Keurig K155 OfficePRO® Premier Brewing System Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OWNERS MANUAL
OfficePRO
®
Premier B155 Keurig
®
Brewer
MANUEL D’UTILISATION
Cafetière OfficePRO
®
Premier B155
DTP1201-006030 _ B155 _ ENG _ FRCH _ UCG _ REVE_2012_SIZE:215.9X139.7MM _ COLOR:CMYK+PMS8480C+PMS130C
20
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Fonctionnement et utilisation sans danger
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique,
des mesures de sécurité de base devraient être
suivies, et notamment :
1. Lire toutes les instructions avant l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées s’il y en a.
3. Installer correctement l’appareil et le placer
dans un endroit conforme aux présentes
instructions avant de lutiliser.
4. L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil risque de causer
des incendies, des chocs électriques ou des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de l’appareil
avec un élément électrique ou un brûleur à
gaz. Éviter également de placer l’appareil à
l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à lextérieur.
7. Pour éviter les risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures, ne pas immerger
la fiche, le cordon d’alimentation ou lappareil
dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
8. Ne pas trop remplir le réservoir deau.
9. Utiliser seulement de leau dans cet appareil!
Ne verser aucun autre liquide ou aliment dans
le réservoir d’eau, à moins d’indications à cet
effet dans les instructions de nettoyage.
10. Éteindre et débrancher l’appareil avant de
le nettoyer ou d’en faire l’entretien. Laisser
l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever
des pièces et avant de le nettoyer.
11. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant sépae
sur un circuit spécialisé pour éviter que les
lumières vacillent, que les fusibles sautent ou
que les disjoncteurs se déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche ou
le cordon d’alimentation est endommagé ou
un appareil qui présente un trouble de fonc-
tionnement ou qui a été endommagé. Commu-
niquer avec le Service à la clientèle de Keurig
pour signaler tout mauvais fonctionnement de
la cafetière ou tout dommage à celle-ci.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre
d’une table ou dun comptoir ni entrer en
contact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher la cafetière, éteindre d’abord
l’appareil en appuyant sur linterrupteur, puis
retirer le cordon de la prise.
15. Ne jamais laisser des enfants utiliser
la cafetière ni rester à proximité sans
surveillance.
16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le
couvercle de la cafetière durant l’infusion.
17. Toujours laisser le couvercle sur le
servoir d’eau, sauf lors du remplissage.
18. L’appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil et d’une prise de
mise à la terre. L’appareil doit être mis à la
terre en utilisant une prise de courant à contact
de mise à la terre à trois trous. En cas de
court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de chocs électriques.
19. Si la prise de courant est une prise de courant
murale standard à deux trous, le proprtaire
a l’obligation et la responsabilité de la faire
remplacer par une prise de courant de mise à
la terre à trois trous.
20. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever la
troisième broche (mise à la terre) de la fiche du
cordon dalimentation, ni utiliser un adaptateur.
21. Consulter un électricien qualifié si les instruc-
tions sur la mise à la terre ne sont pas parfaite-
ment comprises ou en cas de doutes sur la
mise à la terre de lappareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil à dautres fins que
celle pour laquelle il a été cou.
CONSERVER CE MANUEL.
AVERTISSEMENT AUX UTILISATEURS ET AUX PARENTS
1. NE permettez PAS aux enfants d’utiliser l’appareil sans
la supervision d’un adulte. Lappareil distribue de l’eau
très chaude.
2. AVIS SPÉCIAL AUX UTILISATEURS DE CHOCOLAT
CHAUD : APRÈS L’UTILISATION D’UN GODET K-CUP DE
CHOCOLAT CHAUD, LANCEZ IMDIATEMENT un cycle
d’infusion d’eau chaude sans godet K-Cup
®
pour éviter
une possible obstruction de laiguille de sortie. NE tenez
PAS pour acquis que le prochain utilisateur le fera.
21
TABLE DES MATIÈRES
SYSTÈME D’INFUSION GOURMET UNE TASSE À LA FOIS DE KEURIG
®
Cafetière OfficePRO
®
Premier - Mole B155
Comment utiliser votre cafetière
RÉGLAGES
Conseils utiles ...................................................................................
22
ballage ...........................................................................................22
Caractéristiques ...............................................................................23
SECTION 1PRÉPARATION ET PREMIÈRE INFUSION
Préparation et première infusion ...................................................24
SECTION 2 MENU DES COMMANDES ET VOYANTS
Réglage de l’horloge ........................................................................30
Réglage de la température d’infusion ..........................................30
Programmation du format de tasse .............................................31
Programmation des fonctions de mise en marche et
d’art automatiques .......................................................................31
SECTION 3NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage ...........................................................................................33
Dét a rtr ag e ..........................................................................................34
Ent r ep o s ag e .......................................................................................35
SECTION 4DÉPANNAGE ...............................................................36
SECTION 5 GARANTIE ..................................................................37
Inscrivez le numéro de série de votre cafetière ici.
Le retrait de l’étiquette du numéro de série annulera la garantie.
ATTENTION : Le godet K-Cup
®
est perforé par deux aiguilles, une au-dessus du
support à godet K-Cup
®
et l’autre au fond du support à godet K-Cup
®
. Pour éviter
tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le btier du support à godet
K-Cup
®
.
ATTENTION : Leau se trouvant dans le support à godet K-Cup
®
durant l’infusion
est extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la
poige ni ouvrir le btier du support à godet K-Cup durant l’infusion.
DIRECTIVES POUR CORDON D’ALIMENTATION COURT :
Lappareil est do
d’un cordon d’alimentation court pour éviter qu’il s’emmêle ou que quelqu’un
trébuche sur un cordon long.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques électriques inscrites sur
la rallonge doivent égaler ou excéder celles de l’appareil, (2) le cordon doit
être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une table ou d’un comptoir pour
éviter qu’un enfant puisse le saisir ou que quelqu’un trébuche et (3) la
rallonge doit être munie d’une prise de mise à la terre à trois broches.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE ET COMMERCIALE
AVERTISSEMENT CE PRODUIT CONTIENT DES PRODUITS
CHIMIQUES, NOTAMMENT DU PLOMB, UN MÉTAL QUI, SELON L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE, CAUSE LE CANCER, DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU D’AUTRES
MALFORMATIONS GÉNÉTIQUES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER
LE COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES
RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE
PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE
CHOCS ÉLECTRIQUES
NE PAS OUVRIR!
!
22
Réglages
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière allumée en tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser votre
cafetre allumée. Vous pourrez ainsi savourer
une tasse de café, de thé ou de chocolat chaud
fraîchement infusé à tout moment. Toutefois, la
cafetière est entièrement programmable, ce
qui vous permet de la mettre en marche ou de
l’arrêter aux moments qui vous conviennent.
Si vous préférez, vous pouvez également régler
la cafetre pour qu’elle s’arrête après une
certaine période de temps. Veuillez consulter
les instructions aux pages 31-32 pour régler la
cafetre en fonction de vos besoins.
2. Pour obtenir le café gourmet, le thé de spé-
cialité ou le chocolat chaud le meilleur qui
soit, Keurig recommande l’utilisation d’eau
embouteillée ou de l’ensemble de départ pour
filtre à eau de Keurig (vendu au www.keurig.
com). La qualité de l’eau varie d’un endroit à
l’autre. Si votre café a un gt désagréable de
chlore ou de minéraux, nous vous recomman-
dons d’utiliser de leau embouteile ou de l’eau
filtrée à l’aide d’un système de filtration deau.
3. Choisissez le format, la saveur et l’infusion que
vous aimez. Avec plus de 200 vartés de godets
K-Cup
®
et quatre formats d’infusion
(demi-tasse [118 ml/4 oz], petite tasse
[177 ml/6 oz], tasse moyenne [237 ml/8 oz] et
grande tasse [296 ml/10 oz]) votre cafetière
Keurig
®
vous offre d’infinies possibilités de
formats, de saveurs et dinfusions pour pparer
la boisson iale pour vous. Pour une boisson
forte au gt plus prononcé, choisissez
un godet K-Cup
®
très intense, qui contient
30% plus de café que nos cafés ordinaires, et
le format d’infusion qui vous convient. Plus le
format d’infusion est petit, plus la saveur sera
forte. Plus le format dinfusion est grand, plus la
saveur sera douce.
4. Branchez la cafetre sur un circuit avec mise
à la terre où elle seule est branchée. Une
surcharge du circuit électrique avec plusieurs
appareils risque de nuire au fonctionnement de
votre cafetre. Celle-ci devrait être branchée
parément des autres appareils, sur son
propre circuit électrique.
5. Infusez votre café dans une tasse de voyage.
Pour infuser un café dans une tasse de voyage,
vous n’avez qu’à retirer la cuvette d’égouttage
et à placer la tasse de voyage sur la base de la
cuvette.
6. Détartrez régulièrement la cafetière. Voir les
instructions aux pages 34 et 35.
Déballage de la cafetière
1. Placez la bte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un comptoir,
ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Enlevez la documentation et les godets K-Cup
®
fournis.
3. Couchez la bte sur le côté, la partie avant en
dessous.
4. Saisissez l’emballage de polymousse contenant
la cafetière.
5. Tirez délicatement l’emballage de polymousse
vers vous pour le sortir de la bte. La cafetre
est encastrée dans le polymousse et repose sur
le côté.
6. Retirez la partie supérieure du polymousse.
7. Retirez soigneusement la cafetière de la base
de polymousse et placez-la debout sur une
surface plane et stable.
8. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
9. Inscrivez le nuro de série de la cafetière à la
page 21 de ce manuel. Le numéro de série est
indiqué sur le côté de la cafetière ou sur la bte.
10. Placez la cafetre debout sur une surface
plane et stable. Enlevez le ruban adhésif qui
maintient le réservoir d’eau en place.
Nous vous recommandons de conserver tout le
matériel d’emballage au cas où il serait néces-
saire de retourner la cafetière.
ATTENTION :
Gardez tous les sacs de plastique hors
de la portée des enfants.
23
A. Couvercle du
réservoir d’eau
B. servoir d’eau
C. Fentes pour languettes
de verrouillage du
réservoir d’eau
Cafetière OfficePRO
®
Premier — Modèle
A
M
C
I
L
K
J
F
E
B
P
N
0
D. Poignée
E. Boîtier du support à godet K-Cup
®
F. Support à K-Cup (E et F forment
l’assemblage du support à godet
K-Cup
®
)
G. Btier du support
à godet K-Cup
®
H. Couvercle
I. Base de la cuvette
d’égouttage
J. Cuvette
d’égouttage
K. Plateau à tasse
L. Écran ACL
M. Bouton d’infusion (BREW)
N. Boîtier
O. Interrupteur
P. Cordon d’alimentation
Caractéristiques Cafetière OfficePRO
®
Premier — Modèle B155
H
G
D
24
SECTION 1 Préparation et première infusion
Préparation de votre cafetière
1. Retirez tous les morceaux de ruban adhésif de
la cafetre et de la cuvette d’égouttage. Retirez
la pellicule de plastique transparent de l’écran
ACL. Déballez le cordon et branchez la cafetière
dans une prise avec mise à la terre.
2. Mettez la cafetre en marche à laide de
linterrupteur situé à larrière de la cafetière,
en haut à gauche. L’écran ACL de la cafetière
affichera le message de bienvenue (fig. 1).
3. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetière en
retirant d’abord le couvercle du réservoir.
Soulevez ensuite le réservoir à la verticale
puis vers la droite (le réservoir peut offrir une
certaine résistance). Rincez à fond le réservoir
IMPORTANT : N’utilisez par votre cafetière Keurig
®
avant de l’avoir préparée pour une première
utilisation.
REMARQUE : Si la cafetière a été placée dans un
endroit où la température était sous le point de
congélation, laissez-lui au moins deux heures pour
atteindre la température ambiante avant de l’utiliser.
Une cafetière gelée ou très froide ne pourra pas
fonctionner.
avec de l’eau fraîche et propre.
4. Remplissez le réservoir jusqu’à
la marque avec de l’eau fraîche et
propre. Replacez le réservoir d’eau
sur la cafetière en vous assurant
que les languettes de verrouillage
s’engagent correctement dans la
cafetre (fig. 2) Replacez le
couvercle sur le réservoir d’eau.
5. Le réservoir d’eau chaude interne de
la cafetière se remplit automatique-
ment d’eau et l’eau est chaufe.
Ce processus prend environ trois
minutes. Durant la période de
chauffage, le message
« CHAUFFAGE — ATTENDRE »
s’affiche sur l’écran ACL (fig. 3)
6. Placez une tasse de 296 ml (10 oz) sur le
plateau à tasse, puis soulevez complètement et
rabaissez la poignée de la cafetière. Le bouton
d’infusion (BREW) s’allume. Appuyez sur le
bouton d’infusion (BREW) pour effectuer une
infusion de nettoyage. REMARQUE : Ce cycle se
fait sans godet K-Cup
®
.
7. Une fois le cycle de nettoyage terminé, la
cafetière retourne au mode repos et est pte à
infuser votre premier godet K-Cup
®
.
g.
3
g.
1
g.
2
Bienvenue! Système
d’infusion B155
de Keurig
®
pour
godets K-Cup
®
English Español
Chauffage...
Attendre
English Español
Niveau
d’eau
25
bouton d’infusion (BREW) cessera de clignoter
pour éviter toute activation accidentelle. Pour le
activer, soulevez comptement la poige puis
rabaissez-la.
7.
Il peut y avoir un léger délai avant que le café
commence à couler. Le processus d’infusion
complet dure environ une minute et se termine
par un jaillissement dair permettant dévacuer
tout le liquide du godet K-Cup
®
. ATTENTION :
Leau se trouvant dans le support à godet K-Cup
®
durant l’infusion est extrêmement chaude. Pour
éviter tout risque de blessure, ne pas soulever
la poige ni ouvrir le btier du support à godet
K-Cup
®
durant le cycle d’infusion.
8. À la fin de linfusion, le message « KEURIG
BREWED, SAVOUREZ » s’affiche.
9. Soulevez la poige, retirez le godet K-Cup
®
et
jetez-la. ATTENTION : Le godet K-Cup
®
est chaud.
10. Il ne vous reste plus qu’à savourer votre
premre tasse de café gourmet, de thé ou de
chocolat chaud Keurig Brewed
®
!
11. Si votre cafetière indique
ensuite « CHAUFFAGE —
ATTENDRE », c’est
qu’elle réchauffe
leau pour une
prochaine infusion.
Infusion de votre première tasse
1. Lécran ACL affiche le message de repos (fig. 4).
2. Soulevez la poige. Le support à godet K-Cup
®
s’ouvrira vers vous (fig. 5).
3. Choisissez un godet K-Cup
®
.
REMARQUE : Ne perforez pas
la godet K-Cup et n’enlevez pas
son couvercle d’aluminium.
4.
Placez un godet K-Cup
®
dans le support à godet
K-Cup (fig. 6). AT TENTION : Le godet K-Cup
®
est
perforé par deux aiguilles, une au-dessus du sup-
port à godet K-Cup
®
et l’autre au fond du support à
godet K-Cup
®
. Pour éviter tout risque de blessure,
ne pas mettre les doigts dans le boîtier du support
à godet K-Cup
®
.
5. Abaissez la poignée pour fermer le couvercle
sur le support à godet K-Cup
®
. (Lorsqu’il est
bien fermé, le bouton dinfusion (BREW) clignote
pendant 60 secondes.)
6. Placez une tasse sur le plateau à tasse et
choisissez le format d’infusion (fig. 7), puis
appuyez sur le bouton d’infusion (BREW)
(fig. 8). REMARQUE : Si vous n’appuyez pas sur le
bouton d’infusion (BREW) dans les 60 secondes,
la cafetière retournera au mode repos et le
g.
4
g.
6
g.
5
g.
7
Placer une
tasse, choisir
le format
8 OZ.4 OZ.
6 OZ. 10 OZ.
g.
8
Prêt.
Choisir une
K-Cup
®
soulever
la poignée
English Español
Niveau
d’eau
26
Annulation d’une infusion
Pour annuler une infusion en cours, appuyez sur linterrupteur pour éteindre
la cafetre. L’écoulement du café, du thé ou du chocolat chaud s’arrêtera, et
lélément chauffant de même que l’écran ACL s’éteindront.
REMARQUE : Il
est possible que vous ayez plus de ca, de thé ou de chocolat chaud dans votre
tasse lors de la prochaine infusion. Nous vous recommandons deffectuer une
infusion de nettoyage à l’eau seulement après l’annulation d’une infusion. Votre
prochaine infusion vous donnera ensuite la quantité voulue.
Ajout d’eau
L’écran ACL de votre cafetière vous indiquera
que le niveau d’eau dans le réservoir est bas
ou que le réservoir a été enlevé en affichant
« REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU » (fig. 9).
Il est impossible de faire une infusion lorsque
le message « REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU »
est affiché (fig. 9).
Le réservoir d’eau peut être rempli de deux façons.
1. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetre en reti-
rant d’abord le couvercle du réservoir. Soulevez
ensuite le réservoir à la verticale puis vers la
droite. Remplissez d’eau. Replacez le réservoir
d’eau sur la cafetière et remettez le couvercle.
IMPORTANT : Ne pas enlever le réservoir d’eau
pendant le processus d’infusion.
2.
Enlevez le couvercle du réservoir d’eau et ver-
sez de leau directement dans le réservoir alors
que celui-ci est fixé à la cafetre, puis replacez
le couvercle.
SECTION 1
Préparation et première infusion (suite)
fig.
9
Remplir le
servoir d’eau
27
Eau chaude
Votre cafetière peut vous donner de leau chaude pour préparer un
chocolat chaud en sachet, pour cuisiner, etc. Il suffit de suivre les instruc-
tions de la page 25 – « Infusion de votre première tasse », sans insérer de
godet K-Cup
®
. REMARQUE : Après avoir infusé un godet K-Cup
®
de chocolat
chaud, nous vous recommandons deffectuer un cycle d’infusion sans
godet K-Cup
®
.
Vidange de la cafetière
Si la cafetière n’a pas été utilie pendant plus d’une semaine, vous
devriez vidanger l’eau du réservoir interne.
1. S’il y a de l’eau dans le réservoir, enlevez le couvercle puis soulevez le
servoir à la verticale pour le retirer de la cafetière. Jetez l’eau, rincez
le réservoir et remplissez-le à nouveau. Replacez le réservoir deau
sur la cafetière et remettez le couvercle. (S’il n’y a pas d’eau dans le
servoir, remplissez-le simplement d’eau frche.)
2. Assurez-vous que la cafetière est en marche. Soulevez et rabaissez la
poignée sans insérer de godet K-Cup
®
.
3. L’écran ACL affiche le message de repos (fig. 4).
4. Placez une grande tasse sur le plateau à
tasse et choisissez le format de grande
tasse (296 ml/10 oz) dans le menu Choisir
le format (fig. 10).
5. Jetez l’eau.
6. Répétez les étapes 2 à 5 deux autres fois
pour vidanger complètement l’eau du
réservoir interne.
fig.
10
Placer une
tasse, choisir
le format
8 OZ.4 OZ.
6 OZ. 10 OZ.
28
Mode MENU
Pour acder au MODE MENU, vous devez d’abord éteindre la cafetière.
Appuyez sur l’écran avec votre doigt pendant que vous appuyez sur
linterrupteur puis le relâchez. Continuez à appuyer sur l’écran pendant
5 secondes (fig. 11). Lécran MENU s’affichera. (fig. 12).
Pour acder à une fonction, appuyez sur le bouton correspondant du
menu. Veuillez vous reporter à la section Navigation dans les menus à la
page 29.
Pour tout problème avec votre cafetière, veuillez communiquer avec le
Service à la clienle au 1.866.901.2739.
5 secondes.
SECTION 2 Menu de commandes et voyants
Accueil
L’arrêt automatique
Temp. dinfusion
La langue
L’ h or l oge
ON/OFF automatique
Les formats
Les coordonnées
g.
11
g.
12
29
Navigation dans les menus
Accueil
Appuyez sur ACCUEIL à tout moment pour remettre la cafetière en
mode repos.
Horloge
Le réglage de lhorloge est facultatif. Pour programmer lhorloge, suivez
les instructions à la page 30.
Température d’infusion
La temrature d’infusion est prége à 89,4 ˚C/193 ˚F. Vous n’avez
pas à régler la température d’infusion, mais vous pouvez lajuster
de 2,7 ˚C/5 ˚F vers le haut ou vers le bas. Suivez simplement les
instructions à la page 30.
Formats d’infusion
Quatre formats d’infusion sont offerts : 118 ml/4 oz, 177 ml/6 oz,
237 ml/8 oz et 296 ml/10 oz. Pour programmer les formats d’infusion,
suivez les instructions à la page 31.
Arrêt automatique
Larrêt automatique vous permet de programmer votre cafetière pour
qu’elle s’éteigne automatiquement deux heures après la dernière infu-
sion. Voir les instructions de programmation à la page 31.
Marche/arrêt automatiques
Vous pouvez laisser votre cafetière en marche en tout temps et utiliser
linterrupteur pour l’éteindre. Vous pouvez aussi programmer votre
cafetre pour qu’elle se mette en marche à une heure déterminée,
comme il est indiqué à la page 31.
Langue
La langue par défaut utilisée sur cette cafetière est l’anglais. Pour
changer la langue d’affichage, suivez les instructions de la page 32.
Coordonnées
La fonction Coordonnées vous permet de programmer les coordonnées
dont vous avez besoin pour le soutien et le dépannage de la cafetre.
Pour les programmer, suivez simplement les instructions à la page 32.
Accueil
Lart automatique
Temp. dinfusion
La langue
L’ h o r l o g e
ON/OFF automatique
Les formats
Les coordonnées
30
Réglage de l’horloge
Le réglage de lhorloge est facultatif. Quand lhorloge est réglée, l’heure
appart sur lécran ACL.
REMARQUE : Vous devez régler l’horloge pour
programmer les fonctions de mise en marche et darrêt automatiques de la
cafetière.
1.
Dans le mode Menu, appuyez sur « HORLOGE ».
2. L’écran de réglage de l’horloge affiche
« DÉSACTIVÉ » si la cafetre est neuve ou s’il y
a eu interruption de l’alimentation électrique.
Appuyez sur « DÉSACTIVÉ » pour régler
lhorloge. Appuyez plusieurs fois sur « H » pour
faire avancer les heures une à une, ou appuyez
de fon continue pour les faire défiler
rapidement. Une fois les heures réglées,
appuyez sur « M » pour régler les minutes.
Appuyez plusieurs fois pour les faire avancer
une à une, ou appuyez de façon continue pour
les faire défiler rapidement (fig. 13).
3. Appuyez sur « OK » quand vous avez terminé.
L’horloge est maintenant réglée.
4. L’heure devrait maintenant appartre sur la page d’accueil de l’écran
ACL. REMARQUE : Si l’alimentation électrique est interrompue, l’heure ne
sera plus visible. Suivez la produre ci-dessus pour régler l’heure à
nouveau. Les réglages de formats et de temrature d’infusion seront
tablis automatiquement. Tous les autres réglages seront rétablis
automatiquement aps le réglage de l’horloge.
fig.
13
REMARQUE : Pour désactiver l’horloge, appuyez sur l’heure. Les heures
de mise en marche et d’arrêt seront elles aussi désactivées.
Réglage de la température d’infusion
(88,7 °C/ 188° 92,2 °C /198º F)
La cafetière infuse à une température préréglée de 89,4 °C (193 °F). Vous pouvez
ajuster la temrature de 2,7 ˚C/5 ˚F vers le haut ou
vers le bas. Suivez simplement les instructions
ci-dessous.
1. Dans le mode Menu, appuyez sur
« TEMRATURE ».
2. L’écran ACL affiche maintenant les options de
programmation de la température d’infusion
(fig. 14). La température par défaut, 193 °F
(89,4 °C) appart au haut de lécran pour
indiquer le réglage actuel de la temrature.
3 . Appuyez sur « + » pour augmenter la température,
et sur « – » pour abaisser la température d’un
degré F à la fois.
4. Quand vous avez atteint la température d’infusion
sie, appuyez sur « OK ». La temrature
d’infusion est maintenant réglée.
5. Pour changer la température d’infusion, rétez
les étapes 1 à 4. REMARQUE : Si vous êtes à une
altitude élee (plus de 1500 m/5000 pi) et que l’eau
bout, utilisez la fonction de réglage de la tempéra-
ture pour abaisser la température d’infusion (-5 °F).
Horloge
12:00 AM
OK
MH
193°F
+-
Température
OK
fig.
14
SECTION 2
Menu de commandes et voyants (suite)
31
Programmation des formats d’infusion
Par défaut, tous les formats d’infusion sont activés. Si vous souhaitez
sactiver certains formats, appuyez simplement sur licône ou les ines
appropre(s). Veuillez suivre les instructions suivantes.
1. Dans le mode Menu, appuyez sur « FORMATS ».
2. L’écran ACL affichera tous les formats d’infusion
activés. Pour désactiver un format, appuyez sur
licône appropre. Le crochet s’effacera et un
« X » indiquera que le format d’infusion a é
sactivé (fig. 15).
3. Une fois les formats désirés sélectionnés,
appuyez sur « OK ». Les formats d’infusion sont
maintenant réglés.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas désactiver tous
les formats d’infusion. Pour réactiver un format
que vous venez de désactiver, appuyez simplement
sur l’icône de ce format puis sur « OK ».
Le format d’infusion par défaut est toujours de
237 ml/8oz. Ce format d’infusion ne peut pas être
modifié ni désactivé.
Programmation des fonctions de mise en marche et
d’arrêt automatiques
La cafetière est dotée de trois modes de fonctionnement pour vous
permettre de savourer du café, du thé ou du chocolat chaud comme
il vous convient.
1. Cafetière laissée allumée en tout temps. La cafetière peut être laise
allumée en tout temps de manière à ce qu’elle soit toujours pte à infuser
une tasse de café gourmet, de thé ou de chocolat chaud. À tout moment,
pour éteindre la cafetière, appuyez simplement sur l’interrupteur. Appuyez
de nouveau sur linterrupteur pour remettre la cafetière en marche. Vous
devrez attendre que l’eau soit chaude avant que la
cafetre soit pte à être utilisée.
2. Programmation d’une heure précise de mise en
marche/arrêt.
REMARQUE : Pour utiliser cette
fonction de programmation, l’horloge doit être
glée à la bonne heure.
a. Après avoir réglé lhorloge à la bonne heure
(voir « Réglage de l’horloge » à la page 30),
revenez au mode Menu et appuyez sur
« HEURE ON/OFF AUTO ».
b. Pour régler l’heure de mise en marche « ON »,
appuyez sur « DÉSACTIVÉ ». Une heure s’affiche
à lécran. Appuyez sur « H » pour régler les
heures et sur « M » pour régler les minutes.
Une fois lheure rége, appuyez sur « OK » pour
accepter l’heure.
c . Pour régler lheure d’arrêt « OFF», appuyez sur
« DÉSACTIVÉ ». Une heure s’affiche à lécran.
Appuyez sur « H » pour régler les heures et sur
« M » pour régler les minutes. Une fois l’heure
glée, appuyez sur « OK » pour accepter
lheure (fig. 16).
fig.
15
10 OZ.
4 OZ.
6 OZ.
8 OZ.
OK
fig.
16
Heure ON/OFF auto
ON 12:00 AM
OFF 12:00 PM
OK
MH
MH
3232
Réglage des coordonnées
Par défaut, l’écran de coordonnées contient les
renseignements suivants : Keurig, Incorporated.
et www.keurig.com.
Vous pouvez reprogrammer la cafetre avec vos
propres coordonnées. Lécran de coordonnées
s’affiche dans léconomiseur décran.
1. Dans le mode Menu, appuyez sur
« COORDONNÉES ». Les coordones par
défaut de Keurig s’affichent à lécran (fig. 19).
2. Appuyez sur longlet du haut (nom de
l’entreprise). Un pavé de touches s’affiche ainsi
que les renseignements actuellement en
mémoire (fig. 20). REMARQUE : Les coor-
données de Keurig s’affichent à l’écran, à moins
qu’elles n’aient été chanes par l’utilisateur.
a. Appuyez plusieurs fois sur la touche
« EFFACER » pour enlever les renseignements
en mémoire. Entrez les nouveaux ren-
seignements à laide du pavé de touches.
REMARQUE : Pour choisir les majuscules,
minuscules, chiffres, majuscules accentuées et
minuscules accentes, appuyez sur la touche de
changement de pavé de touches située au bas et
au centre de lécran.
fig.
19
fig.
20
fig.
18
WWW.KEURIG.COM
NO DE TÉLÉPHONE
KEURIG,
INCORPORATED
Les coordonnées
OK
Langue
Español
Français
OK
3. glage de la cafetière pour qu’elle s’éteigne
automatiquement deux heures après la
dernière infusion.
a. Dans le mode Menu, appuyez sur
« ARRÊT AUTOMATIQUE ». L’écran ACL
affiche maintenant les options de
programmation de l’arrêt automatique (fig. 17).
b. Pour activer la fonction darrêt automatique,
appuyez sur « ON ». Le message « ACTIVÉ »
appart à lécran. Appuyez sur « OK ». Pour
sactiver la fonction darrêt automatique,
appuyez sur « OFF ». Le message
« DÉSACTIVÉ » appart à lécran. Appuyez
sur « OK ».
Réglage de la langue
La langue par défaut utilisée sur cette cafetière
est langlais. Pour choisir le français ou l’espagnol
comme langue par défaut, suivez les instructions
suivantes.
1. Dans le mode Menu, appuyez sur « LANGUE ».
2. L’écran ACL affiche maintenant les options de
programmation de la langue (fig. 18).
3 . Appuyez sur le bouton de la langue désie,
puis appuyez sur « OK » pour confirmer votre
choix.
fig.
17
Art automatique
Art 2 h aps la
dernière infusion
OK
OFFON
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
Delete
. , -
Space
KEURIG,
INCORPORATED
OK
ABC
abc
123
English
SECTION 2
Menu de commandes et voyants (suite)
33
b. Appuyez sur « OK » pour sauvegarder les
changements et revenir à lécran de coordon-
nées principal.
REMARQUE : Si vous utilisez la
touche fce arrière, l’écran de coordones
principal s’affichera sans que les changements
soient sauvegardés.
3.
Appuyez sur longlet du centre (n
o
de téléphone).
Un pavé nurique s’affiche ainsi que les
renseignements actuellement en mémoire
(fig. 21).
a. Effacez le numéro de téléphone en
moire et entrez les nouveaux rensei
gnements à l’aide du pavé numérique.
b. Appuyez sur « OK » pour sauvegarder
les changements et revenir à l’écran de
coordonnées principal.
4. Appuyez sur longlet du bas. Cet onglet peut
être personnalisé et contenir tout type de
renseignements (adresse Web ou de courriel,
nom de la personne-ressource, etc.) (fig. 22).
a. Entrez les nouveaux renseignements à laide
du pavé de touches.
b. Appuyez sur « OK » pour sauvegarder les
changements et revenir à l’écran de
coordonnées principal.
c. Appuyez sur « OK » dans lécran de coordon
es principal (fig. 19), pour sauvegarder les
nouveaux renseignements et revenir à
l’écran Menu.
fig.
21
SECTION 3 Nettoyage et entretien
Nettoyage des pièces externes
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les éléments externes de la
cafetière.
1. Ne plongez jamais la cafetre dans l’eau ni dans tout autre liquide. Le btier
et tous les autres éléments externes peuvent être nettoyés à laide d’un
chiffon non abrasif et d’eau savonneuse.
2. La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à 354 ml (12 oz) de liquide.
La cuvette d’égouttage et le plateau à tasse doivent être vis et rincés
régulièrement. Pour enlever la cuvette d’égouttage, tirez-la simplement
vers vous en prenant soin de toujours la garder à l’horizontale pour éviter
que le contenu ne se renverse. La cuvette dégouttage et le plateau à tasse
ne devraient pas être mis au lave-vaisselle. Ils doivent être nettoyés à l’aide
d’un chiffon non abrasif et d’eau savonneuse, puis rincés soigneusement.
Nettoyage de l’assemblage du support à godet K-Cup
®
1. Nettoyage des pièces L’a s s e m bl ag e d u
support à godet K-Cup
®
peut être placé dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
REMARQUE : Utilisez les cycles à basse
température du lave-vaisselle.
Pour enlever
l’assemblage du support à godet K-Cup
®
de la
cafetre, ouvrez le couvercle en soulevant la
poige. Saisissez le dessus du support à
godet K-Cup
®
d’une main et, de l’autre main,
poussez le fond du support à godet K-Cup
®
vers le haut jusqu’à ce que celui-ci se libère
(fig. 23).
Après le nettoyage, enlignez le support
à godet K-Cup
®
avec louverture en vous
fig.
23
fig.
22
213
456
789
Delete
0
Space
NO DE TÉLÉPHONE
OK
ABC
abc
123
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
Delete
. , -
Space
WWW.KEURIG.COM
OK
ABC
abc
123
3434
guidant sur les deux rainures à lavant et
enclenchez-le en place.
2. Nettoyage de l’entonnoir L’enton n o ir peu t
être enlevé du support à godet K-Cup
®
en tirant
dessus jusqu’à ce qu’il se déclenche (fig. 24). Il
peut être mis au lave-vaisselle. Pour le
remettre en place, il suffit de lenclencher dans
le support à godet K-Cup
®
.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie L’aig u i l le de
sortie se trouve au fond du support à godet
K-Cup
®
. Sides grains de café lobstruent, elle
peut être nettoyée à l’aide d’un trombone ou
d’un instrument similaire. Enlevez le support à
godet K-Cup
®
et détachez lentonnoir. Insérez le
trombone dans l’aiguille de sortie (tel
qu’illustré à la fig. 24) pour enlever ce qui
l’obstrue, puis rincez à l’eau. Le boîtier
du support à godet K-Cup
®
peut être placé dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
REMARQUE : Utilisez les cycles à basse
température du lave-vaisselle.
ATTENTION : Les parties inférieure et surieure du support à godet
K-Cup
®
sont munies daiguilles pointues servant à perforer le godet K-Cup
®
.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le btier
du support à godet K-Cup
®
.
SECTION 3 Nettoyage et entretien (suite)
!
fig.
24
Nettoyage du réservoir d’eau et de son couvercle
Le couvercle du réservoir deau et le réservoir d’eau ne vont pas au
lave-vaisselle. Ils doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon non abrasif et
d’eau savonneuse, puis rincés soigneusement. Ne séchez pas l’intérieur du
servoir d’eau à l’aide d’un chiffon, car des peluches pourraient y rester.
ATTENTION : Veuillez rincer le réservoir d’eau à fond aps le nettoyage pour
vous assurer qu’aucune solution nettoyante ne reste à l’intérieur, car celle-ci
pourrait contaminer l’eau du réservoir.
Détartrage
La teneur en minéraux de l’eau varie d’un endroit à un autre. Selon la teneur
en miraux de leau de votre région, il peut y avoir accumulation de dépôts
calcaires ou de tartre dans votre cafetière. Le tartre n’est pas toxique, mais s’il
n’est pas enlevé, il peut nuire à la performance de votre cafetre. Un
détartrage de votre cafetière aide à garder en bon état lélément chauffant et
les autres pièces internes en contact avec leau.
La cafetière devrait subir un détartrage tous les trois à six mois pour assurer
son fonctionnement optimal. Il arrive que le tartre s’accumule plus
rapidement; il est alors nécessaire de procéder au détartrage plus souvent.
35
Procédure de détartrage
A. PRÉPARATION
1
re
étape : Assurez-vous d’avoir au moins 2,6 litres (90 oz) de vinaigre blanc
non dil. Vous aurez également besoin d’un évier vide et d’une
grande tasse en céramique (n’utilisez pas de gobelet en papier).
2
e
étape : Videz leau du réservoir.
3
e
étape : Désactivez les fonctions « Arrêt automatique » et
« Marche/art automatiques » (pages 31-32).
B. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
1
re
étape : Remplissez le réservoir d’eau de vinaigre.
2
e
étape : Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez un cycle
d’infusion SANS INSÉRER DE GODET K-CUP
®
, en choisissant le
format d’infusion pour grande tasse. Jetez ensuite le contenu de
la tasse dans lévier.
3
e
étape : Répétez le cycle dinfusion 3 fois.
4
e
étape : Laissez la cafetière allumée reposer pendant au moins 4 heures.
C. RINÇAGE
1
re
étape : Assurez-vous que le réservoir deau est rempli d’eau frche.
2
e
étape : Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez un cycle
d’infusion. Jetez ensuite le contenu de la tasse dans lévier.
3
e
étape : Répétez le processus dinfusion jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit vide.
4
e
étape : Vous devrez peut-être effectuer des cycles de riage supp-
mentaires si vous décelez une odeur ou un gt résiduel de
vinaigre.
Réparation
À l’exception des procédures de nettoyage et d’entretien recommandées, cette
cafetre ne peut pas être répae par lutilisateur. Pour faire réparer lappareil,
veuillez vous reporter à la section Garantie de ce manuel.
Entreposage
Vidange de la cafetière
1. Éteignez et débranchez la cafetière. Laissez-la refroidir pendant environ
30 minutes.
2. Videz le réservoir d’eau en retirant d’abord le couvercle du réservoir.
Soulevez ensuite le réservoir à la verticale puis vers la droite (le réservoir
peut offrir une certaine résistance). Rincez et videz le réservoir d’eau.
3 . Tournez la cafetière pour que larrre soit face à vous. Dévissez le bouton de
retenue du panneau arrre, enlevez le panneau et mettez-le de côté. Si la vis est
serrée, vous pourriez avoir à utiliser un tournevis plat. Tirez le tube vers le bas
jusqu’à ce que l’extrémité soit dégagée (fig. 25). Enlevez le bouchon et vidangez
l’eau du réservoir interne d’eau chaude dans
un grand récipient placé dessous.
ATTENTION : Si la cafetière n’a pas eu
suffisamment de temps pour refroidir, leau
vidane par le tube pourrait être très chaude.
Rebouchez le tube.
REMARQUE : Pour éviter de perdre des pièces,
insérez le tube et vissez le panneau arrre
de la cafetière dès que vous avez terminé.
fig.
25
35
36
SECTION 4 Dépannage
36
Problème
La cafetre ne
s’allume pas
La cafetre
n’infuse pas
Solution
Branchez la cafetière séparément.
Vérifiez que la cafetière est bien brance.
Branchez la cafetière dans une autre prise.
Réenclenchez le disjoncteur de votre domicile au besoin.
Assurez-vous que linterrupteur a été actionné et
que l’écran ACL est allu.
Après avoir placé un godet K-Cup
®
dans le support à godet
K-Cup
®
, assurez-vous que la poignée est bien abaissée, que
lécran ACL affiche le message « Pt » et que le bouton
d’infusion (BREW) clignote, puis appuyez sur le bouton
d’infusion (BREW).
L’aiguille de sortie est peut-être obstruée (voir la page 34).
Messages de lécran ACL
Si le réservoir d’eau est vide et doit être rempli, lécran ACL
indiquera « Soulever le réservoir d’eau, remplir le réservoir
d’eau et replacer le réservoir d’eau » avec les images
correspondantes. Suivez ces instructions.
En mode remplissage manuel, si lcoulement d'eau a é
interrompu, l'écran ACL indiquera «Écoulement d'eau
interrompu. Pour redémarrer, soulever et retirer le
servoir d'eau.» Une fois le réservoir retiré, l'écran
indiquera «Au besoin, remplir le réservoir d'eau jusqu'à
la ligne de remplissage maximal et le remettre en place.»
Suivez ces instructions.
• Si ces messages s’affichent toujours après que vous avez
suivi ces instructions, communiquez avec le Service à la
clientèle au 1.866.901.2739.
Problème
Goût de
chlore ou
de minéraux
La cafetre
n’infuse pas une
tasse complète
L’ h eu r e
n’apparaît
pas sur l’écran
ACL
La cafetre
s’allume ou
s’éteint
automatiquement
Solution
Essayez d’utiliser de leau embouteillée ou filte, ou l'ensemble
de départ pour filtre à eau de Keurig
MC
(vendu au www.keurig.com).
L’aiguille de sortie est peut-être obstruée (voir la page 34).
Nettoyez l’assemblage du support à godet K-Cup
®
si nécessaire
et rincez-le sous le robinet (voir les pages 33 et 34).
Le réservoir deau a peut-être été enlevé pendant l’infusion.
Replacez le réservoir d’eau et effectuez une infusion de rinçage
sans insérer de godet K-Cup
®
.
Prodez au détartrage de la cafetière (voir les pages 34 et 35).
Si vous avez rété les étapes de détartrage deux fois et que
la cafetière continue d’infuser une tasse incomplète,
communiquez avec le Service à la clientèle au 1.866.901.2739.
Lheure ne s’affiche pas tant qu’elle n’a pas été réglée.
Pour régler lhorloge, suivez les instructions de la page 30.
Si l’alimentation électrique de la cafetre a été interrompue,
vous devez régler à nouveau l’horloge en suivant les
instructions de la page 30.
Assurez-vous que la minuterie d’arrêt automatique et les
fonctions de mise en marche/arrêt automatiques n’ont pas é
programmées. Pour ce faire, appuyez sur le bouton MENU et
faites défiler les options de programmation. Les fonctions
d’arrêt automatique et de marche/arrêt automatiques
devraient être à la position « OFF » (DÉSACTIE). Si la
position « OFF » n’est pas affice, suivez les instructions des
pages 31 et 32 pour corriger les réglages.
Si le problème persiste, communiquez avec le Service à la clientèle au 1.866.901.2739.
37
SECTION 5 Garantie
Garantie limitée d’un an
Keurig garantit que chaque cafetre est exempte de tout défaut de pces ou
de fabrication,
sous réserve d’une utilisation domestique normale, pendant un
an à partir de la date d’achat. Nous vous recommandons de remplir et de
retourner la carte de garantie incluse avec votre cafetière pour que les
données sur votre achat puissent être consignées dans notre système. Keurig
parera ou remplacera, à son choix, la cafetière défectueuse sans frais à la
ception d’une preuve de la date d’achat. Si la cafetière doit être remplae
durant la période de garantie, elle pourra être remplacée par une cafetière
neuve ou par une cafetre remise à neuf. La cafetière de remplacement est
alors couverte par une nouvelle garantie limitée d’un an.
La présente garantie ne s’applique qu’aux cafetres utilies au Canada et
aux États-Unis. La psente garantie vous confère des droits légaux
spécifiques et il se peut que vous bénéficiiez d’autres droits qui peuvent varier
d’une province à lautre, et, dans le cas des États-Unis, d’un État à l’autre.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie limie?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DOMMAGES
INDIRECTS, TELS QUE LES DOMMAGES MATÉRIELS, ET NE COUVRE PAS
LES FRAIS ET LES CTS ENGENDS PAR UNE VIOLATION DE LA
GARANTIE, MÊME S’ILS SONT PRÉVISIBLES. Certaines provinces ou
certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
indirects. Par conséquent, selon la province ou l’État où vous avez acheté
l’appareil, les exclusions ou les limitations susmentionnées peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
La présente garantie ne s’applique pas non plus aux dommages causés
par : des réparations effectes par d’autres personnes que le personnel
de Keurig ou lun de ses fournisseurs de services autorisés; lutilisation de
pièces autres que les pces d’origine Keurig; des causes externes, telles
qu’un abus, une mauvaise utilisation, une mauvaise alimentation en
électricité ou des catastrophes naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. DE PLUS, KEURIG
EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE TOUCHANT LA
CAFETIÈRE B155 SÉRIE PROFESSIONNELLE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ ET À LADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. Certaines provinces et certains États n’autorisent pas
les clauses exoratoires de telles garanties implicites ni les limitations
concernant la durée des garanties implicites, et les limitations susmention-
es peuvent ne pas s’appliquer, selon la province ou l’État où vous avez
acheté l’appareil.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig
®
sont des appareils de qualité qui, lorsqu’ils sont
utilisés aquatement, sont conçus pour durer plusieurs années. Si toutefois
vous deviez avoir recours à la garantie, il vous suffit d’appeler au Service à la
clientèle de Keurig en composant le numéro sans frais 1.866.901.2739. Avant
de retourner votre cafetière pour la faire réparer, vous devez d’abord
communiquer avec un représentant du Service à la clientèle de Keurig pour
obtenir un numéro dautorisation de retour (ATR). Toute cafetière envoe
sans numéro d’autorisation de retour sera retoure à l’expéditeur sans
avoir été réparée.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1.866.901.2739
37
CLICK, CALL OR SHOP I www.keurig.com I 1.866.901.BREW I At over 18,000 stores in the U.S. and Canada
CLIQUEZ, APPELEZ OU MAGASINEZ I www.keurig.com I 1.866.901.2739 I Dans plus de 18 000 magasins aux États-Unis et au Canada
P/N 60-201119-000 Rev E
01/12
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD
AND COMMERCIAL USE
Covered by U.S. Patent Numbers
7,165,488, 7,347,138; and D544,299
and other U.S. and foreign patents pending.
KEURIG INCORPORATED
Made in China.
Printed in China.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867 U.S.A.
Keurig, Incorporated is a wholly-owned
subsidiary of Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
Keurig, Incorporated est une fi liale à 100 % de
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE
ET COMMERCIALE
Protégé par les brevets nuros
7,165,488, 7,347,138; and D544,299 et autres
brevets des États-Unis et étrangers en instance.
KEURIG, INCORPORATED
Fabriqué en Chine.
Imprimé en Chine.
© 2012 Keurig, Incorporated
All rights reserved
Tous droits réservés
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Keurig K155 OfficePRO® Premier Brewing System Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à