Hartmann Tensoval mobil Mode d'emploi

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instructions for use
R
mobil
classic
1) Display - Écran d’affichage digital
2) START/STOP-Taste - Bouton START / STOP
3) Memory-Taste M1 - Bouton mémoire M1
4) Memory-Taste M2 - Bouton mémoire M2
5) Batteriefach - Compartiment à piles
6) Schalenmanschette - Bracelet préformé
7) Aufbewahrungsbox - Coque protectrice de rangement rigide
8) 2 x LR03 (AAA) Batterien - 2 piles LR03 (AAA)
9) Gebrauchsanleitung - Mode d’emploi
1) Visor digital - Digital Display
2) Tecla START/STOP - START/STOP-button
3) Tecla de memoria M1 - Memory-button M1
4) Tecla de memoria M2 - Memory-button M2
5) Compartimento de pilas - Battery compartment
6) Manguito anatómico - Preformed cuff
7) Estuche de plástico duro - Sturdy hard plastic storage box
8) 2 pilas LR03 (AAA) - 2 x LR03 (AAA) batteries
9) Instrucciones de uso - Instructions for use
2
87
9
1
3
5
4
2
6
Vorbemerkungen:
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der erst-
maligen Anwendung sorgfältig durch, denn eine korrekte
Blutdruckmessung ist nur bei richtiger Handhabung des Gerätes
möglich. Diese Anleitung soll Sie von Anfang an in die einzel-
nen Schritte der Blutdruckselbstmessung mit Tensoval mobil
classic einweisen. Damit erhalten Sie wichtige und hilfreiche
Tipps, damit Sie ein zuverlässiges Ergebnis über Ihr persönliches
Blutdruckprofil bekommen. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs-
anleitung sorgfältig auf.
Avertissement:
Veuillez lire attentivement ces instructions avant toute
utilisation de cet appareil afin de procéder en toute effi-
cacité à la mesure de votre tension artérielle. Ce mode d’emploi
vous guidera étape par étape dans la procédure de mesure de
votre tension artérielle avec Tensoval mobil classic. Vous dispo-
serez ainsi de conseils importants et utiles qui vous permettront
d’obtenir des résultats fiables sur le profil de votre tension
artérielle. Veuillez conserver avec soin ce mode d’emploi.
Observaciones previas:
Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de
la primera utilización, puesto que para una medición
correcta de la presión arterial es necesario el manejo adecuado
del aparato. Estas instrucciones le guiarán desde el principio
por los sucesivos pasos de la medición de la presión arterial
mediante el Tensoval mobil classic. Contienen consejos
importantes y útiles que le permitirán obtener un resultado
fiable sobre su perfil de presión arterial personal. Conserve
cuidadosamente estas instrucciones de uso.
Preliminary remarks:
Please read these instructions carefully before first use
as correct blood pressure measurement depends on the
appropriate use of the device. These instructions for use are
designed to instruct you, from the very start, in the individual
steps of self-measurement of blood pressure using Tensoval
mobil classic. You will thus receive important and helpful hints
for producing reliable results for your personal blood pressure
profile. Be sure to keep these instructions for use for future
reference.
3
Français
23
1. Introduction Page 24
2. Informations générales sur la tension artérielle 24
2.1 Recommandations de l’HAS 24
2.2 Signification de la mesure de la tension artérielle 24
2.3 Précautions d’emploi 25
3. Préparation pour l’automesure 25
3.1 Mise en place des piles 25
3.2 Programmation de la date et de l’heure 26
3.3 Prendre la bonne position 27
3.4 Mise en place du tensiomètre 27
4. Mesure de la tension artérielle 28
5. Utilisation de la fonction mise en mémoire 30
5.1 Mémorisation des mesures 30
5.2 Recherches des mesures enregistrées 30
5.3 Effacement des mesures enregistrées 31
6. Entretien de l’appareil Page 31
7. Gamme Tensoval 32
8. Clauses de garantie 32
9. Explications des messages d’erreur 34
10. Caractéristiques techniques 37
11. Exigences légales et directives 38
12. Alimentation et indications sur l’élimination
des déchets 39
13. Profil de tension artérielle personnel 39
13.1 Indications sur le contrôle technique 39
13.2 Service clients 40
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez porté votre choix sur un
appareil de mesure de la tension artérielle fabriqué par la
société HARTMANN. Tensoval mobil classic est un produit de
qualité destiné à mesurer automatiquement la tension artérielle
au poignet. Ne nécessitant aucune installation préalable, cet
appareil permet, grâce à un gonflage automatique confortable,
d’effectuer une prise de mesure facile, rapide et sûre de la
pression artérielle systolique (valeur supérieure) et diastolique
(valeur inférieure) ainsi que de la fréquence cardiaque. Cet
appareil vous aidera à contrôler votre tension artérielle de
manière optimale. Nous vous souhaitons une excellente santé.
2. Informations générales sur la tension artérielle
2.1 Recommandations de l’HAS
Selon les dernières recommandations de l’HAS (Haute Autorité
de Santé),on parle d’hypertension avérée (augmentation de la
pression artérielle) lorsque plusieurs mesures indiquent une va-
leur de la pression artérielle systolique supérieure à 140 mmHg
et/ou une valeur de la pression artérielle diastolique supérieure
à 90 mmHg au cabinet médical. 135/85 mmHg constitue la
valeur d’automesure limite de l’HTA.
La règle dite « des 3 » répond aux conditions optimales
d’utilisation de l’automesure tensionnelle proposées par le
Comité Français de Lutte contre l’HTA :
3 mesures le matin à 1 min. d’intervalle au réveil (avant le
petit-déjeuner)
3 mesures le soir à1min. d’intervalle au moment du coucher
pendant 3 jours de suite
Seule la moyenne d’au moins 18 mesures compte. Les mesures
isolées n’ont aucune valeur. L’interprétation de l’automesure
demeure un acte médical mais il est recommandé aux profes-
sionnels de santé d’éduquer le patient à l’utilisation de cette
technique. En effet, l’automesure tensionnelle constitue un
facteur d’amélioration à l’observance du traitement médica-
menteux.
2.2 Signification de la mesure de la tension artérielle
Des valeurs constamment élevées de la tension artérielle aggra-
vent considérablement les risques de provoquer d’autres mala-
24
dies. Un contrôle de la tension artérielle, en parallèle à d’autres
mesures thérapeutiques médicales, constitue un excellent
moyen de prévention.
2.3 Précautions d’emploi
Veuillez consulter votre médecin si vous souhaitez obtenir des
informations précises concernant votre tension. Ne tirez jamais
de propres conclusions sur la base des résultats de vos mesures.
En cas de troubles du rythme cardiaque (arythmies), les mesures
ne devront être interprétées qu’en accord avec le médecin.
Cependant la méthode oscillométrique peut induire de fausses
valeurs, voire même ne fournir aucun résultat de mesure (Err)
Nous vous recommandons l’utilisation de notre appareil bras :
Tensoval duo control qui est le seul autotensiomètre avec la
technologie « Duo Sensor » ayant été validé cliniquement pour
sa fiabilité des mesures dans divers troubles d’arythmies.
En cas d’athérosclérose, il est impossible de garantir une me-
sure de la tension fiable sur le poignet. Il faut également dans
ce cas mesurer la tension sur le bras.
3. Préparation pour l’automesure
3.1 Mise en place des piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles en direction de la
flèche en appuyant légèrement sur les côtés du boîtier (fig 1).
Insérez deux piles AAA dans
le compartiment à piles en
respectant les pôles positif (+)
et négatif (–). Si les polarités
ne sont pas respectées,
l’appareil ne fonctionnera
pas, et les piles pourraient
rejeter un liquide extrême-
ment corrosif ! Pour insérer
les piles appuyez sur l’extré-
mité (–) de la pile contre la
lamelle (fig. 2).
Français
25
LR03
LR03
1
2
Refermez le couvercle du
compartiment à piles en ap-
puyant légèrement jusqu’à
l’enclenchement de la
languette (fig 3).
3.2 Programmation de la date et de l’heure
Pour programmer la date et l’heure, les piles doivent aupara-
vant avoir été mises en place.
Réglez correctement la date et l’heure afin que les résultats
obtenus soient enregistrés avec la date et l’heure correctes.
L’année affichée clignote sur l’écran. Pour avancer celle-ci, uti-
lisez le bouton M1, pour la reculer, appuyez sur le bouton M2.
Pour mémoriser l’année
sélectionnée, appuyez sur le
bouton bleu START / STOP puis
passez à la programmation
suivante.
Le mois affiché clignote. Pour
obtenir le mois actuel, appu-
yez de nouveau soit sur le
bouton M1 soit sur le bouton
M2 puis appuyez sur le bou-
ton bleu START / STOP pour le
mémoriser.
La date clignote. Réglez le
jour à l’aide des boutons M1
et M2 puis appuyez sur le
bouton START / STOP pour le
mémoriser.
L’heure clignote. Réglez
l’heure à l’aide des boutons
M1 et M2 puis appuyez sur le
bouton START / STOP pour le
mémoriser. L’heure fonctionne
en mode 24 heures.
26
3
Année
Mois
Jour
Heure
Les minutes clignotent.
Réglez-les à l’aide des bou-
tons M1 et M2 puis appuyez
sur le bouton START / STOP
pour les sauvegarder.
L’heure est réglée et l’appareil
s’éteint automatiquement.
3.3 Prendre la bonne position
La mesure peut être effectuée au bras droit ou gauche en
favorisant par la suite le bras présentant la valeur la plus
élevée.
Un résultat exact ne peut être obtenu que si l’appareil est
placé à la hauteur du cœur. Pour cela positionnez le
bracelet à la hauteur du cœur, en soutenant le bras au
niveau du coude. La position du bracelet au-dessus (ou
au-dessous) du cœur entraîne une légère hausse (ou baisse)
de la valeur.
Avant de prendre la mesure, il est nécessaire d’observer une
période de repos de cinq minutes.
Pendant la mesure, vous ne devez ni parler, ni bouger pour
éviter le risque de fausser les résultats.
La mesure doit être effectuée dans un endroit calme, en
position assise détendue.
Si vous avez consommé du café, de l’alcool ou de la nico-
tine, vous devez attendre une heure avant d’effectuer une
mesure.
Ne mesurez pas votre tension artérielle après un bain ou un
exercice sportif.
En cas d’envie d’uriner, allez aux toilettes avant la mesure.
Mesurez votre tension quotidiennement à la même heure.
Effectuez toujours la mesure au même poignet et dans la
même position. Les valeurs varient légèrement selon la
position du corps durant la mesure.
3.4 Mise en place du bracelet
La mesure sera effectuée sur le poignet dénudé présentant la
plus haute valeur de tension artérielle. Si vous ne savez pas
quel est pour vous le bras le plus adapté à la mesure, interrogez
votre médecin. L’appareil est fermement fixé au bracelet et ne
doit en aucun cas en être détaché. Placez le bracelet sur le poi-
gnet. Positionnez l’appareil sur l’intérieur de celui-ci à environ
Français
27
Minute
5 à 10 mm de la ligne du poignet. Les inscriptions sur la partie
supérieure de l’appareil se trouvent dans votre direction (fig. 4).
Le bracelet doit tenir de manière ferme. Appuyez sur la surface
du bracelet pour vérifier que celui-ci est bien posé. Une mise
en place incorrecte du bracelet peut fausser les résultats de la
mesure.
4. Mesure de la tension artérielle
Nous vous recommandons de mesurer votre tension artérielle
en position assise. N’allumez l’appareil qu’après avoir mis le
bracelet en place, car celui-ci peut être endommagé par la sur-
pression. La paume de la main tournée vers l’intérieur, placez
votre poignet avec le tensiomètre à la hauteur de votre coeur.
Appuyez sur le bouton bleu START / STOP. Le bracelet est auto-
matiquement gonflé à la pression utilisée d’approximativement
190 mmHg. La pression (valeur affichée) commence à diminuer
et le pouls, signalé par le symbole du coeur, s’affiche. Lorsque
la mesure est achevée, le bracelet se dégonflera automatique-
ment. Les pressions maximale et minimale ainsi que le pouls
s’affichent à l’écran (fig. 5).
Important : Vous ne devez ni bouger, ni parler pendant toute la
procédure de mesure ! Si, pour une raison quelconque, vous
devez interrompre le processus de mesure, appuyez une fois sur
28
5mm ~ 10mm
4
5
le bouton bleu START / STOP. Le processus de gonflage et de
mesure sera interrompu et un dégonflage automatique se pro-
duira (fig. 6).
Appuyez sur les boutons M1 ou M2 pour classer la valeur de la
mesure obtenue à la mémoire correspondante. Le numéro de
la mémoire sélectionnée apparaît à l’écran. La mesure sera
mémorisée dans la mémoire
affichée à l’écran lorsque
l’appareil s’éteint. Si une
erreur se produit pendant la
mesure, la valeur ne sera pas
mémorisée (fig. 7).
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton bleu START /
STOP, sinon l’appareil s’éteindra automatiquement après trois
minutes.
Important : Si vous souhaitez répéter la mesure, reposez aupa-
ravant votre poignet
pendant une minute au moins.
Fonction de gonflage complémentaire automatique
La pression de gonflage de chaque mesure s’établit automati-
quement à environ 190 mmHg. Si cette pression est insuffisante
ou si la mesure est pertubée, l’appareil pompera par paliers de
40 mmHg jusqu’à atteindre la valeur de pression appropriée. Si
une pression supérieure était nécessaire, vous pouvez utiliser
un gonflage complémentaire en appuyant à nouveau sur le
bouton bleu START / STOP après le commencement du proces-
sus de pompage, jusqu’à ce que la pression souhaitée soit
atteinte. Celle-ci doit être supérieure d’environ 30 mmHg à la
valeur de la pression systolique (supérieure). La pression peut
être augmentée jusqu’à 280 mmHg.
Français
29
6
7
5. Utilisation de la fonction mise en mémoire
5.1 Mémorisation des mesures
Le résultat de la mesure est mémorisé soit dans M1 soit dans
M2. Chacune de ces deux mémoires peut mémoriser jusqu’à
30 résultats des mesures et calculer la moyenne des résultats.
Lorsque le nombre de mesures sera saturé, la valeur la plus
ancienne sera effacée et remplacée par la plus récente. Vous
pouvez entrer vos propres mesures dans une mémoire pour
éviter de les mélanger à celle d’un autre utilisateur ou vous
pouvez par exemple en sélectionner une pour les mesures
effectuées le matin et l’autre pour les mesures effectuées le soir.
5.2 Recherches des mesures enregistrées
Pour voir les valeurs mémorisées, appuyez sur les boutons M1
ou M2. La moyenne des résultats mémorisés dans la mémoire
sélectionnée s’affiche à l’écran. Le dernier résultat apparaît à
l’écran lorsqu’il s’agit de l’unique mesure effectuée. Les don-
nées sont visibles pendant 30 secondes environ. Trente secon-
des après avoir relâché le bouton mémoire, l’appareil s’éteint
(fig. 8).
Appuyez sur les boutons mémoires (M1 ou M2) pour rechercher
les valeurs mémorisées suivantes. Le nº 1 est toujours attribué
à la valeur la plus récemment mémorisée. L’affichage en haut
de l’écran alterne entre le numéro de mémorisation, la date et
l’heure.
En appuyant alternativement sur le bouton mémoire, il est pos-
sible de voir à la suite toutes les valeurs mémorisées dans la
mémoire respective. L’ordre d’apparition des valeurs mémori-
sées est toujours l’ordre chronologique inverse (de la valeur la
plus récente à la valeur la plus ancienne).
30
8
Moyenne Heure
5.3 Effacement des mesures enregistrées
Pour effacer l’ensemble des valeurs mémorisées, cherchez la
moyenne d’une des mémoires. Laissez le bouton enfoncé : M1
pour effacer l’ensemble de cette première mémoire et M2 pour
effacer l’ensemble de cette seconde mémoire. La série de va-
leurs affichée commence alors à clignoter. Laissez le bouton en-
foncé jusqu’à ce qu’il ne reste plus que le numéro de la valeur
mémorisée sur l’écran. Les mesures enregistrées ne peuvent
être effacées que si 2 valeurs au minimum sont mémorisées.
6. Entretien de l’appareil
Cet appareil contient des composants électroniques de préci-
sion. Aussi évitez de soumettre l’appareil à des variations de
températures extrêmes, à l’humidité, aux chocs, à la poussière
et au rayonnement solaire direct. Ne laissez pas tomber l’appa-
reil et ne le heurtez pas. Ne l’exposez pas à l’humidité. L’appa-
reil n’est pas protégé contre la pénétration d’eau.
Nettoyez exclusivement l’appareil avec un tissu doux légère-
ment humide. N’utilisez pas d’essence, de diluant pour peinture
ou autre solvant fort. Le bracelet pouvant absorber la transpira-
tion ou autre liquide, vérifiez s’il comporte des taches ou des
altérations de couleur après chaque utilisation. Frottez douce-
ment sa surface à l’aide d’un produit nettoyant synthétique.
Si l’appareil a été exposé à des températures inférieures à zéro,
posez-le dans un lieu à température ambiante et attendez une
heure au minimum avant de l’utiliser.
Nous vous recommandons de faire vérifier votre écran tous les
deux ans. Seul le fabricant ou un service clientèle du fabricant
doit effectuer un tel contrôle.
Gonflez uniquement le bracelet lorsque celui-ci est posé autour
du poignet. Ne l’étirez pas, ne le tordez pas et ne le mettez pas
en contact avec des objets pointus ou contondants. Ne démon-
tez pas l’appareil, ne le modifiez en rien et ne le réparez pas.
Utilisez exclusivement l’autotensiomètre pour la mesure de la
tension à un poignet humain.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance auprès des
enfants ou de personnes n’étant pas en mesure de s’en servir.
Français
31
7. Gamme Tensoval
En plus du tensiomètre au poignet, HARTMANN dispose d’un
appareil de mesure de la tension au bras. Si vous êtes intér-
essé(e) par d’autres produits de la gamme Tensoval,
consultez votre pharmacien ou votre revendeur spécialisé de
matériel médical. Voici un aperçu de la gamme :
Autotensiomètre pour la tension au poignet : Tensoval mobil
avec technologie Comfort Air
Autotensiomètre pour la tension au bras : Tensoval duo
control avec la technologie « Duo Sensor »
Auto-tensiomètre pour la tension au bras Tensoval comfort
Accessoires brassards tels que :
Brassard large pour tour de bras de 32 à 42 cm
Brassard standard pour tour de bras de 22 à 32 cm
Brassard préformé pour tour de bras de 22 à 32 cm
Adaptateur de secteur HARTMANN (convient uniquement
aux autotensiomètres pour la mesure au bras)
8. Clauses de garantie
Pour cet appareil de mesure de la pression artérielle de haute
qualité vous bénéficiez, dans les conditions définies ci-dessous,
d‘une garantie de trois ans à compter de la date d’achat.
II convient de faire valoir les droits de garantie avant l’expira-
tion de la durée de garantie, en ayant tamponné et complété le
bulletin de garantie par votre pharmacien ou revendeur spécia-
lisé en matériel médical.
Dans les limites de la durée de garantie, la société HARTMANN
remplace gratuitement ou répare tous les éIéments défectueux
de l‘appareil, dans la mesure où il s‘agit de défauts du maté-
riau ou de défauts de fabrication. Cela n‘entraîne pas une pro-
longation de la durée de garantie.
Les piles sont exclues de la garantie, de même que les dom-
mages qui résulteraient d’une utilisation incorrecte.
L’indemnisation de dommages consécutifs est expressement
exclue. Si vous avez une réclamation à formuler, envoyez
I‘appareil accompagné (p. 33) du bulletin de garantie dûment
rempli (avec tampon du vendeur) à l’adresse indiquée ci-des-
sous ou par l‘intermédiaire de votre pharmacien ou de votre
revendeur spécialisé en matériel médical.
32
Date d‘achat
Numéro de série (voir compartiment des piles)
Motif de la réclamation
Tampon du vendeur
Français
33
Causes possibles
La pression du brassard est supérieure à 300
mmHg, ce qui entraîne une décompression
automatique
La mesure n’a pu être effectuée car vous avez
parlé ou bougé. Un pouls irrégulier a été
mesuré
Le bracelet n’a pas été mis en place
correctement.
Si Err-2 continue d’apparaître alors que le
bracelet a été mis en place correctement, cela
est problablement du à un défaut
L’appareil a remarqué que vous avez bougé
ou parlé pendant la mesure
34
9. Explications des messages d’erreur
Erreur
Surpression
Erreur de mesure
Erreur de gonflage
Erreur de
décompression
Solution
Recommencez la mesure après une minute
de repos au minimum
Ne parlez pas ou ne bougez pas pendant la
mesure
Mettez correctement en place le bracelet
Adressez-vous au service clients respectif
Eteignez l’appareil et recommencez une
mesure dans des conditions calmes
Erreur
La tension est chaque fois
différente. La valeur affichée
est extrêmement basse (ou
élevée)
Français
35
Causes possibles
Les piles sont presque usées. Plus que
quelques mesures sont encore possibles
Les piles sont usées et doivent être
remplacées
Les valeurs de la tension évoluent constam-
ment selon l’heure de la mesure ainsi que
l’état mental et physique
La mesure n’a pas été prise dans la bonne
position ou le bracelet n’a pas été mis en
place correctement
Vous avez parlé ou bougé durant la mesure,
ce qui a conduit à des valeurs erronées ou
imprécises
Solution
Préparez de nouvelles piles identiques
Placez des piles neuves identiques
Voir : Prendre la bonne position
Répétez la mesure
Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la
mesure
Erreur
La tension est chaque fois
différente. La valeur affichée
est extrêmement basse (ou
élevée)
La mémoire ne peut pas être
effacée
Solution
Effectuez à nouveau une mesure après une
pause de plus de 5 minutes. Voir : Prendre la
bonne position
Mémorisez une deuxième mesure. La mémoire
pourra ensuite être effacée
Appuyez sur le bouton mémoire jusqu’à ce
que la valeur de la moyenne soit affichée
Causes possibles
La mesure a été effectuée après la pratique
d’un sport ou d’autres activités ayant influ-
encé la valeur
Il n’y a qu’une seule valeur mémorisée. La
mémoire ne peut être effacée qu’à partir du
moment où deux valeurs sont enregistrées au
minimum
La mémoire ne peut être effacée que lorsque
la valeur moyenne est affichée
Au cas où les solutions mentionnées ci-dessus ne vous permettraient pas d’obtenir des valeurs de mesures correctes, adressez-
vous à votre service clientèle. Ne touchez pas au mécanisme interne de l’appareil. Si celui-ci ne fonctionne pas ou incorrectement,
renvoyez-le au service clientèle pour une réparation dans le cadre des conditions de garantie indiquées.
36
10. Caractéristiques techniques
Modèle : Tensoval mobil classic
Méthode de mesure : Oscillométrique
Affichage: écran 12 chiffres cristaux liquides
Gamme d’affichage : 0 à 300mmHg (pression bracelet)
Gamme de mesure : Systolique (SYS): 50 à 250 mmHg
Diastolique (DIA): 40 à 180 mmHg
Pouls : 40 – 160 battements /minute
Précisions techniques : Pression du bracelet : ± 3 mmHg
Pouls : ± 5% de la valeur affichée
Gonflage : automatique
Soupape de décharge : réglée électriquement
Dégonflage : rapide et automatique
Alimentation : 2 x 1,5 V piles alcalines au manga-
nèse, taille Mignon (AAA-LR03)
Capacité des piles : environ 1 000 mesures
Capacité de la mémoire : 2 x 30 mesures et valeur moyenne
Pression de gonflage : 190 mmHg (ferme)
Conditions de
Fonctionnement : Température ambiante : +10 °C à
+40 °C
Humidité relative de l’air : 85%
ou moins
Conditions de stockage
et de transport : Température ambiante: –5 °C à
+50 °C
Humidité relative de l’air : 85% ou
moins
Numéro de série : Indiqué dans le compartiment à
piles
Bracelet : Bracelet préformé
Taille du bracelet : 12,5 – 21,5 cm
Français
37
Boîtier : Taille : env. 70 (largeur) x 70 (hau-
teur) x 29,9 (profondeur) mm
Poids : env. 115 g (sans piles)
Symboles : Protection contre les chocs
électriques
Respectez les consignes
d’utilisation
Informations concernant
l’élimination des dispositifs
électroniques
PAUL HARTMANN AG
Société commercialisant ce
dispositif médical
Indications sur l’élimination
des déchets
Classification : Appareil fonctionnant sur piles
11. Exigences légales et directives
Tensoval mobil classic satisfait aux exigences de la Directive
Européenne (93/42/CEE) relative aux dispositifs médicaux et
porte le marquage CE.
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées en
raison d’améliorations de performance et/ou qualité.
Cet appareil satisfait aux dispositions de la CEM (DIN EN
60601-1 Appareils électromédicaux –Règles générales de
sécurité; DIN EN 60601-1-2 Règles générales de
sécurité –Norme collatérale : Compatibilité électromagnétique)
et aux directives de la Norme Européenne (tensiomètres non
invasifs : EN1060-1 et EN1060-3).
L’examen clinique de la précision a été effectué conformément
à la norme EN 1060-4.
Fabricant : PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim, Allemagne
Les appareils électromédicaux nécessitent des mesures de pré-
caution particulières en ce qui concerne la compatibilité élec-
tromagnétique (CEM). L'utilisation de cet appareil à proximité
38
d'appareils de communication mobiles à haute fréquence ou de
toute autre appareil émettant des champs électromagnétiques
puissants peut altérer le fonctionnement.
12. Alimentation et indications sur l’élimination des
déchets
Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou des piles
de différentes marques.
Retirez immédiatement les piles usagées.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon-
gée, les piles doivent être retirées afin d’éviter qu’elles ne
rejettent un liquide extrêmement corrosif.
Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Protégez l’environnement : les piles ne doivent pas être
éliminées avec les ordures ménagères ! Remettez-les dans
des points de collecte ou dans des déchetteries.
Informations sur l’élimination de l’appareil (pour les foyers) :
Ce symbole figurant sur le produit et/ou les documents
d’accompagnement signifie que les produits électriques et
électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les
déchets ménagers habituels. Pour un traitement adapté, (récu-
pération ou recyclage) déposez vos produits dans des points de
collecte appropriés qui s’en chargeront gratuitement. Leur
traitement approprié permet de protéger l’environnement et
empêche qu’ils exercent sur l’homme et son environnement des
effets nocifs susceptibles de se produire en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets. Des informations précises sur les
points de collecte les plus proches sont disponibles auprès de
votre mairie/commun.
13. Contrôle technique et service clients
13.1 Indications sur le contrôle technique
HARTMANN a soigneusement contrôlé chaque appareil Tenso-
val mobil classic quant à sa précision et l’a développé dans la
perspective d’une utilisation de longue durée. Nous recomman-
dons d’effectuer un contrôle technique tous les deux ans. A
cette occasion vérifiez également les règlements en vigueur.
Les contrôles techniques peuvent être effectués à l’adresse
Français
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hartmann Tensoval mobil Mode d'emploi

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à