Cameo CLQS15RGBW Manuel utilisateur

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Manuel utilisateur
5
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl.
3. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in den Lichtstrahl.
4. Stoboskopeffekte können unter Umständen bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle auslösen! Epilepsiekranke Menschen sollten daher
unbedingt Orte meiden, an denen Stroboskope eingesetzt werden.
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fi-
xations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables.
6
35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5
mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés.
De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In. Assurez-vous que la consom-
mation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée sur l’appareil. Essayez de maintenir
les câbles secteur aussi courts que possible.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve-
nir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
11
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN
Introduction
COMPACT 15W LED SPOT RGBW
CLQS15RGBW (black housing)
CLQS15RGBWWH (white housing)
CONTROL FUNCTIONS
2-channel, 3-channel 1, 3-channel 2, 4-channel and 9-channel DMX control
Master / Slave mode
Standalone Function
FEATURES
Compact spot with an RGBW Quad LED, 5 DMX modes, DMX 512 control, RDM enabled, Master/Slave operation, Standalone programs, Music control,
Fast Access Feature, Safety screw eye and mounting bracket, 2 diffuser screens for different beam angles, housing in black or white, operating voltage
100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz, power consumption 18 W.
OPERATION
The Cameo QS 15 RGBW is a DMX-512 controllable LED Spot and can be operated in Master/Slave mode and as a Standalone device. Furthermore,
the spotlight is compliant with the RDM standard (Remote Device Management). This remote management system allows the status query and config-
uration of RDM devices via an RDM enabled controller.
DE
Einführung
COMPACT 15W LED SPOT RGBW
CLQS15RGBW (schwarzes Gehäuse)
CLQS15RGBWWH (weißes Gehäuse)
STEUERUNGSFUNKTIONEN
2-Kanal, 3-Kanal 1, 3-Kanal 2, 4-Kanal, 9-Kanal DMX-Steuerung
Master / Slave Betrieb
Standalone Funktion
EIGENSCHAFTEN
Kompakter Spot mit einer RGBW Quad-LED, 5 DMX-Modi, DMX-512 Steuerung, RDM enabled, Master / Slave Betrieb, Standalone Programme, Mu-
siksteuerung, Fast Access Feature, Sicherungsöse und Montagebügel, 2 Streuscheiben für unterschiedliche Abstrahlwinkel enthalten, Gehäusefarbe
schwarz oder weiß, Betriebsspannung 100V - 240V AC / 50 - 60Hz, Leistungsaufnahme 18W.
BEDIENUNG
Das Cameo QS 15 RGBW ist ein kompakter, DMX-512-steuerbarer LED Spot und lässt sich im Master / Slave-Betrieb und als Standalone-Gerät
betreiben. Weiterhin verfügt der Scheinwerfer über den RDM-Standard (Remote Device Management). Diese Gerätefernverwaltung ermöglicht die
Statusabfrage und Konfiguration von RDM-Endgeräten über einen RDM-fähigen Controller.
FR
Introduction
SPOT LED COMPACT RGBW 15 W
CLQS15RGBW (boîtier noir)
CLQS15RGBWWH (boîtier blanc)
FONCTIONS DE PILOTAGE
Pilotage DMX sur 2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2, 4 canaux, 9 canaux
Mode Master / Slave
Fonction Standalone (mode autonome)
FONCTIONNALITÉS
Projecteur compact équipé d’une LED quadricolore RGBW, 5 modes DMX, pilotage DMX-512, compatible RDM, mode Master / Slave, programmes
autonomes, pilotage par la musique, fonction Fast Access, œillet de sécurité et support de montage, livré avec 2 diffuseurs pour angles de départ
différents, couleur boîtier noir ou blanc, tension d’alimentation 100 à 240 Volts 50/60 Hz, consommation électrique 18 W
UTILISATION
Le Cameo QS 15 RGBW est un projecteur compact pilotable DMX-512 ; il peut aussi s’utiliser en mode Master/Slave et en mode autonome. De plus,
le projecteur se conforme au protocole RDM (Remote Device Management). Ce protocole de contrôle à distance permet la configuration et le suivi des
appareils compatibles RDM, via un contrôleur compatible RDM.
13
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE /
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
1
POWER IN
EN
Blue mains input socket for the power supply of the device. An appropriate power cord is included in the delivery.
DE
Blaue Netzeingangsbuchse für die Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang.
FR
Embase secteur bleue, recevant la tension d’alimentation de l’appareil. Le câble secteur correspondant est livré.
ES
Conector eléctrico azul de entrada para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado.
PL
Niebieskie wejściowe gniazdo zasilania sieciowego urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy.
IT
Conector eléctrico azul de entrada para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado.
2
POWER OUT
EN
White power output socket for supplying power to other CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all
connected devices does not exceed the specified value on the device.
DE
Weiße Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller
angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
FR
Embase de renvoi secteur blanche, pour alimentation d’autres produits CAMEO. Assurez-vous que la consommation cumulée de tous les
appareils connectés ne dépasse pas la valeur en ampères (A) indiquée sur l’appareil.
ES
Conector eléctrico blanco de salida para alimentar otros equipos de CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos
conectados no supere los amperios especificados del equipo.
PL
Białe wyjściowe gniazdo zasilania sieciowego służące do zasilania innych urządzeń firmy CAMEO. Należy upewnić się, że całkowity pobór mocy
wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej w amperach (A) na urządzeniu.
IT
Conector eléctrico blanco de salida para alimentar otros equipos de CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos
conectados no supere los amperios especificados del equipo.
3
DMX IN
EN
cable with a 3-pin male plug for connecting a DMX controller (e.g. DMX console).
DE
Kabel mit männlichem 3-Pol XLR-Stecker zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B. DMX-Pult).
FR
Câble avec connecteur XLR 3 points mâle Neutrik X-HD, pour branchement d’un contrôleur DMX (par exemple, pupitre DMX).
ES
Cable con conector XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
PL
Kabel z męską, 3-stykową wtyczką XLR do podłączenia urządzenia sterującego DMX (np. pulpitu DMX).
IT
Cable con conector XLR macho de 3pines para conectar un equipo de control DMX (como una mesa DMX).
4
DMX OUT
EN
cable with a 3-pin female plug for looping through a DMX control signal.
DE
Kabel mit weiblichem 3-Pol XLR-Stecker zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Câble avec connecteur XLR 3 points femelle Neutrik X-HD, pour renvoi du signal DMX entrant.
1 : 1
016
00
YB30601-016
2016-01-03
白色
张书龙
DMX IN DMX OUT
POWER IN
100-240 V / 50-60 HZ
POWER OUT
15 A
1 2
5
6
43
7
14
ES
Cable con conector XLR hembra de 3pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
Kabel z żeńską, 3-stykową wtyczką XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Cable con conector XLR hembra de 3pines para reenviar la señal de control DMX.
5
OLED DISPLAY
EN
The OLED display indicates the operating mode and other system information.
DE
Das OLED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an.
FR
Cet afficheur OLED indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système.
ES
La pantalla OLED indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
PL
Wyświetlacz OLED pokazuje tryb pracy i inne informacje o systemie.
IT
La pantalla OLED indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
6
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI / TASTI DI COMANDO
EN
MODE - Pressing the MODE button will take you to the selection menu for system settings. Repeatedly pressing MODE takes you back to the
main display. ENTER - Pressing the ENTER button takes you to the menu level to make changes in the values and to access the sub-menus. Confirm
the value changes by pressing ENTER again. UP and DOWN - Selecting the individual menu items in the selection menu (DMX address, operating
mode, etc.) and the sub-menus. Allows you to change the value of a menu item, such as the DMX address, as required.
DE
MODE - Durch Drücken der MODE-Taste gelangen Sie in das Auswahl-Menü für Systemeinstellungen. Durch wiederholtes Drücken gelangen
Sie zurück zur Hauptanzeige. ENTER - Durch Drücken der ENTER-Taste gelangen Sie auf die Menü-Ebene um Wertänderungen vornehmen zu
können und um eines der Untermenüs zu erreichen. Wertänderungen bestätigen Sie ebenfalls durch Drücken der ENTER-Taste. UP und DOWN - Aus-
wählen der einzelnen Menüpunkte im Auswahl-Menü (DMX-Adresse, Betriebsart usw.) und in den Untermenüs. Ermöglichen es, den Wert eines
Menü-Punkts, wie z.B. die DMX-Adresse, wunschgemäß zu verändern.
FR
MODE - Appuyez sur la touche MODE pour appeler le menu de choix des paramètres système. Plusieurs pressions répétées ramènent à l’écran
principal. ENTER - Appuyer sur ENTER valide le choix effectué dans l’élément de menu, par exemple de nouvelles valeurs de paramètres, ou permet
de passer dans un des sous-menus. Dans tous les cas, les modifications de valeurs de paramètres doivent être validées en appuyant sur la touche
ENTER. UP et DOWN - Choix d’un élément de menu dans le menu de sélection des paramètres système (adresse de départ DMX, mode de
fonctionnement, etc.) et dans les sous-menus. Permet de modifier à volonté la valeur d’un paramètre sélectionné, par exemple l’adresse de départ
DMX.
ES
MODE: Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla
principal. ENTER: Pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús.
Pulse también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados. UP y DOWN: Estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de
configuración (dirección DMX, modo operativo, etc.) y los submenús. Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX, según
sus preferencias.
PL
MODE – naciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście do menu wyboru ustawień systemu. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje
powrót do widoku głównego. ENTER – naciśnięcie przycisku ENTER umożliwia przejście do poziomu menu w celu dokonania zmian wartości oraz
przejścia do wybranego podmenu. Zmiany wartości należy potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku ENTER. UP i DOWN – wybór poszczególnych
pozycji menu w menu wyboru ustawień systemu (adres DMX, tryb pracy itd.) oraz w podmenu. Przyciski te umożliwiają zmianę wartości pozycji
menu, takich jak np. adres DMX.
IT
MODE: Pulse el botón MODE para acceder al menú de configuración del sistema. Pulse este botón repetidamente para volver a la pantalla
principal. ENTER: Pulse el botón ENTER para abrir el nivel de menú y poder realizar ajustes en los parámetros y para acceder a uno de los submenús.
Pulse también el botón ENTER para confirmar los cambios realizados. UP y DOWN: Estos botones permiten seleccionar las opciones del menú de
configuración (dirección DMX, modo operativo, etc.) y los submenús. Permiten cambiar el valor de la opción de menú, como la dirección DMX, según
sus preferencias.
7
EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE
SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD
EN
Overhead installation should only be carried out by trained personnel. The spot must be secured with an appropriate safety cable to the safety
eyelet to prevent falling.
DE
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten
Sicherungsseil an der Sicherungsöse gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Le montage en hauteur, au-dessus de la tête des spectateurs, ne doit être effectué que par un personnel qualifié. Le projecteur est livré avec
une élingue de sécurité passée dans cet œillet, afin d’éviter tout risque de chute.
ES
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Para evitar cualquier riesgo de caída, el foco debe asegurarse
introduciendo un cable de seguridad apropiado a través de la argolla de seguridad.
PL
Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy montażu zabezpieczyć
przed upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej, którą przewleka się przez uchwyt bezpieczeństwa.
IT
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. Para evitar cualquier riesgo de caída, el foco debe asegurarse
introduciendo un cable de seguridad apropiado a través de la argolla de seguridad.
21
Light intensity
Light intensity
Light intensity
Light intensity
DMX value
linear exponential logarithmic S-curve
DMX value DMX value DMX value
DIMMERKURVEN
SYSTEMINFORMATIONEN (System)
Um diverse Systeminformationen ablesen zu können, drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „Menu DMX Addr“ oder „Menu Mode“ an-
gezeigt wird. Wählen Sie nun den Menüpunkt „Menu System Info“ mit Hilfe der Tasten UP und DOWN aus und drücken auf ENTER. Den gewünschten
Untermenüpunkt wählen Sie jetzt abermals mit Hilfe der Tasten UP und DOWN aus und lassen die entsprechende Information durch Drücken auf
ENTER anzeigen.
System Info
Firmware = Anzeige der Softwareversion V1.xx Anzeige der Information durch Drücken auf ENTER
Temperature = Anzeige der LED-Temperatur in Grad Celsius
oder Fahrenheit
Temperature LED Temperaturanzeige durch Drücken auf ENTER
Unit F/C
Einstellen der Temperatureinheit auf Grad Celsius
oder Fahrenheit. Mit ENTER bestätigen
Op.Hours = Anzeige der Betriebsdauer in Stunden xxxxh Anzeige der Information durch Drücken auf ENTER
ENTER
UP/DOWN
ENTER
ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER-UP/ DOWN
/
/
ENTER
/
ENTER
ENTER
FR
REMARQUES
• Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, plusieurs mentions se succèdent à l’écran au fil du démarrage : «Software Update Please
Wait...» (pour diagnostic service), «Welcome to Cameo», puis la référence du modèle et le numéro de version de logiciel. À l’issue de cette séquence
de démarrage, le projecteur est prêt à l’emploi, retrouvant le dernier mode d’utilisation sélectionné.
• Si l’un des modes DMX est activé et qu’aucun signal de pilotage n’arrive sur l’entrée DMX, l’affichage se met à clignoter au bout de quelques
secondes.
Au bout de 30 secondes d’inactivité, l’affichage indique automatiquement le mode de fonctionnement en cours.
• Fonction Fast Access : Afin de faciliter la navigation dans les menus, l’appareil propose une structure de menus intelligente, qui permet d’accéder
directement aux éléments de menu et de sous-menus sélectionnés précédemment. 1. En appuyant simultanément sur les touches MODE et ENTER,
vous retrouvez directement le dernier élément de sous-menu modifié, ce qui permet de modifier en un instant la valeur correspondante (adresse
de départ DMX ou mode de fonctionnement). 2. Appuyer sur la touche MODE vous ramène directement au dernier élément de menu sélectionné
et modifié ; il suffit alors d’appuyer sur ENTER pour accéder instantanément au dernier élément de sous-menu sélectionné et modifié (adresse de
départ DMX ou mode de fonctionnement).
RÉGLAGE DE L’ADRESSE DE DÉPART DMX
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce que la mention «Menu DMX Address» ou «Menu Mode» apparaisse dans l’afficheur. Le
cas échéant, choisissez alors l’élément de menu «Menu DMX Address» avec les touches UP et DOWN, puis appuyez sur ENTER. Choisissez alors
l’adresse DMX désirée à l’aide des touches UP/DOWN, puis validez par ENTER. Le pilotage via DMX est alors validé, et le dernier mode DMX choisi
est activé.
ENTER
UP/DOWN
-
ENTER
RÉGLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT (Mode)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «Menu Mode» apparaisse dans l’afficheur. Le cas échéant, choisissez alors
l’élément de menu «Menu Mode» avec les touches UP et DOWN, puis appuyez sur ENTER. Sélectionnez, avec les touches UP et DOWN le mode de
fonctionnement désiré, puis appuyez sur ENTER (voir le tableau des sous-menus pour plus d’informations). Les tableaux DMX détaillés se trouvent
dans la section «PILOTAGE DMX» de ce manuel.
22
Modes de fonctionnement
Mode DMX = Mode de fonctionnement
DMX
02CH = Mode 2 canaux
03CH1 = Mode 3 canaux 1
03CH2 = Mode 3 canaux 2
04CH = Mode 4 canaux
09CH = Mode 9 canaux
Mode Sound = Mode Pilotage par la
musique
Sound = Le projecteur réagit aux impulsions dans le grave, la sensibilité du micro-
phone est réglable.
Mode Slave = Mode de fonctionnement
en esclave (Slave)
Slave = Reliez l'entrée DMX IN de l'appareil Slave à la sortie DMX OUT de l'appareil
Master (de modèle identique) puis activez un mode de fonctionnement
autonome sur l'appareil Master. Dès lors, l'appareil esclave (Slave) suit
l'appareil maître (Master).
Mode Auto = Mode pilotage automatique Fade = Mélange de couleurs avec réglage de rapidité (Speed).
Program = Combinaison des modes de fonctionnement Fade (mélangeur de couleurs)
et Jump (changeur de couleurs), rapidité de succession réglable (Speed).
Jump = Changement brutal de couleur, rapidité réglable (paramètre Speed).
Mode Static = Paramétrage d'une
"Scène" sans contrôleur
externe.
Static = Master Dimmer, Dimmer Fine, Stroboscope (fonction Strobe comme sur le
canal 3 en mode 9 canaux), réglage séparé des différentes couleurs.
Mode Color
Macro
= Macros couleurs = 15 Presets de Macros de couleurs différents sont disponibles.
ENTER
UP/DOWN
ENTER
UP/DOWN
/ /
ENTER
ENTER
/ /
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
ENTER
UP/DOWN
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/ //
ENTER
UP/DOWN
/ /
ENTER - UP/ DOWN
ENTER - UP/ DOWN
/
ENTER - UP/ DOWN
ENTER
UP/DOWN
/ //
ENTER ENTER ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
-
ENTER - UP/ DOWN
ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN
ENTER
UP/DOWN
ENTER ENTER ENTER
-
ENTER - UP/ DOWN
ENTER
-
ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN
/
- -
ENTER ENTER ENTER
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
/
ENTER
ENTER ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/
23
PARAMÈTRES SYSTÈME (Settings)
Pour accéder aux paramètres système, appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce que la mention «Menu DMX Addr» ou «Menu Mode»
apparaisse dans l’afficheur. Sélectionnez alors, avec les touches UP et DOWN, l’élément de menu «Menu Settings», puis appuyez sur ENTER. Sélec-
tionnez l’élément de sous-menu désiré avec les touches UP et DOWN, puis appuyez sur ENTER (voir les tableaux pour la liste des sous-menus).
Paramètres
Display Rev = Renversement du texte
de l'affichage (180°)
Display Rev On = renversement du texte de l'affichage (180°)
Display Rev Off Affichage normal du texte
Display = Activation automatique
de l’afficheur OLED
Display On = éclairé en permanence
Display Off = désactivé après environ 1 minute d'inactivité
DMXFail = Mode de fonction-
nement en cas
d'interruption du signal
DMX enrant
Hold = maintien de la dernière commande reçue
Blackout = activation du Blackout
Dim.Curve = Courbes Dimmer Linear = l’intensité lumineuse croît de façon linéaire avec les valeurs
DMX.
Exp = l'intensité lumineuse croît lentement pour les valeurs DMX
basses, puis beaucoup plus rapidement pour les valeurs DMX
élevées (courbe logarithmique).
Log = l'intensité lumineuse croît rapidement pour les valeurs DMX
basses, puis beaucoup plus lentement pour les valeurs DMX
élevées (courbe logarithmique).
S-Curve = l'intensité lumineuse croît lentement pour les valeurs DMX
basses et élevées, et plus rapidement pour les valeurs DMX
moyennes (courbe en S).
Dimmer Resp. = Réponse du Dimmer LED = Le projecteur réagit de façon très directe et instantanée aux
variations de valeurs DMX.
Halogen = Le projecteur se comporte comme un projecteur à lampe
halogène, avec des variations de luminosité progressives.
White Balance = Balance des blancs Red, Green, Blue, White = Balance des blancs individuelle Réglage général des 4 couleurs
de LED RGBW
IR Remote = Activation/désactivation
du pilotage par la télé-
commande infrarouge
On = pilotage par la télécommande infrarouge activé
Off = pilotage par la télécommande infrarouge désactivé
Factory Reset = Réinitialisation des
valeurs usine
Reset Now? ENTER = réinitialisation des valeurs usine
MODE = abandon de la procédure de réinitialisation des valeurs
usine
24
ENTER
UP/DOWN
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER ENTER
/
/
ENTER
UP/DOWN
/
ENTER
ENTER
/
/
ENTER
ENTER = Yes /
MODE = No
/
ENTER
/
ENTER
/
ENTER
/ /
ENTER
/
UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTE
/
ENTER
ENTER
/
Intensité lumineuse
Intensité lumineuse
Intensité lumineuse
Intensité lumineuse
Valeur DMX
linéaire exponentielle logarithmique courbe en S
valeur DMX valeur DMX valeur DMX
COURBES DIMMER
INFORMATIONS SYSTÈME (System)
Pour accéder aux informations système, appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce que la mention «Menu DMX Addr» ou «Menu Mode»
apparaisse dans l’afficheur. Sélectionnez alors, avec les touches UP et DOWN, l’élément de menu «Menu System Info», puis appuyez sur ENTER. Sé-
lectionnez l’élément de sous-menu désiré avec les touches UP et DOWN, puis appuyez sur ENTER pour visualiser les informations correspondantes.
Infos système
Firmware = Visualisation du numéro de version de
firmware
V1.xx
Anzeige der Information durch Drücken auf ENTER
Temperature = Visualisation de la température de la LED, en
degrés Celsius ou Fahrenheit
Temperature LED Pour visualiser la valeur de température, appuyez
sur la touche ENTER.
Unit F/C
Réglage de l’unité de visualisation de la valeur de
température, degrés Celsius ou Fahrenheit. Pour
valider, appuyez sur ENTER.
Op.Hours = Affichage de la durée totale de fonctionne-
ment en heures
xxxxh Pour visualiser l’information, appuyez sur la
touche ENTER.
39
SP / SPEED
11-stufige Geschwindigkeitseinstellung für die Betriebsarten „Auto Jump“, „Auto Fade“ und „Auto Program“. Drücken Sie zuerst die Taste SP und
wählen dann die gewünschte Geschwindigkeit mit Hilfe der Tasten + und - aus. Stufe 1 lässt die Farbwechselsequenz langsam ablaufen, nochma-
liges Drücken aktiviert Stufe 2 mit einer schnelleren Farbwechselsequenz, gefolgt von Stufe 3 bis 11, wobei Stufe 11 der schnellsten Abfolge der
Farbwechselsequenz entspricht.
/ BRIGHTNESS
Einstellen der Helligkeit in 12 Stufen. Drücken Sie die Taste
und wählen dann die gewünschte Helligkeit mit Hilfe der Tasten + und - aus (Stufe
1 = Blackout).
FL / FLASH (Stroboskop)
Aktivieren und Einstellen des Stroboskopeffekts in 14 Geschwindigkeitsstufen. Nachdem Sie die Taste FL gedrückt haben, wählen Sie mit Hilfe der
Tasten + und - die Blitzfrequenz aus (Stufe 1 = Stroboskop deaktiviert, Stufe 2 = langsamste Blitzfrequenz, Stufe 14 = schnellste Blitzfrequenz).
R / G / B / W / A / U (Rot, Grün, Blau, Weiß / A und U ohne Funktion)
Mit Hilfe dieser 6 Tasten können individuelle Farbmischungen erstellt werden. Die 12 Helligkeitsstufen können durch Drücken der jeweiligen Farbtas-
te, dann mit Hilfe der Tasten + und - abgerufen werden, wobei bei Stufe 1 die LEDs abgeschaltet sind.
Beispiel: Stellen Sie Rot und Grün auf die jeweilig höchste Stufe und Blau sowie Weiß auf die niedrigste, also aus, erhalten Sie als Farbmischung ein
helles Gelb.
PG (Auto Jump / Auto Fade)
Drücken Sie die Taste PG und wählen die Betriebsarten „Auto Jump“ oder „Auto Fade“ mit Hilfe der Tasten + und - aus. Die Geschwindigkeit, mit der
die Programme laufen, stellen Sie mit Hilfe der Tasten SP (Speed) und + und - ein.
CM (Farbmakros)
15 Farbpresets, die mit Hilfe der Tasten CM und + und - abgerufen werden können.
SC (musikgesteuertes Farbwechselprogramm)
Um die Betriebsart Musiksteuerung zu aktivieren, drücken Sie auf SC und stellen die Mikrofonempfindlichkeit mit Hilfe der Tasten + und - wunsch-
gemäß ein (11 Stufen).
AU (Auto Program)
Automatischer Wechsel zwischen „Auto Jump“ und „Auto Fade“. Die Laufgeschwindigkeit wird mit Hilfe der Tasten SP und + und - eingestellt.
FR
Activez, dans les paramètres système (élément de menu «IR Remote») le pilotage via la télécommande infrarouge (IR Remote
On). Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant du projecteur.
Sa portée maximale est d’environ 8 mètres.
BL / ON/OFF (Blackout)
La touche BL sert à éteindre le projecteur, quel que soit le mode de fonctionnement dans lequel il se trouve. Il suffit d’appuyer de nouveau sur la
touche BL pour rétablir le mode précédemment activé.
SP / SPEED
Réglage de rapidité, 11 positions, pour les Programmes «Auto Jump», «Auto Fade» et «Auto Program». Appuyez tout d’abord sur la touche SP puis
réglez la valeur de rapidité désirée avec les touches + et -. Position 1 : la séquence de changeur de couleur tourne lentement. Position 2 (appuyer
sur la touche) : fréquence plus rapide. Même principe pour les positions 3 à 11 (11 correspondant à la séquence de changement de couleur la plus
rapide).
/ BRIGHTNESS
Réglage de luminosité, selon 12 pas. Appuyez tout d’abord sur la touche
puis réglez la valeur de luminosité désirée avec les touches + et - (1 =
Blackout).
FL / FLASH (Stroboscope)
Activation du stroboscope, et réglage de la fréquence selon 14 pas. Après avoir appuyé sur la touche FL, réglez la fréquence des éclairs avec les
touches + et - (1 = stroboscope désactivé, 2 = fréquence la plus basse, 14 = fréquence la plus élevée).
R / G / B / W / A / U (Rouge, Vert, Bleu, Blanc / A et U sans fonction)
Ces 6 touches permettent de réaliser des dosages de couleurs spécifiques. Chaque touche de couleur permet d’accéder à 12 niveaux de luminosité
différents pour chacune des couleurs via les touches + et - , la position 1 correspondant à l’extinction des LED correspondantes.
Exemple : Si vous réglez Rouge et Vert sur la valeur de luminosité la plus élevée et Bleu et Blanc sur la valeur de luminosité la plus faible, vous
obtenez, par mélange de couleurs, un jaune clair.
PG (Auto Jump / Auto Fade)
Appuyez sur la touche PG puis choisissez un des les Programmes «Auto Jump» ou «Auto Fade» avec les touches + et -. La rapidité avec laquelle
tournent les programmes se règle par l’intermédiaire des touches SP (Speed) puis + et -.
CM (Macros Couleurs)
15 Presets de couleurs, rappelables par l’intermédiaire de la touche CM puis + et -.
44
DMX-512
Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la
communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des
données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous
forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et
"DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32. Le dernier appareil
de la chaîne doit posséder une résistance de terminaison (Terminator).
PROTOCOLE DMX
Il s'agit d'un langage universel, permettant d'interconnecter des appareils DMX de type différents,
de marques différentes, et de tous les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport
optimal des données, il est recommandé d'utiliser les câbles les plus courts possibles pour
interconnecter les appareils. L'ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d'un
réseau DMS n'a aucune influence sur l'adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l'appareil possédant l'adresse DMX 1 où vous le désirez
dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s'est vu affecter l'adresse DMX 1, le contrôleur "sait" qu'il doit lui envoyer
toutes les données destinées à l'adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX.
CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du premier appareil DMX (par exemple, un
contrôleur DMX).
2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l'entrée DMX (connecteur XLR mâle) de l'appareil DMX
suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l'entrée DMX de l'appareil DMX suivant, et ainsi de suite. Veillez à ce
que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n'oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans utiliser de splitter actif. Ne
pas dépasser le nombre maximal d'appareils par chaîne DMX, soit 32.
Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR.
Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier : Ne reliez jamais le blindage du câble à la masse
du connecteur, et vérifiez bien qu'en aucun cas le blindage du câble n'entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le blindage entre en
contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.
Assignation des contacts
Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés):
Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d'une chaîne DMX doit être équipé d'une résistance de terminaison (120 Ohms, 1/4 Watt).
Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3
Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5
Assignation des contacts
Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points
Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un adaptateur.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Shield
2
3
1
2
3
1
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Shield
2
3
1
1
2
3
4
5
FR
48
DIFFUSER SCREENS / STREUSCHEIBEN / DIFFUSEURS / DIFUSORES / OSŁONY ROZPRASZAJĄCE
/ DIFUSORES
EN
Two diffuser screens with a different beam dispersion (1 x 10°, 1 x 25°) are supplied with the spot. The beam angle of the spotlight can thus be
adjusted individually to 4.5° (without diffuser), or 25°. Set the desired diffuser screen in front of the light-emitting lens and secure it with the help of
the supplied safety ring.
DE
Im Lieferumfang des Strahlers befinden sich zwei Streuscheiben, die über ein unterschiedliches Abstrahlverhalten verfügen (1x 10°, 1x 25°).
Der Abstrahlwinkel des Strahlers kann somit individuell auf 4,5° (ohne Streuscheibe), 10°, oder 25° eingestellt werden. Setzen Sie die gewünschte
Streuscheibe vor die Lichtaustrittslinse und sichern sie mit Hilfe des mitgelieferten Sicherungsrings.
FR
Le projecteur est livré avec deux diffuseurs, pour obtenir un angle de départ différent (10° ou 25°). Le projecteur permet donc d’obtenir trois
angles de départ : 4,5° (sans diffuseur), 10° (diffuseur1) ou 25° (diffuseur 2). Placez le diffuseur désiré devant la lentille de sortie, et fixez-le avec les
vis livrées.
ES
Con el foco se suministran dos difusores que ofrecen dos tipos de ángulo de haz diferentes: 10° y 25°. Así, el ángulo de dispersión del foco se
puede ajustar a 4,5° (sin difusor), a 10° o a 25°. Coloque el difusor deseado delante de la lente de salida de luz y fíjelo mediante el anillo de bloqueo
suministrado.
PL
W zestawie reflektora znajdują się dwie osłony rozpraszające, które charakteryzują się różnymi kątami wiązki światła (1 x 10°, 1 x 25°). Kąt
wiązki światła może zostać ustawiony indywidualnie na 4,5° (bez osłony), 10° lub 25°. Należy ustawić żądaną osłonę przed soczewkę wyjściową i ją
zabezpieczyć za pomocą załączonego pierścienia zabezpieczającego.
IT
Con el foco se suministran dos difusores que ofrecen dos tipos de ángulo de haz diferentes: 10° y 25°. Así, el ángulo de dispersión del foco se
puede ajustar a 4,5° (sin difusor), a 10° o a 25°. Coloque el difusor deseado delante de la lente de salida de luz y fíjelo mediante el anillo de bloqueo
suministrado.
49
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE /
INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
EN
Thanks to the integrated double bracket, the spotlight can be placed in a suitable location on a flat surface. Mounting on a truss is performed
with the help of a suitable truss clamp (not included). Make sure that the connection to the mounting bracket is solid, and secure the device with a
suitable safety rope to the space provided (A). Important Notice: Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
DE
Dank des integrierten Doppelbügels kann der Scheinwerfer an einer geeigneten Stelle auf eine ebene Fläche gestellt werden. Die Montage an
einer Traverse erfolgt mit Hilfe einer geeigneten Traversenklemme (nicht im Lieferumfang enthalten). Sorgen Sie für eine feste Verbindung am Monta-
gebügel und sichern Sie den Scheinwerfer mit einem geeigneten Sicherungsseil an der dafür vorgesehenen Stelle (A). Wichtiger Hinweis:
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden.
FR
Grâce à son double support intégré, le projecteur peut être posé sur une surface plane, à l’endroit désiré. Le montage sur barre ou structure
métallique s’effectue par l’intermédiaire d’une pince spécifique (non livrée). Vérifiez la solidité de la fixation du support de montage, et sécurisez
l’appareil via une élingue de sécurité passée dans l’emplacement correspondant (A). Avertissement important : Le montage en hauteur doit être
exclusivement effectué par du personnel spécialement formé.
ES
Gracias al soporte doble integrado, el foco se puede instalar perfectamente sobre una superficie plana. Para montarlo en trusses, utilice una
abrazadera adecuada (no suministrada). Para mayor seguridad, asegure el equipo introduciendo un cable de seguridad apropiado a través de la
argolla prevista para tal efecto(A). Nota importante: El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado.
PL
Dzięki zintegrowanemu podwójnemu pałąkowi reflektor można ustawić w odpowiednim miejscu na równej płaszczyźnie. Do montażu na
trawersie służy specjalny zacisk do trawersu (nie znajduje się w zestawie). Należy zadbać o stabilne połączenie z pałąkiem montażowym i
zabezpieczyć reflektor odpowiednią liną zabezpieczającą we wskazanym miejscu (A). Ważna informacja: montaż nad głową może być wykonywany
wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel.
IT
Gracias al soporte doble integrado, el foco se puede instalar perfectamente sobre una superficie plana. Para montarlo en trusses, utilice una
abrazadera adecuada (no suministrada). Para mayor seguridad, asegure el equipo introduciendo un cable de seguridad apropiado a través de la
argolla prevista para tal efecto(A). Nota importante: El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado.
A
51
Bedienelemente: Mode, Enter, Up, Down
Anzeigeelemente: OLED-Display
Betriebsspannung: 100 - 240V AC / 50 - 60Hz
Leistungsaufnahme: 18W
Beleuchtungsstärke (@ 1m): 24300 lx (RGBW, 4,5°)
Lichtstrom (RGBW): 365 lm
Stromversorgungsanschluss: blaue Netzeingangsbuchse
weiße Netzausgangsbuchse
Umgebungstemperatur (in Betrieb): 0°C - +45°C
Relative Luftfeuchtigkeit: <85% nicht kondensierend
Gehäusematerial: Metall
Gehäusefarbe: schwarz (CLQS15RGBW)
weiß (CLQS15RGBWWH)
Gehäusekühlung: Konvektion
Abmessungen (B x H x T, ohne Montagebügel): 89 x 89 x 172mm
Gewicht: 1,2kg
Weitere Eigenschaften: verstellbarer Montage- bzw. Standbügel inklusive, Sicherungsöse, Netzkabel, IR Fernbe-
dienung, 2 Streuscheiben inklusive
FR
Référence Modèle : CLQS15RGBW(WH)
Type de Produit : Spot LED
Type : Spot compact
Spectre de Couleurs LED : RGBW
Nombre de LED : 1
Type de LED : 15 W
Fréquence de Rafraîchissement : 3600 Hz
Angle de Départ : 4,5°, 10°, 25°
Entrée DMX : Câble avec connecteur mâle XLR 3 points
Sortie DMX : Câble avec connecteur femelle XLR 3 points
Modes DMX : 2 canaux, 3 canaux 1, 3 canaux 2, 4 canaux, 9 canaux
Fonctions DMX : Dimmer, Dimmer fin, RGBW, Stroboscope, correction de températures de couleurs,
Macros couleurs, changeur de couleurs, mélangeur de couleurs
Fonctions en Mode Autonome : Mélangeur de Couleurs, Macros Couleurs, mode Master/Slave, Changeur de Couleurs,
Mélangeur de Couleurs, mode Auto, stroboscope, Réponse Dimmer, Courbes Dimmer,
Balance des Blancs
Pilotage : DMX 512, télécommande infrarouge, compatible RDM
Contrôles : Touches Mode, Enter, Up, Down
Visualisation : Afficheur OLED
Tension d'Alimentation : 100 - 240 V, 50/60Hz
Consommation Électrique : 18 W
Éclairement lumineux (à 1 m) : 24300 lux (RGBW, 4,5°)
Flux lumineux (RGBW) : 365 lumen
Connecteurs Secteur : Embase d'entrée bleue
Embase de renvoi blanche
Température de l’environnement
(en fonctionnement) : 0°C - +45°C
Taux d'Hygrométrie Relative : < 85%, sans condensation
Matériau Boîtier : métal
Couleur Boîtier : Noir (CLQS15RGBW)
blanc (CLQS15RGBWWH)
Refroidissement : par convexion
Dimensions (LxHxP, sans équerre de montage) 89 x 89 x 172 mm
Masse : 1,2 kg
Divers : Support de montage / stand, œillet de sécurité, câble secteur, télécommande infrarouge,
livré avec 2 diffuseurs
54
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur-
ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. To enquire about the current declaration of conformity, please contact [email protected].
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its
documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due
to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic
activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where
and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. Die aktuelle Konformitätserklärung können Sie unter [email protected] anfragen.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0. Vous pouvez nous demander la déclaration de conformité actuelle à
l’adresse [email protected].
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et
recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le
revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de
recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur
et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufac-
turersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach (Alemania);
correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0. Puede solicitar la declaración de conformidad enviando un mensaje a [email protected].
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el
producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos
domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos.
La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular,
póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este
equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-
venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cameo CLQS15RGBW Manuel utilisateur

Catégorie
Stroboscopes
Taper
Manuel utilisateur