliser le multimètre s’il fonctionne de façon
anormale. La protection peut être endommagée. En cas
de doute, faire réparer le multimètre.
Ne pas utiliser le multimètre en présence de gaz ou de
poussière inflammables ou explosifs.
Ne pas dépasser la tension indiquée sur le multimètre,
entre les bornes ou entre toute borne et toute prise de
terre.
Au moment de mesurer le courant, couper l’alimentation
du circuit avant de brancher le multimètre dans le circuit.
Il faut se souvenir de placer le multimètre en série avec
le circuit.
Faire preuve de prudence au moment de travailler
au-dessus de 30 V c.a. efficace, d’une crête de 42 V ou de
60 V c.c. Ces tensions présentent un risque de décharge
électrique.
 Pendant l’utilisation, garder les doigts derrière les
protecteurs des sondes.
 Au moment d’effectuer des connexions, brancher le fil
d’essai commun avant de brancher le fil d’essai sous
tension.
 Au moment de débrancher les fils d’essai, débrancher
d’abord le fil d’essai sous tension.
 Retirer tous les fils d’essai du multimètre avant d’ouvrir
le couvercle du compartiment des piles ou une section
du boîtier.
 Ne pas utiliser le multimètre si la porte du compartiment
des piles ou des sections du boîtier sont desserrées ou
retirées. La porte du compartiment des piles doit être
bien fermée avant d’utiliser le multimètre.
 Pour éviter les lectures erronées, qui peuvent entraîner
des décharges électriques ou des blessures, remplacer
ou charger la pile dès que l’indicateur de faible intensité
de pile (
) apparaît.
 Utiliser uniquement le multimètre tel que spécifié dans
le présent manuel. Sinon, les fonctions de sécurité de
l’instrument risquent d’être endommagées.
 Lorsque produit fonctionne en mode « Relative » (Relatif)
ou « Data Hold » (Retenue de données), agir prudemment,
car la tension peut être dangereusement élevée.
S’isoler du sol. Être extrêmement prudent afin d’éviter
une électrocution.
 Ne pas utiliser le multimètre avec les mains mouillées ou
si l’appareil est mouillé.
 Respecter les codes de sécurité locaux et nationaux.
 Au moment de travailler dans un endroit renfermant des
conducteurs dangereux sous tension et non protégés,
porter de l’équipement de protection individuel pour
éviter toute blessure découlant d’une décharge ou de
l’explosion d’un arc électrique.
 Danger toujours présent : Lorsqu’une borne d’entrée
est branchée à un potentiel sous tension dangereux, il
importe de noter que ce potentiel peut circuler par toutes
les autres bornes!
 CATIII – La catégorie de mesure III convient aux mesures
effectuées lors d’une installation dans un bâtiment.
Par exemple, les mesures prises sur les tableaux de
distribution, les disjoncteurs, le câblage (ce qui inclut
les câbles, les barres omnibus, les boîtes de jonction,
les interrupteurs ainsi que les prises de courant des
installations fixes), ainsi que l’équipement utilisé à des
fins industrielles et quelques autres appareils comme les
moteurs stationnaires raccordés de façon permanente à
des installations fixes. Ne pas utiliser le multimètre pour
prendre des mesures qui se situent dans la catégorie de
mesure IV.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
limites de produit, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.

Les
produits
fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

Ne pas placer les produits sans fil ou leurs batteries à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou un
chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie endommagée, selon une
méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Pour un résultat optimal, le batteries de
produits
doivent
être rechargées dans un local où la température est de
10 à 35 °C (50 à 94°F). Ne pas ranger produit à l’extérieur
ou dans un véhicule.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
5 - Français
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques,
notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, de malformations congénitales
et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se
laver les mains après toute manipulation.
5 – English
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
2006/95/EC
EN61010-1:2001
EN61010-031:2002
15
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
2006/95/EC
EN61010-1:2001
EN61010-031:2002
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
2006/95/EC
EN61010-1:2001
EN61010-031:2002
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents.
2006/95/EC
EN61010-1:2001
EN61010-031:2002
Machine: 4V Digital Multimeter Type: RP4020
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING
388 CASTLE PEAK ROAD
TSUEN WAN
HONG KONG
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis
Vice President - Engineering
Signature:
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
 Utiliser les bornes, les fonctions et les plages qui
conviennent aux mesures.
 Avant de mesurer le courant, vérifier les fusibles du
multimètre et couper l’alimentation du circuit avant d’y
brancher le multimètre.
 Avant de tourner le commutateur de plage pour changer
de fonction, débrancher les fils d’essai du circuit mis à
l’essai.
 S’assurer que les fils d’essai et le commutateur sont
placés à la position appropriée pour obtenir la mesure
désirée.
 Ne jamais mesurer la résistance d’un circuit sous tension.
 Ne jamais toucher une source de tension avec les sondes
si les fils d’essai sont branchés dans une entrée de 10 A
ou de 400 mA.
 Avant d’utiliser le multimètre, vérifier son fonctionnement
en mesurant une tension connue.
 Éviter de travailler seul.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 Pour éviter d’endommager le multimètre ou
l’équipement mis à l’essai, respecter les directives
suivantes :
• Couper l’alimentation du circuit et décharger tous les
condensateurs haute tension avant de mettre à l’essai
la résistance, la continuité ou les diodes.
Avant de mesurer le courant, vérifier les fusibles du
multimètre et couper l’alimentation du circuit avant
d’y brancher le multimètre.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si
cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en assumant la responsabilité, que ce produit est conforme aux normes suivantes ou aux
documents normalisés.
2006/95/EC
EN61010-1:2001
EN61010-031:2002
Multimètre numérique
Multimètre numérique
Marques de commerce :
La marque Ryobi est utilisée sur le fondement d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Signature :
Nom/titre :
Nom de l’entreprise :
Adresse :
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement con-
cernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole d’alerte
de sécurité
Ce produit utilise le piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
DC V Tension
AC V Tension
Ohms L'unité de la résistance électrique
Continuité Chemin d'accès complet pour les flux de courant
Capacité Capacité d'un élément pour stocker une charge électrique
Diode
Un tube électronique de deux électrodes contenant une anode et une
cathode.
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA
MULTIMÈTRE
Voir la figures 1 - 3, page 14.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur produit et contenues dans ce
manuel d’utilisation. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
Le présent multimètre numérique a été conçu conformément
à la norme 61010 de la Commission électrotechnique
internationale (CEI) concernant les instruments électroniques
de mesure appartenant à la catégorie de mesure III (CAT III,
600 V) et présentant un niveau de pollution 2.
ÉCRAN ACL NUMÉRIQUE
L’afficheur ACL comprend des chiffres faciles à lire pour
exécuter diverses fonctions.
CADRAN DE SÉLECTION DU MODE
Permet de choisir la fonction désirée ainsi que d’allumer ou
d’éteindre le multimètre.
RANGEMENT, BÉQUILLE DE SUPPORT ET
CROCHET PRATIQUE INTÉGRÉS
Pour empêcher la sonde de s’empêtrer, pour la soutenir
facilement et la suspendre pratiquement n’importe où à
l’aide d’une seule main.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Nécessite moins de temps d’arrêt pour la charge de produit,
ce qui permet d’augmenter la productivité.
BOUTON « MODE »
Permet de passer de la mesure du courant c.c. à celle du
courant c.a.
BOUTON « RANGE » (PLAGE)
Permet de passer du mode de plage automatique au mode
de plage manuel, en plus de sélectionner la plage manuelle
désirée.
CONNECTEUR FEMELLE DE 10 A
Prise du fil d’essai rouge pour les valeurs de courant situées
entre 400 mA et 10 A.
CONNECTEUR FEMELLE COMMUN
Prise du fil d’essai noir pour toutes les mesures.
ΜA/MA CONNECTEUR FEMELLE
Prise du fil d’essai rouge pour toutes les mesures, à l’exception
des valeurs de courant de 400 mA et plus.
BOUTON « BACKLIGHT »
(RÉTROÉCLAIRAGE)
Permet d’allumer et d’éteindre le rétroéclairage.
BOUTON « REL » (RELATIF)
Permet de passer en mode « Relative ».
BOUTON « HOLD » (RETENUE)
Permet de passer en mode « Data Hold » (Retenue des
données).
RANGEMENT DU COUVERCLE DE LA SONDE
Lorsque les fils noir et rouge sont utilisés, le couvercle de la
sonde peut être placé dans le compartiment de rangement
situé à l’arrière de l’unité.
PINCES CROCODILE
L’ensemble comprend deux pinces crocodile isolées
afin de permettre à l’utilisateur de fixer les sondes sur
un circuit lorsqu’il doit se libérer les mains.
FICHE TECHNIQUE
Tension des batteries ......................................................4V
Écran ........... Écran ACL numérique de 95,25 mm (3 ¾ po)
Lecture maximale sur l’écran ACL ..............................3999
Catégorie de mesure ................................................ CAT III
Tension maximum ......................................................600 V
Courant maximal ......................................................... 10 A
Fréquence d’échantillonnage ................ 2 à 3 fois/seconde
Taux d’étanchéité .......................................................... 54*
Température de service ....................0°C ~ 35°C, <75%RH
Coefficient de température ..................................................
0.2 x (niveau de précision spécifié) / °C (<18°C or 28°C)
Température d’entreposage ......... -10°C ~ 60°C, <85%RH
Altitude d’exploitation ............................. 0 to 2000 meters
*Taux d’étanchéité : Précise la protection environnementale dont profite le boîtier. Un taux d’étanchéité de 54 rend compte d’une protection
contre les dépôts dangereux de poussière et d’une protection contre toute pulvérisation d’eau (dans toutes les directions). Le taux de
résistance à l’eau spécifié s’applique uniquement si le couvercle du compartiment des piles est installé.
8 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Multimètre
Sondes
Pinces crocodile
Manuel d'utilisation
AVERTISSEMENT:
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été installées.
Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne pas laisser la familiarité avec produits faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Respecter les règles de sécurité générales et spécifiques
décrites dans le présent manuel au moment de prendre
des mesures électriques et de travailler en présence
de tensions élevées. Ne pas respecter les mesures de
sécurité standards peut entraîner une électrocution et
des blessures graves.
RETRAIT / INSTALLATION DUE BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 14.
S’assurer que le cadran de sélection du mode est réglé
à la position « Off » (Arrêt) avant d’installer ou de retirer
le bloc-piles.
Pour retirer le couvercle du compartiment des piles :
Utiliser un petit tournevis à pointe cruciforme pour
desserrer les vis et retirer le couvercle du compartiment
des piles.
NOTE : Les vis doivent demeurer fixées sur le couvercle.
Un joint torique occupe la rainure du logement. S’assurer
que le joint torique est complètement appuyé dans la
rainure.
Insérer le bloc-piles dans la direction indiquée.
Replacer le couvercle du compartiment des piles et le
fixer à l’aide des vis.
Ne pas tenter de prendre une lecture si la porte du
compartiment des piles n’est pas bien fermée.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
LECTURE DE L’ÉCRAN ACL
Voir la figure 3, page 14.
SYMBOLE SIGNIFICATION
AUTO
Le mode de plage automatique est
sélectionné
HOLD
Le mode « Data Hold » (Retenue des
données) est activé
Le mode « Relative » est activé
L’essai de continuité est sélectionné
L’essai de la diode est sélectionné
DC
Symbole négatif
AC
La pile est faible et doit être rechargée ou
remplacée immédiatement
9 - Français
UNITÉS SUR L’ÉCRAN ACL
mV, V
Unité de tension
mV : millivolt; V : volt;
1V=10
3
mV
μA, mA,
A
Unité de courant
µA : microampère; mA : milliampère; A : ampère;
1A=10
3
mA=10
6
µA
, k ,
M
Unité de résistance
: ohm; k : kilohm; M : mégohm;
1M =10
3
k =10
6
nF,
μF
Unité de capacité
nF : nanofarad; µF : microfarad;
1F=10
6
µF=10
9
nF=10
12
pF
UTILISATION
PRÉCISION
La précision est garantie pour une période d’un an suivant
l’étalonnage, à une température située entre 18 ºC et 28 ºC
(64,4 ºF et 82,4 ºF) et à une humidité relative inférieure à
75 %. Excepté pour les plages spécialement spécifiées, le
degré de précision varie de 8 % à 100 %.
Les spécifications sur la précision prennent la forme
suivante :
± ([% de la lecture] + [nombre de chiffres les moins
significatifs])
TENSION C.C.
Plage Resolution Précision
400mV 0.1mV ±(1.0%+5)
4V 0.001V
±(0.8%+3)40V 0.01V
400V 0.1V
600V 1V ±(1.0%+3)
Impédance d’entrée : Plage de 400 mV : > 1 000 M
Les autres plages : 10 M
NOTE : La plage de 600 V comporte un degré de
précision de 20 % à 100%.
TENSION C.A.
Plage Resolution Précision
400µA 0.1µA ±(1.2%+3)
4000µA 1µA ±(1.0%+3)
40mA 0.01mA ±(1.5%+3)
400mA 0.1mA ±(1.0%+3)
4A 0.001A ±(1.8%+3)
10A 0.01A ±(2.0%+5)
Plage Resolution Précision
400 0.1 ±(1.0%+5)
4k 0.001k
±(1.0%+3)
40k 0.01k
400k 0.1k
4M 0.001M
40M 0.01M ±(1.8%+5)
Plage Resolution Précision
4V 0.001V
±(1.0%+5)40V 0.01V
400V 0.1V
600V 1V ±(1.2%+5)
Impédance d’entrée : 10M
Plage de fréquence : 40Hz 400 Hz
Réponse : Moyenne, étalonnée en valeur efficace de
l’onde sinusoïdale.
NOTE : La plage de 600 V comporte un degré de
précision de 20 % à 100%.
.
COURANT C.C.
Protection contre les surcharges :
Fusible 1 : F 400mA, 690V
Fusible 2 : F 10A, 600V / 690V
Courant maximal à l’entrée : 10 A (pour les entrées > 2 A :
durée de la mesure < 10 sec, intervalle > 15 minutes)
Chute de tension maximale au moment de la mesure :
200 mV (à l’exception de la plage de 10 A)
NOTE : La plage de 10A comporte un degré de précision
de 20 % à 100%.
COURANT C.A.
Plage Resolution Précision
400µA 0.1µA
±(1.5%+5)
4000µA 1µA
40mA 0.01mA
±(1.8%+5)
400mA 0.1mA
4A 0.001A ±(2.0%+5)
10A 0.01A ±(2.5%+10)
Protection contre les surcharges :
Fusible 1 : F 400mA, 690V
Fusible 2 : F 10A, 600V / 690V
Courant maximal à l’entrée :
10 A (pour les entrées > 2 A :
durée de la mesure < 10 sec, intervalle > 15 minutes)
Plage de fréquence : 40Hz 400 Hz
Réponse : Moyenne, étalonnée en valeur efficace de
l’onde sinusoïdale
Chute de tension maximale au moment de la mesure :
200 mV (à l’exception de la plage de 10 A)
NOTE : La plage de 10A comporte un degré de précision
de 20 % à 100%.
RÉSISTANCE
Protection contre les surcharges : 600V DC/AC rms
10 - Français
UTILISATION
Plage Introduction Remarque
2V
La chute de tension directe de
la diode s’affiche.
Si la chute de tension est
supérieure à 1,0 V, l’indicateur
de dépassement « OL » apparaît
à l’écran.
Tension à
circuit ouvert :
environ 1,5 V
Courant en
court-circuit :
< 0,6 mA
Protection contre les surcharges : 600V: DC/AC rms
ESSAI DE CONTINUITÉ
Plage Introduction Remarque
L’avertisseur intégré retentit si
la résistance est inférieure à
50 .
L’avertisseur ne retentit pas si
la résistance est supérieure à
150 .
Tension à
circuit ouvert :
environ
0,45 V
Protection contre les surcharges : 600V: DC/AC rms
Protection contre les surcharges : 600V DC/AC rms
NOTE : La précision ne tient pas compte des erreurs causées
par la capacité des fils d’essai et du multimètre. Pour réduire
l'erreur, employez le mode relatif.
Dans le cas de la plage de 100 µF, attendre environ 30
secondes pour obtenir une lecture stable.
ESSAI DE LA DIODE
AVERTISSEMENT:
Ne prendre aucune mesure si la porte du compartiment
des piles n’est pas bien fermée.
UTILISATION DU MODE « RELATIVE »
Voir la figure 4, page 14.
Le fait de sélectionner le mode « Relative » permet d’enregistrer
la lecture actuelle aux fins de référence pour les mesures
éventuelles et de réinitialiser l’écran à zéro (0).
Pour passer au mode « Relative », appuyer sur le bouton «
REL ». Le symbole « » apparaît sur l’afficheur ACL.
Au moment de prendre une nouvelle mesure, l’écran
affiche la différence entre la première mesure (mesure de
référence) et la nouvelle.
Appuyer de nouveau sur le bouton « REL » pour quitter
le mode « Relative » et effacer le symbole.
NOTE : Pour mesurer la capacité, le multimètre doit
demeurer en mode de plage automatique lorsque le mode
« Relative » est sélectionné. La capacité réelle qui doit
être mesurée ne doit pas excéder 100 µF, et ce, même
si l’instrument est en mode « Relative ».
Pour toutes les autres mesures effectuées en modes de
plage automatique et manuel, le multimètre passe en mode
de plage manuel lorsque l’utilisateur sélectionne le mode «
Relative ».
En mode « Relative », la valeur réelle de l’objet mis à l’essai
ne doit pas dépasser la lecture maximale possible de la plage
sélectionnée. Utiliser une plage de mesure plus grande, au
besoin.
MODES DE PLAGE MANUEL ET
AUTOMATIQUE
Voir la figure 4, page 14.
Le multimètre se règle par défaut en mode de plage
automatique pour les fonctions de mesure compatibles
avec les modes de plage automatique et manuel. Lorsque
le multimètre est en mode de plage automatique, le symbole
« AUTO » est affiché.
Appuyer sur le bouton « RANGE » (Plage) pour passer en
mode de plage manuel. Le symbole « AUTO » disparaît.
Chaque pression sur le bouton « RANGE » (Plage) permet
d’augmenter la plage. Lorsque la plage la plus élevée
est atteinte, le multimètre retourne à la plage la moins
élevée.
Pour quitter le mode de plage manuel, appuyer sur le
bouton « RANGE » (Plage) et le tenir enfoncé pendant
environ deux secondes. Le multimètre retourne en mode
de plage automatique et le symbole « AUTO » apparaît.
NOTE : Le bouton « RANGE » (Plage) est désactivé
lorsque les fonctions de mesure de la diode, de la
continuité et de la capacité sont utilisées.
MODE « DATA HOLD » (RETENUE DE DONNÉES)
Voir la figure 4, page 14.
Appuyer sur le bouton « HOLD » (Retenue) pour conserver
la lecture actuelle sur l’écran. Le symbole « HOLD »
s’affiche sur l’écran à titre d’indicateur.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour quitter le mode de
retenue des données. Le symbole « HOLD » disparaît.
AVERTISSEUR INTÉGRÉ
Lorsque l’utilisateur appuie sur un bouton, l’avertisseur
intégré retentit si l’opération a réussi.
Environ une minute avant que le multimètre ne s’éteigne
automatiquement l’avertisseur retentira brièvement
un signal sonore retentit à plusieurs reprises et il
retentira longuement une fois juste avant l’extinction de
l’instrument.
Plage Resolution Précision
40nF 0.01nF ±(4%+20)
400nF 0.1nF ±(3%+5)
4µF 0.001µF
±(4%+5)
40µF 0.01µF
100µF 0.1µF ±(8%+5)
CAPACITÉ
11 - Français
PINCES CROCODILE
Voir la figure 5, page 15.
Le multimètre comprend un ensemble de pinces crocodile,
soit une pince pour le fil noir et une autre pour le fil rouge.
Si l’utilisateur désire que le multimètre demeure raccordé à
un circuit, mais désire également se libérer les mains pour
effectuer d’autres opérations, il peut employer les pinces
crocodile pour fixer les fils en place.
Pour utiliser les pinces :
S’assurer que le multimètre est éteint.
Insérer l’extrémité de la sonde du fil rouge dans le raccord
en métal situé à l’intérieur du couvercle de la pince
crocodile. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
Répéter les étapes précédentes avec le fil noir et la pince
crocodile noire.
Raccorder les fils au circuit à l’aide des pinces
crocodile.
NOTE : Ne pas suspendre le multimètre par ses fils si
les pinces sont raccordées au circuit. Toujours utiliser la
béquille de support ou le crochet pratique, ou placer le
multimètre sur une surface stable.
ATTENTION :
Pour éviter d’endommager le multimètre ou de faire
sauter les fusibles, toujours retirer les fils d’essai de la
source ou de la charge avant de tourner le cadran de
sélection du mode.
MESURE DE LA TENSION C.C.
Voir la figure 6, page 15.
NOTE : Pour éviter une électrocution ou des dommages
au multimètre, ne pas tenter de mesurer une tension c.c.
supérieure à 600 V, et ce, même s’il est possible de prendre
les lectures.
Brancher le fil d’essai noir dans le connecteur femelle
COM et le fil d’essai rouge dans le connecteur femelle
μA/mA.
Régler le commutateur de plage à la plage .
Sélectionner le mode de plage automatique ou le mode
de plage manuel à l’aide du bouton « RANGE » (Plage).
Si vous utilisez le recours au mode de plage manuel mais
vous ignorez l’ampleur de la tension qui doit être mesurée,
sélectionner la plage la plus élevée et la réduire graduellement
jusqu’à ce qu’une résolution appropriée soit obtenue.
Brancher les fils d’essai aux bornes de la source ou de
la charge à mesurer.
Lire l’écran. La polarité de la connexion du fil rouge sera
également indiquée.
Retirer les fils d’essai de la source ou de la charge avant
de tourner le cadran de sélection du mode.
MESURE DE LA TENSION C.A.
Voir la figure 7, page 15.
NOTE : Pour éviter une électrocution ou des dommages
au multimètre, ne pas tenter de mesurer une tension c.a.
UTILISATION
supérieure à 600 V, et ce, même s’il est possible de prendre
les lectures.
Brancher le fil d’essai noir dans le connecteur femelle
COM et le fil d’essai rouge dans le connecteur femelle
μA/mA.
Régler le commutateur de plage à la plage .
Sélectionner le mode de plage automatique ou le mode
de plage manuel à l’aide du bouton « RANGE » (Plage).
Si vous utilisez le recours au mode de plage manuel mais
vous ignorez l’ampleur de la tension qui doit être mesurée,
sélectionner la plage la plus élevée et la réduire graduellement
jusqu’à ce qu’une résolution appropriée soit obtenue.
Brancher les fils d’essai aux bornes de la source ou de
la charge à mesurer.
Lire l’écran. La polarité de la connexion du fil rouge sera
également indiquée.
Retirer les fils d’essai de la source ou de la charge avant
de tourner le cadran de sélection du mode.
MESURE DU COURANT C.C. OU C.A.
Voir la figure 8, page 15.
NOTE : Si l’ampleur du courant à mesurer n’est pas connue
à l’avance, sélectionner la plage la plus élevée et la réduire
graduellement jusqu’à ce qu’une résolution appropriée soit
obtenue.
Brancher le fil d’essai noir dans le connecteur femelle
COM. Si le courant à mesurer est inférieur à 400 mA,
brancher le fil d’essai rouge dans le connecteur femelle
μA / mA. Si le courant se situe entre 400 mA et 10 A,
brancher plutôt le fil d’essai rouge dans le connecteur
femelle 10 A.
Régler le commutateur de plage à la position ,
ou .
Appuyer sur le bouton « MODE » pour sélectionner la
mesure de courant c.c. ou c.a.; le symbole correspondant
apparaît à l’écran.
Couper l’alimentation du circuit sur lequel la mesure doit
être prise. Décharger tous les condensateurs à haute
tension.
Briser le parcours du circuit qui doit être mesuré, puis
raccorder les fils d’essai en série avec le circuit.
Rétablir l’alimentation du circuit, puis lire l’écran. Dans
le cas des mesures de courant c.c., la polarité de la
connection du fil d’essai rouge est également indiquée.
MESURE DE LA RÉSISTANCE
Voir la figure 9, page 15.
Brancher le fil d’essai noir dans le connecteur femelle
COM et le fil d’essai rouge dans le connecteur femelle
μA/mA. (Note : La polarité du fil rouge est
positive [+].)
Régler le commutateur de plage à .
Raccorder les fils d’essai aux bornes de la charge à
mesurer.
12 - Français
Lire l’écran.
NOTE : Dans le cas des mesures supérieures à 1 M, il faut
quelques secondes au multimètre pour stabiliser la lecture. Il
s’agit d’une situation normale pour les mesures appliquées
à une résistance élevée.
Lorsque l’entrée n’est pas connectée, c’est-à-dire qu’il
s’agit d’un circuit ouvert, le symbole « OL » s’affiche
comme indication de dépassement.
ESSAI DE CONTINUITÉ
Voir la figure 10, page 15.
NOTE : Avant de procéder à l’essai de continuité,
couper l’alimentation du circuit mis à l’essai et décharger
complètement tous les condensateurs.
Brancher le fil d’essai noir dans le connecteur femelle
COM et le fil d’essai rouge dans le connecteur femelle
μA/mA.
NOTE : La polarité du fil de couleur rouge est positive
(+).
Régler le commutateur de plage à la position .
Raccorder les fils d’essai sur les bornes du circuit mis à
l’essai.
Si la résistance du circuit est inférieure à environ 50 ,
l’avertisseur intégré retentit.
ESSAI DE LA DIODE
Voir la figure 11, page 15.
NOTE : Avant de procéder à l’essai de la diode, couper
l’alimentation du circuit mis à l’essai et décharger
complètement tous les condensateurs.
Brancher le fil d’essai noir dans le connecteur femelle
COM et le fil d’essai rouge dans le connecteur femelle
μA/mA.
NOTE : La polarité du fil rouge est positive (+).
Régler le commutateur de plage à la position .
Raccorder le fil d’essai rouge à l’anode de la diode mise
à l’essai et le fil d’essai noir à la cathode de la diode.
Lire la chute de tension directe approximative de la diode
à l’écran.
Si la connexion est inversée, le symbole « OL » s’affiche
à l’écran.
UTILISATION
MESURE DE LA CAPACITÉ
Voir la figure 12, page 15.
NOTE : Avant de procéder à la mesure, s’assurer que
le condensateur qui doit être mesuré a été déchar
complètement.
Brancher le fil d’essai noir dans le connecteur femelle
COM et le fil d’essai rouge dans le connecteur femelle
μA/mA.
Régler le commutateur de plage à la position .
Si l’écran affiche une lecture autre que zéro, appuyer sur
le bouton « REL ».
NOTE : Dans le cas d’une plage de faible capacité, si la
lecture n’est pas stable, attendre un moment qu’elle se
stabilise, puis appuyer sur le bouton « REL ».
Raccorder les fils d’essai aux bornes du condensateur à
mesurer.
Attendre que la lecture soit stable, puis prendre la lecture.
Dans le cas des mesures appliquées à une capacité
élevée, la lecture peut prendre environ 30 secondes pour
se stabiliser.
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
AUTOMATIQUE
L'affichage ira blanc et le mètre entrera dans le mode de
sommeil si vous ne tournez pas le cadran de choix de
mode ou n'appuyez sur aucun bouton pendant environ
15 minutes. Appuyer sur n'importe quel bouton réveille
le mètre du sommeil.
Pour désactiver la configuration automatique de puissance-
au loin, appuyez sur et maintenez n'importe quel bouton tout
en tournant le cadran tout en tournant le cadran sélecteur
de mode à partir de la position « OFF » (Arrêt).
13 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Si le multimètre ne fonctionne pas correctement, vérifier la
pile et les fusibles. Puis, vérifier de nouveau les instructions
du présent manuel pour s’assurer des procédures d’utilisation
appropriées.
AVERTISSEMENT:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
NETTOYAGE DES BORNES
La saleté ou la moisissure présente sur les bornes peut avoir
un effet sur les lectures.
Pour nettoyer les bornes :
Régler le commutateur de plage à la position « OFF »
(Arrêt), puis retirer les fils d’essai du multimètre.
Retirer le couvercle du compartiment des piles et le
bloc-piles. Réinstaller le couvercle du compartiment des
piles.
Secouer la poussière des bornes.
Imbiber un coton-tige propre avec de l’alcool.
Passer le coton-tige autour de chaque borne.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Voir la figure 13, page 15.
Pour éviter tout dommage ou toute blessure, installer
uniquement des fusibles de remplacement comportant les
valeurs d’intensité, de tension et d’interruption spécifiées.
Le multimètre nécessite deux fusibles :
Fusible1 : 400 mA 690V rapide; Fréquence d’interruption
minimale 10 000 A, ø 10 × 38 mm
Fusible 2 : 10 A 600V / 690V rapide; Fréquence d’interruption
minimale 10 000 A, ø 10 × 38 mm
Pour remplacer les fusibles :
Débrancher les fils d’essai.
Retirer le couvercle du compartiment des piles et le
bloc-piles. Réinstaller le couvercle du compartiment des
piles.
Retirer les six vis à empreinte hexalobée du couvercle
arrière.
NOTE : Les vis ne sont pas toutes de la même longueur.
L’image montre l’emplacement des vis longues et
courtes.
Remplacer le fusible sauté par un fusible identique de
même calibre.
On retrouve deux montants sur la carte de circuit imprimé
et deux ressorts à l’intérieur du couvercle arrière de l’unité.
Au moment de replacer le couvercle arrière, s’assurer que
les ressorts s’ajustent au-dessus des montants.
NOTE : Ne pas placer correctement les ressorts
au-dessus des montants peut endommager l’unité.
Réinstaller le couvercle arrière ainsi que toutes les vis.
ENTREPOSAGE DE PRODUIT
Avant l’entreposage, toujours retirer le bloc-piles le
produit.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT:
Après avoir retiré le batteries, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le batteries, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec
des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 14 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
14
A - Digital LCD display (écran acl numérique,
pantalla digital de cristal líquido)
B - Mode selection dial (cadran de sélection du
mode, disco de selección de modo)
C - Built-in probe storage (rangement intégré des
sondes, almacenamiento de sondas integrado)
D - Kick stand (béquille de support, soporte
protector)
E - Convenience hook (Crochet pratique,
gancho práctico)
F - Function buttons (boutons des fonctions,
botones de función)
G - 10A Jack (connecteur femelle de
10 A, enchufe de 10 A)
H - COM Jack (Connecteur femelle COM
(commun), enchufe de COM)
I - Alligator clips (pinces crocodile, pinzas
cocodrilo)
J - Backlight button [bouton « backlight »
(rétroéclairage), botón de luz de fondo]
K - Probe cover storage (rangement du couvercle
de la sonde, almacenamiento de las tapas de
las sondas)
L - Red and black leads (du fil rouge et le fil noir,
conductor de prueba rojo y conductor de
prueba negro)
M - μA/mA Jack
(Connecteur, enchufe)
Fig. 1
A
F
C
B
E
D
E
K
I
Fig. 2
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery cover (couvercle du compartiment
des piles, tapa de las baterías)
C - Screws (vis, tornillos)
D - Kick stand (béquille de support, soporte
protector)
E - Convenience hook (crochet pratique,
gancho práctico)
F - Probe storage (rangement des sondes,
almacenamiento de sondas)
A - Digital LCD display (écran ACL numérique, pantalla digital
de cristal líquido)
B - Function buttons: mode, range, rel, hold (boutons des
fonctions: mode, range, rel, hold, botones de función:
mode, range, rel, hold)
C - Plug-in jacks for test leads (prises de branchement des
fils d’essai, enchufes para los conductores de prueba)
A - RELATIVE mode indicator (indicateur le
mode « Relative », indicador el modo
relativo)
B - AUTORANGE MODE indicator (indicateur
le mode de plage automatique, indicador
el modo de rango automático)
C - DATA HOLD mode indicator (indicateur le
mode « Data Hold », indicador el modo
de retención de datos)
Fig. 3
Fig. 4
A
B
C
MODE
OFF
10A
!
COM
V
OFF
HOLD
REL
RANGE
AUTO POWER OFF
V A
A
mA
V
FUSED
10A MAX.
10SEC MAX.
EACH 15min
!
!
FUSED
400mA MAX
MAX600
CAT 600V
A/
mA
MODE
OFF
10A
!
COM
V
OFF
HOLD
REL
RANGE
AUTO POWER OFF
V A
A
mA
V
FUSED
10A MAX.
10SEC MAX.
EACH 15min
!
!
FUSED
400mA MAX
MAX600
CAT 600V
A/
mA
MODE
10A
COM
V I
RANGE
REL
HOLD
AUTO POWER OFF
OFF
V
V
OFF
I
I
A
mA
A
CAT 600V 10A
A
B
C
D
G
H
J
F
L
M
A
B
C
15
MODE
OFF
10A
!
COM
V
OFF
HOLD
REL
RANGE
AUTO POWER OFF
V A
A
mA
V
FUSED
10A MAX.
10SEC MAX.
EACH 15min
!
!
FUSED
400mA MAX
MAX600
CAT 600V
A/
mA
CAT 600V 10A
CAT 600V 10A
V
BLACK
RED
MODE
OFF
10A
!
COM
V
OFF
HOLD
REL
RANGE
AUTO POWER OFF
V A
A
mA
V
FUSED
10A MAX.
10SEC MAX.
EACH 15min
!
!
FUSED
400mA MAX
MAX600
CAT 600V
A/
mA
CAT 600V 10A
CAT 600V 10A
BLACK
RED
CAT 600V 10A
CAT 600V 10A
CAT 600V 10A
CAT 600V 10A
OL
BLACK
RED
BLACK
RED
MODE
OFF
10A
!
COM
V
OFF
HOLD
REL
RANGE
AUTO POWER OFF
V A
A
mA
V
FUSED
10A MAX.
10SEC MAX.
EACH 15min
!
!
FUSED
400mA MAX
MAX600
CAT 600V
A/
mA
CAT 600V 10A
CAT 600V 10A
R
BLACK
RED
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 11
A - Long screws (longue vis, tornillo largo)
B - Short screws (vis de court, tornillo corta)
C - Back cover (couvercle de arrière, cubierta
trasera)
D - Front cover (couvercle avant, cubierta
delantero)
E - Fuse 10A (10 A fusible, 10 A fusible)
F -
Fuse 400mA (400 mA fusible, 400 mA fusible)
G - Springs (ressorts, resortes)
H - Pins (goupilles, pasadores)
Fig. 5
DC VOLTAGE / TENSION C.C. / VOLTAJE DE
CORR. CONT.
MEASURING RESISTANCE / MESURE
DE LA RÉSISTANCE / MEDICIÓN DE LA
RESISTENCIA
CONTINUITY TEST / ESSAI DE CONTINUITÉ /
PRUEBA DE CONTINUIDAD
MEASURING CAPACITANCE / MESURE DE LA
CAPACITÉ / MEDICIÓN DE CAPACITANCIA
DIODE TEST / ESSAI DE LA DIODE / PRUEBA
DE DIODOS
DC OR AC CURRENT / COURANT C.C. OU
C.A. / CORR. CONT. O CORR. ALT.
AC VOLTAGE / TENSION C.A. / VOLTAJE DE
CORR. ALT.
MODE
OFF
10A
!
COM
V
OFF
HOLD
REL
RANGE
AUTO POWER OFF
V A
A
mA
V
FUSED
10A MAX.
10SEC MAX.
EACH 15min
!
!
FUSED
400mA MAX
MAX600
CAT 600V
A/
mA
CAT 600V 10A
CAT 600V 10A
V
BLACK
RED
A
A
B
C
B
C
E
D
F
G
H
MODE
OFF
10A
!
COM
V
OFF
HOLD
REL
RANGE
AUTO POWER OFF
V A
A
mA
V
FUSED
10A MAX.
10SEC MAX.
EACH 15min
!
!
FUSED
400mA MAX
MAX600
CAT 600V
A/
mA
CAT 600V 10A
CAT 600V 10A
BLACK
RED
A - Alligator clip opening (ouverture pinces
crocodile, abertura pinzas cocodrilo)
B - Alligator clip cover (pinces crocodile
couvercle, tapa de pinzas cocodrilo)
C - Probe (sondes, sondas)
16
987000-664
9-23-11 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
Tek4® DIGITAL MULTIMETER
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE / MULTÍMETRO DIGITAL
RP4020
REPLACEMENT PARTS
Prior to purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________________
SERIAL NUMBER _______________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Avant l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de
données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone
au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous
téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
PIEZAS DE REPUESTO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa
de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com
o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando
al 1-800-525-2579.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi RP4020 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues