AEG SB5700BK Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
D Anleitung ..................................3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–16
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–16
Lees het veiligheidsadvies op pagina
6 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 7.
GB Instruction book ...............17–21
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18 carefully.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 2AEG IFU SB 5700 BK.indd 2 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
3
D
GR
NL
F
GB
B
A
F
H
I
G
E
C
D
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Λεπίδες, αποσπώμενες
F. Περίβλημα κινητήρα
G. Επιλογέας ταχύτητας
(PULSE, ICE CRUSH
(με λειτουργία
ΠΑΛΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
και ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
ΠΑΓΟΥ)
H. Χώρος αποθήκευσης
καλωδίου (κάτω από τη
συσκευή)
I. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
D
Teile Εξαρτήματα
GR NL F
Onderdelen Éléments
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllö nung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Geschwindigkeitsregler
(mit Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ für
Impulsfunktion und zum
Zerkleinern von Eis)
H. Kabelaufwicklung
(auf der Unterseite
des Geräts)
I. Rutschfeste Füße
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsschakelaar
(met de functies
PULSE, ICE CRUSH)
[FIJNHAKKEN, IJS
VERMALEN]
H. Opberging voor
netsnoer (onderkant
apparaat)
I. Antislipvoetjes
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec ori ce de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse
(avec la fonction PULSE,
ICE CRUSH (broyeur à
glace))
H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil)
I. Pieds antidérapants
AEG IFU SB 5700 BK.indd 3AEG IFU SB 5700 BK.indd 3 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
7
D
GR
NL
F
GB
F
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances si elles
sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d’utilisation de
l’appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la
tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalé-
tique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimenta-
tion est endommagé; – le corps de l'appareil est endommagé.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment quali ée a n d'éviter tout danger.
L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et hori-
zontale.
Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans sur-
veillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main
ou un outil, pendant que l'appareil est branché.
Les lames et autres accessoires sont très coupants! Danger de blessure!
Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du net-
toyage! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2minutes d'a lée
avec une charge lourde. Après 2minutes d'utilisation avec une charge
lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10minutes.
Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appa-
reil.
Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90°C).
Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'ex-
plosion!
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle.
Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans
l’angle d’une table ou d’un plan de travail.
N’utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par
d’autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes.
Lappareil ne peut pas être utilisé pour mélanger ou broyer des substances
dures et sèches, à l’exception des glaçons.
Gardez les mains et les ustensiles à l’extérieur du robot pendant son fonc-
tionnement a n de réduire les risques de blessures graves ou les dom-
mages sur le mixeur.
Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de le retirer de son socle.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisa-
tion incorrecte ou inadaptée de l'appareil.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
situations telles que: - cuisines réservées aux employés dans des magasins,
bureaux et autres lieux de travail; - bâtiments de ferme; - pour une utili-
sation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour; - en
chambre d’hôte.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 7AEG IFU SB 5700 BK.indd 7 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
8
B
B
A
A
B
A
B
D
D
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα
του κινητήρα. Συναρμολόγηση: Το-
ποθετήστε τον ελαστικό δακτύλιο στε-
γανοποίησης στη διάταξη λεπίδων (A)
και στερεώστε τη κάτω από το δοχείο
ανάμειξης. Περιστρέψτε τη διάταξη
λεπίδων αριστερόστροφα (B) έως ότου
ασφαλίσει. Προσοχή! Οι λεπίδες είναι
πολύ αιχμηρές!
3. Κλείστε το καπάκι (A) και τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην
οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το
στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να
προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ-
ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε
την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να
αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο 4.
2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο
περίβλημα του κινητήρα. Όταν το
βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την
ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει
ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε
τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).
GR G
R
NL N
F
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motorge-
häuse reinigen. Aufbau: Den Gummi-
dichtungsring an der Messereinheit
(A) anbringen. Schneidvorrichtung
von unten in den Mixbehälter einfüh-
ren und entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen (B), bis sie einrastet.
Vorsicht! Die Klingen sind sehr
scharf!
3. Die Abdeckung schließen (A) und
den Messbecher in die Einfüllö -
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen. (Mit dem Messbecher können
Zutaten hinzugefügt werden, wäh-
rend der Mixer läuft. Um Spritzer
zu vermeiden, die Einfüllö nung
danach sofort wieder verschließen.)
Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen.
Wenn der Pfeil auf der Verriegelungs-
anzeige steht, ist der Behälter fest
arretiert. Die Zutaten in den Behälter
füllen. (Die maximale Füllmenge
darf nicht überschritten werden.)
1. Was voordat u de blender voor het
eerst gebruikt alle onderdelen af be-
halve de motorbehuizing. Montage:
plaats de rubberen pakking op het
messenstel (A) en plaats deze onder
de kan. Draai het messenstel tegen de
wijzers van de klok in (B) om het vast
te zetten.
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
3. Sluit het deksel (A) en plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze. (Met de maatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijl de blender in werking is. Sluit
het vulgat direct weer, om spetters te
voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa-
ragraaf 4 voor de verwerking van
hete vloeisto en.
2. Plaats de blender op een vlak
oppervlak en vergrendel de kan
op de motorbehuizing. Als de pijl is
uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)-
aanduiding, is de kan op zijn plaats
vergrendeld. Doe de ingrediënten in
de kan. (Overschrijd nooit de maxi-
mumcapaciteit.)
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces
à l'exception du bloc moteur. Mon-
tage: placez le joint d’étanchéité en
caoutchouc du bloc de coupe (A) et
insérez-le sous le bol. Faites tourner
le bloc de coupe dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (B) pour
le visser.
Attention! Les lames sont très cou-
pantes!
3. Fermer le couvercle (A) et insérer
le bouchon doseur dans l'ori ce de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'ori ce de remplissage
immédiatement après ajout, pour
éviter les éclaboussures.) Attention!
Pour la préparation des liquides
chauds, voir le paragraphe4.
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur. Lorsque la  èche est alignée
avec l’indicateur «verrouillé», la
verseuse est bloquée en position.
Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne
pas remplir le bol au-delà de sa
capacité maximale).
AEG IFU SB 5700 BK.indd 8AEG IFU SB 5700 BK.indd 8 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
9
D
GR
NL
F
GB
D
5. Θέση του μπλέντερ σε λειτουργία:
Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας
είναι στη θέση “OFF”. Συνδέστε τη συσκευή
στην πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα ταχύτητας
στη θέση που επιθυμείτε.
Σημείωση: Για να επιταχύνετε τη
διαδικασία ανάμειξης, γυρίστε τον επιλογέα
ταχύτητας στη θέση “PULSE, ICE CRUSH”
(ΠΑΛΜΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ, ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
ΠΑΓΟΥ) και κρατήστε τον πατημένο.
Αφήστε τον για να σταματήσει.
6. Θρυμματισμός πάγου: Γυρίστε τον
επιλογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE,
ICE CRUSH” για 3-5 δευτερόλεπτα
αρκετές φορές έως ότου πετύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα.
Σημείωση: Μπορείτε να προσθέσετε
επιπλέον πάγο από την οπή πλήρω-
σης ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε
λειτουργία.
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε
τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς
προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα.
Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και
ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή
ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ
ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά.
προστατεύστε τα χέρια σας και φροντί-
στε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από
την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε
πάντα το καπάκι πριν τη χρήση.
GR
NL
F
5. Bedienung des Mixers: Vergewissern
Sie sich, dass Geschwindigkeitsregler
in der Position „OFF“ steht. Netzstecker
in Steckdose stecken. Geschwindig-
keitsregler auf gewünschte Einstellung
drehen.
Hinweis: Um die Mixgeschwindigkeit
zu erhöhen, Geschwindigkeitsregler
ohne loszulassen auf die Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ drehen. Zum An-
halten loslassen.
6. Zerkleinern von Eis: Den Geschwin-
digkeitsregler mehrere Male für 3-5
Sekunden auf die Stufe „PULSE, ICE
CRUSH“ (für Impulsfunktion und
zum Zerkleinern von Eis) drehen,
bis ein zufriedenstellendes Ergebnis
erreicht ist.
Hinweis: Während des Betriebs kön-
nen durch die Einfüllö nung weitere
Eisstücke eingefüllt werden.
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen
und lauwarm in den Behälter füllen.
Den Behälter nur zur Hälfte füllen
und die Verarbeitung mit geringer
Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer-
behälter kann sehr warm werden.
Hände schützen und Dampf durch die
Einfüllö nung entweichen lassen. Vor
der Verwendung immer die Abde-
ckung aufsetzen.
5. Start de blender: zorg ervoor dat
de keuzeschakelaar in de “UIT”-
stand staat. Steek de stekker in het
stopcontact. Draai de snelheidss-
chakelaar naar de door u gewenste
stand.
NB.: om het mengproces te versnel-
len, zet u de snelheidsschakelaar op
“PULSE, ICE CRUSH” [FIJNHAKKEN,
IJS VERMALEN] zonder de knop los
te laten. Loslaten om te stoppen.
6. IJs vermalen: zet de snelheidsscha-
kelaar een aantal malen gedurende
3-5 seconden op “PULSE, ICE CRUSH”
[FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] totdat u
tevreden bent met het resultaat.
NB.: U kunt meer ijs toevoegen via
het vulgat terwijl de blender in bedrijf
is.
4. Verwerking van hete vloeisto en:
laat hete vloeisto en afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden – bescherm uw
handen en zorg dat er stoom uit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat
u deze gebruikt.
5. Comment démarrer le mixer:
assurez-vous que le sélecteur de
vitesse est réglé sur la position OFF.
Branchez l’appareil à la prise. Placez
le sélecteur de vitesse sur le réglage
choisi.
Remarque: maintenez le sélecteur
de vitesse sur PULSE, ICE CRUSH
(broyeur à glace) sans le relâcher
pour accélérer le processus de mix-
age. Lâchez-le pour l’arrêter.
6. Broyage de la glace: Tournez
plusieurs fois le sélecteur de vitesse
PULSE, ICE CRUSH (broyeur à glace)
pendant 3 à 5secondes pour obtenir
un résultat satisfaisant.
Remarque: vous pouvez ajouter de
la glace par le trou de remplissage
lorsque le mixeur tourne.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de
remplir le bol. Remplir le bol unique-
ment à moitié et commencer à vitesse
lente. Le bol du blender peut at-
teindre une température élevée:se
protéger les mains et prendre garde
à la vapeur s'échappant de l'ori ce
de remplissage. Avant utilisation,
toujours remettre le couvercle en
place.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 9AEG IFU SB 5700 BK.indd 9 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
10
D
D
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.
Ανακατέψτε νερό με καθαριστικό
πιάτων γυρίζοντας για λίγο τον επι-
λογέα ταχύτητας στη θέση “PULSE,
ICE CRUSH”. Τέλος, ξεβγάλτε την
κανάτα με τρεχούμενο νερό.
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-
ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό
ύφασμα.
Προσοχή! Μην βυθίζετε ποτέ
τη βάση της συσκευής, το καλώδιο
και το φις σε νερό ή άλλο υγρό.
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την
κανάτα. Περιστρέψτε τη διάταξη
λεπίδων δεξιόστροφα και αφαιρέστε
την. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και
απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειρι-
στείτε τις λεπίδες με προσοχή κα-
θώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπά-
κι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
GR
NL
F
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Schnelle Reinigung: Warmes Was-
ser in den Behälter füllen und ein
paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
Für einige Sekunden den Geschwin-
digkeitsregler auf die Einstellung
„PULSE, ICE CRUSH“ (für Impulsfunk-
tion und zum Zerkleinern von Eis)
drehen, um Wasser und Spülmittel
zu vermischen. Danach den Behälter
unter  ießendem Wasser ausspülen.
2. Gründliche Reinigung: Den Mixer
ausschalten und den Netzstecker zie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Warnhinweis! Gehäuse, Netz-
stecker und Kabel niemals in Was-
ser oder eine andere Flüssigkeit
eintauchen.
3. Abdeckung und Behälter abneh-
men. Messereinheit im Uhrzeiger-
sinn drehen und entfernen. Das
Klingenaggregat mit Wasser und
Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vor-
sichtig anfassen, die Klingen sind
sehr scharf! Abdeckung, Behälter
und Messbecher können im Ge-
schirrspüler gereinigt werden.
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
afwasmiddel door de snelheidsscha-
kelaar kort op “PULSE, ICE CRUSH”
[FIJNHAKKEN, IJS VERMALEN] te
zetten. Spoel de kan ten slotte onder
stromend water uit.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Veeg de motorbe-
huizing met een vochtige doek af.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker en het nets-
noer nooit in water of een andere
vloeistof.
3. Verwijder het deksel en de kan.
Draai het messenstel met de wijzers
van de klok mee en verwijder het.
Spoel de meshouder af in een sopje
van afwasmiddel. Waarschuwing!
Wees voorzichtig, de messen zijn
erg scherp! Het deksel, de kan en de
maatbeker mogen in de vaatwasma-
chine.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mélan-
gez l’eau et le détergent en plaçant
brièvement le sélecteur de vitesse
sur PULSE, ICE CRUSH (broyeur à
glace). En n, rincer le bol à l'eau cou-
rante.
2. Nettoyage en profondeur:
Éteindre le blender et débrancher le
cordon d'alimentation. Nettoyer le
bloc moteur avec un chi on humide.
Attention! Ne plongez jamais
le boîtier, la prise et le cordon dans
de l’eau ou tout autre liquide.
3. Retirer le couvercle et le bol. Faites
tourner le bloc de coupe dans le sens
des aiguilles d’une montre avant de
le retirer. Rincer le couteau à l'eau
courante avec un peu de produit
nettoyant. Attention! Manipuler
avec précaution, les lames sont
très coupantes! Le couvercle, le bol
et le bouchon doseur peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle.
AEG IFU SB 5700 BK.indd 10AEG IFU SB 5700 BK.indd 10 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
14
D
N
Vitesse de mixage recommandée
Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse
Purée de légumes crus
Carottes 20~80 g
20 à 30s max
Pommes de terre 20~80 g
Oignons 20~80 g
Eau 60~160 g
Margaritas à la fraise (cocktail)
Tequila 240 ml
120s max. max
Triple sec 60 ml
Fraises surgelées 225 g
Jus de citron vert glacé 145 g
Glaçons 150 g
Smoothie à l'ananas et à l'abricot
Tranches d'ananas 250 g
120s max. maxAbricots secs 40 g
Yaourt 300 g
Milkshake
Lait 150-300 ml
20 à 30s mid
Glace à la vanille 200-400 g
Banane ¼ - ½ morceaux
Coulis de chocolat 30-60 g
Soupe de poireaux et pommes de terre
Pommes de terre 300 g
50 à 60s midPoireaux 300 g
Eau 600 g
Pâte à crêpes
Farine de blé 150 g
40 à 50s mid
Sel 1 Pincée
Œufs 3 unités
Lait 250 ml
Eau 140 ml
Beurre 50 g
Temps de mixage avec
une lourde charge
2minutes
Quantités à mixer et durées de mixage
G
F
AEG IFU SB 5700 BK.indd 14AEG IFU SB 5700 BK.indd 14 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
15
D
GR
NL
F
GB
D
NL
Επίλυση προβλημάτων
Ένδειξη Αιτία Αντιμετώπιση
Το μπλέντερ δεν απενεργο-
ποιείται.
Τα εξαρτήματα δεν έχουν τοποθετηθεί σω-
στά.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
Ο επιλογέας ταχύτητας δεν βρίσκεται στη
σωστή θέση.
Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα. Για να χρη-
σιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE (ΑΝΑΚΙΝΗ-
ΣΗ), βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας
βρίσκεται στη θέση PULSE.
Η κανάτα έχει γεμίσει τελείως. Αδειάστε την κανάτα ώστε να μην υπερβαίνει
το μέγιστο όριο πλήρωσης.
Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην
πρίζα ρεύματος.
Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την πρί-
ζα ή δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.
Διακοπή ρεύματος. Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα.
Λειτουργικό πρόβλημα. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέ-
ντρο εξυπηρέτησης.
Επίλυση προβλημάτων
GR
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren
zijn vergrendeld.
De snelheidsregelaar staat niet in de juiste
positie.
Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE
wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in
de positie PULSE staan.
De kan zit te vol. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumni-
veau niet wordt overschreden.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
Controleer de aansluiting van de stekker in het
stopcontact of probeer een ander stopcontact.
Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.
Functioneel probleem.
Neem contact op met een erkende onderhouds-
dienst.
Gestion des pannes
PROBLEME Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Les éléments ne sont pas correctement
assemblés.
S'assurer que les di érents éléments du blen-
der soient correctement assemblés.
Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la
bonne position.
Sélectionner la vitesse appropriée. Pour uti-
liser la fonction Turbo, s'assurer que le sélec-
teur de vitesse est sur Turbo.
Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender a n de ne
pas dépasser sa capacité maximale.
La prise n'est pas correctement branchée.
Véri er le branchement, ou essayer une autre prise.
Coupure de courant.
Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.
Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.
Problemen oplossenGestion des pannes /
F
Fehlersuche
Symptom Ursache Lösung
Der Mixer lässt sich nicht
einschalten.
Die Teile sind nicht richtig miteinander verbunden.
Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet sind.
Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der rich-
tigen Position.
Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen.
Zum Verwenden der PULSE-Funktion den Dreh-
zahlwahlschalter auf die Position PULSE drehen.
Der Behälter ist überfüllt. Den Behälter leeren, sodass die maximale
Füllmenge nicht überschritten wird.
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose
verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose über-
prüfen oder eine andere Steckdose verwenden.
Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
Fehlersuche /
AEG IFU SB 5700 BK.indd 15AEG IFU SB 5700 BK.indd 15 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
16
Απόρριψη
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz elektrische und elektronische
Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie
das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr Gemein-
deamt.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet e et.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le sym-
bole
avec les ordures ménagères.
Emmenez un tel produit dans votre cen-
tre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschik-
te verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het sym-
bool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieus-
tation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
D
GR
NL
F
AEG IFU SB 5700 BK.indd 16AEG IFU SB 5700 BK.indd 16 17.01.14 15:3217.01.14 15:32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

AEG SB5700BK Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues