Graco 255113 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
311905B
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Funzionamento
FinishPro
390/395 Airless/Air-Assisted Sprayer / Pulvérisateur
FinishPro
390/395 Airless/Air-Assisté / Pulverizador sin
aire/aisistido por aire FinishPro
390/395 / FinishPro
390/395
airless/air-assisted spuitapparaat / FinishPro
390/395
Spruzzatore Airless/A supporto pneumatico
Maximum Working Pressure Airless Spraying: 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) / Pression de service maximale pour la pulvérisation
Airless : 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa) / Presión máxima de pulverización sin aire: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Maximum
werkdruk bij airless spuiten: 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Massima pressione di esercizio - spruzzatura Airless: 3300 psi
(227 bar, 22,7 MPa)
Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelli:
Important Safety
Instructions
Instructions
de sécurité
importantes
Instrucciones
importantes
de seguridad
Belangrijke
veiligheids-
instructies
Importanti
istruzioni sulla
sicurezza
Read all warnings
and instructions in this
manuals. Save these
instructions.
Lire toutes les mises
en garde et instructions
de ce manuel.
Sauvegarder ces
instructions.
Lea todas las
advertencias e
instrucciones de este
manual. Guarde estas
instrucciones.
Lees alle
waarschuwingen en
instructies in deze
handleidingen. Bewaar
deze instructies.
Leggere tutte le
avvertenze e le
istruzioni contenute
in questo manuale.
Region / Région / Región / Regio / Regione FinishPro 390 FinishPro 395
US / US / EE.UU. / VS / U.S.A.
249690 249691
Europe CE 7/7 / Europe CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7
255110 255111
Europe Multi / Europe Multi / Europa Multi / Europa rest / Europa Multi
255112 255113
UK / RU / Reino Unido / Verenigd Koninkrijk / UK
255114 255115
Asia/Australia / Asie/Australie / Asia/Australia / Azië/Australië / Asia/Australia
255116 255117
FinishPro 390
ti9019a
ti9026a
FinishPro 395
- For the application of architectural paint and coatings - / - Pour l’application de peintures et revêtements
architecturaux - / - Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - / - Voor het
spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings - / - Per l’applicazione delle vernici e dei rivestimenti
architettonici -
This manual contains English, French, Spanish, Dutch, Italian
Warnings
2 311905B
Warnings
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.
Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols
appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout
the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop
cloths (potential static arc).
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or
cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
Keep a working fire extinguisher in the work area.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
Use only grounded electrical outlets.
Use only 3-wire extension cords.
Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
Do not expose to rain. Store indoors.
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just
a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Engage trigger lock when not spraying.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
Warnings
311905B 3
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. Read Technical Data in all equipment manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. Read Technical Data in
all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information
about your material, request MSDS from distributor or retailer.
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco
replacement parts only.
Do not alter or modify equipment.
Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
Do not kink or overbend hoses or use hoses to pull equipment.
Comply with all applicable safety regulations.
Keep children and animals away from work area.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or
swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eye wear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
Mises en garde
4 311905B
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la
terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près
du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds
(6 m) des vapeurs explosives.
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Lire
les instructions de Mise à la terre.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
Mises en garde
311905B 5
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité relative aux produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
Ne pas modifier cet équipement.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces
produits peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de
graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
•Gants
Casque antibruit
Advertencias
6 311905B
Advertencias
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización,
conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales
a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren
a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una
descripción del riesgo específico.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas por-
tátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los
vapores explosivos.
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área
de pulverización.
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Lea las
instrucciones de la Conexión a tierra.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán
en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una
herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
Advertencias
311905B 7
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Lea la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las
Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes
de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS
a su distribuidor o detallista.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.
No altere ni modifique el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones
graves y daños materiales.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los
líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esen la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
Waarschuwingen
8 311905B
Waarschuwingen
Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, gebruik, aarding, onderhoud en
reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van
deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze
algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan deze pagina’s voor
een omschrijving van het specifieke gevaar.
WAARSCHUWING
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen.
Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.
Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische
lampen en kunststof kleding (deze kunnen statische vonkoverslag geven).
Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuitapparaat
of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter
(20 voet) afstand van brandbare dampen.
Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.
Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe geen lampen
aan of uit als er brandbare dampen aanwezig zijn.
Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied.
Lees de voorschriften voor de Aarding.
Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u voelt een schok, stop dan onmiddellijk
met werken. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem kent en het probleem
verholpen is.
Zorg dat er altijd een werkend brandblusapparaat op de werkplek is.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken
veroorzaken.
Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud
gaat plegen aan de apparatuur.
Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.
Alleen 3-draads verlengkabels gebruiken.
Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.
Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt,
dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er
is sprake van ernstig letsel. Laat het onmiddellijk door een arts behandelen.
Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
De hand nooit op de spuittip plaatsten.
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten,
vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
Waarschuwingen
311905B 9
WAARSCHUWING
GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.
De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem
niet overschrijden. Lees de Technische gegevens van alle handleidingen die bij het systeem horen.
Gebruik vloeistoffen en oplosmiddelen die compatibel zijn met de bevochtigde onderdelen van de
apparatuur. Zie de Technische gegevens in alle handleidingen voor de apparatuur. Lees de
waarschuwingen van de fabrikant van het materiaal en het oplosmiddel. Vraag de leverancier
of winkelier naar het MSDS (het veiligheidsinformatieblad voor het materiaal) voor de volledige
informatie.
Kijk de apparatuur dagelijks na. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk;
vervang ze alleen door originele Graco-reserveonderdelen.
Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen.
De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw Graco-leverancier
voor meer informatie.
Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende
onderdelen en hete oppervlakken.
Zorg dat er geen kink in slangen komt, buig ze niet te ver door en trek het apparaat nooit vooruit aan
de slang.
Houdt u aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.
Houd kinderen en dieren weg van het werkgebied.
Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.
GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK
Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere
halogeenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik van
dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.
GEVAAR VAN GIFTIGE VLOEISTOF EN GIFTIGE DAMPEN
Giftige materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, als deze in de
ogen of op de huid spatten, ingeademd of ingeslikt worden.
Lees de MSDS-veiligheidsbladen zodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte materialen.
Bewaar gevaarlijk materiaal in goedgekeurde containers en voer ze af conform alle geldende
richtlijnen.
UITRUSTING VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING
U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het
werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing
van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot
beperkt):
Een veiligheidsbril
Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen
en oplosmiddelen
Handschoenen
Gehoorbescherming
Pericolo
10 311905B
Pericolo
Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione
e la riparazione di questa apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di
questo manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze
generali. Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una descrizione
del pericolo specifico.
PERICOLO
PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI
I fumi infiammabili, come il solvente e i fumi di vernici, in area di lavoro possono esplodere o prendere
fuoco. Per prevenire un incendio o un’esplosione:
Utilizzare i macchinari sono in aree ben ventilate.
Eliminare tutte le fonti di incendio; come le fiamme pilota, le sigarette, le torce elettriche e le coperture
in plastica (pericolo di archi statici).
Lo spruzzatore genera scintille. Quando del liquido infiammabile viene utilizzato dentro o accanto
allo spruzzatore oppure viene utilizzato per il lavaggio o la pulizia, tenere lo spruzzatore ad almeno
6 m (20 piedi) di distanza dai vapori esplosivi.
Mantenere l’area di lavoro libera da materiali di scarto inclusi solventi, stracci e petrolio.
Non collegare o scollegare i cavi di alimentazione o accendere o spegnere luci in presenza di fumi
infiammabili.
Collegare a terra le apparecchiature e gli oggetti conduttivi nell’area di lavoro. Leggere le istruzioni
sulla messa a terra.
Se vi sono scariche statiche o se si rileva una scossa arrestare immediatamente l’operazione.
Non utilizzare questa apparecchiatura fin quando il problema non è stato identificato e corretto.
Tenere un estintore funzionante nell’area di lavoro.
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Il collegamento a terra non corretto, un’inizializzazione o un uso improprio del sistema può causare una
scossa elettrica.
Disattivare e arrestare il cavo di alimentazione prima di eseguire la manutenzione dell’attrezzatura.
Utilizzare solo uscite elettriche con messa a terra.
Utilizzare solo cavi di prolunga a tre fili.
Accertarsi che le prolunghe con messa a terra siano integre sullo spruzzatore e sui cavi di estensione.
Non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso.
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE
Fluido ad alta pressione dalla pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle.
Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.
Richiedere trattamento chirurgico immediato.
Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.
Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.
Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.
Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.
Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette di spruzzare
e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
Pericolo
311905B 11
PERICOLO
PERICOLO DA UTILIZZO ERRATO DELL’ATTREZZATURA
Un utilizzo improprio può provocare gravi lesioni o addirittura la morte.
Non eccedere la massima pressione d’esercizio o temperatura del componente con la specifica
minima. Leggere i Dati tecnici di tutti manuali delle attrezzature.
Utilizzare fluidi e solventi compatibili con le parti dell’attrezzatura a contatto con il fluido. Vedere Dati
tecnici in tutti i manuali delle attrezzature. Leggere le avvertenze del produttore del fluido e del
solvente. Per informazioni complete sul materiale, richiedere l’MSDS al distributore o al rivenditore.
Verificare l’attrezzatura quotidianamente. Riparare o sostituire immediatamente le parti usurate
o danneggiate solo con parti originali Graco.
Non alterare o modificare l’attrezzatura.
Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli scopi previsti. Per informazioni, contattare il distributore Graco.
Disporre i flessibili e i cavi lontano da aree trafficate, spigoli vivi, parti in movimento e superfici calde.
Non attorcigliare né piegare eccessivamente i flessibili o utilizzare i flessibili per tirare l’attrezzatura.
Seguire tutte le normative sulla sicurezza applicabili.
Tenere bambini e animali lontano dall’area di lavoro.
Non mettere in funzione l’unità quando si è affaticati o sotto l’influenza di droghe o di alcol.
PERICOLO DA PARTI IN ALLUMINIO PRESSURIZZATE
Nelle attrezzature in alluminio pressurizzate non utilizzare mai 1,1,1-tricloroetano, cloruro di metilene,
altri solventi a base di idrocarburi alogenati o fluidi contenenti tali solventi. L’uso di tali sostanze può
causare serie reazioni chimiche e danni all’attrezzatura e può provocare la morte, gravi lesioni e danni
materiali.
PERICOLO DI FUMI O FLUIDI TOSSICI
Fluidi o fumi tossici possono causare lesioni gravi o mortali se spruzzati negli occhi o sulla pelle, inalati
o ingeriti.
Leggere il foglio dati sulla sicurezza del materiale (MSDS) per documentarsi sui pericoli specifici dei
fluidi utilizzati.
Conservare i fluidi pericolosi in contenitori di tipo approvato e smaltire i fluidi secondo le indicazioni
applicabili.
ATTREZZATURA DI PROTEZIONE PERSONALE
Indossare una protezione adeguata durante il funzionamento, la manutenzione o quando si è in area
di lavoro del macchinario per proteggersi dal pericolo di lesioni gravi: lesioni agli occhi; inalazione di fumi
tossici, ustioni e perdita dell’udito. L’apparecchiatura di protezione include ma non è limitata a:
Occhiali protettivi
Indumenti e un respiratore come raccomandato dal produttore del fluido e del solvente
Guanti
Protezione auricolare
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen /
Identificazione dei componenti
12 311905B
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes / De onderdelen /
Identificazione dei componenti
ti9018
ti9021
FinishPro 395
11
10 9
8
13
7
12
5
6
4
3
1
2
15
10
9
4
6
11
8
3
2
1
14
5
7
FinishPro 390
16
12
17
18
17
18
20
19
20
19
21
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen /
Identificazione dei componenti
311905B 13
Component Identification / Identification des composants /
Identificación de los componentes / De onderdelen /
Identificazione dei componenti
Item / Repère /
Ítem /
Onderdeel /
Parte
English Français Español Nederlands Italiano
1
Drain Tube/Hose Tuyau/flexible
de vidange
Tubo/manguera
de drenaje
Aftapbuis/slang Flessibile/tubo
di drenaggio
2
Air Hose Connection Raccord du flexible
d’air
Conexión de la
manguera de aire
Luchtslangkoppeling Connessione del
flessibile dell’aria
3
Prime/Spray Valve Robinet de
pulvérisation/
amorçage
Válvula de
cebado/pulverización
Voorpomp-/
spuitventiel
Valvola di
adescamento/
spruzzatura
4
Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido Vloeistofuitlaat Uscita del fluido
5
Air/Fluid Supply
Hose
Flexible
d’alimentation
produit/air
Manguera de
suministro de
aire/fluido
Lucht/materiaalslang Tubo di alimentazione
del fluido/aria
6
Displacement Pump Bas de pompe Base de bomba Onderpomp Pompante
7
Gun (see manual) Pistolet (voir manuel) Pistola (vea el
manual)
Pistool
(zie handleiding)
Pistola (vedere
manuale)
8
Filter Manifold Manifold du filtre Colector del filtro Filterverdeelstuk Collettore filtro
9
Fluid Pressure
Control
Commande de la
pression produit
Control de presión
de fluido
Regeling
materiaaldruk
Controllo pressione
fluido
10
Power/Function
Selector
Sélecteur de
puissance/fonction
Selector de
potencia/función
Keuzeschakelaar
voeding/functie
Selettore
alimentazione/
funzione
11
Suction Tube Tube d’aspiration Tubo de aspiración Aanzuigbuis Tubo di aspirazione
12
Gun Air Regulator Régulateur d’air
du pistolet
Regulador de aire
de la pistola
Luchtreduceerventiel
van het pistool
Regolatore dell’aria
della pistola
13
Direct Immersion
Tube (390 Model
Only)
Tube d’immersion
directe (modèle
390 uniquement)
Tubo de inmersión
directa (modelo
390 únicamente)
Buis voor
rechtstreekse
onderdompeling
(alleen model 390)
Tubo immersione
diretta (solo
modello 390)
14
Sprayer Air Pressure
Regulator (395
Model Only)
Régulateur de
pression d’air du
pulvérisateur (modèle
395 uniquement)
Regulador de presión
de aire del
pulverizador (modelo
395 únicamente)
Luchtdrukregeling
spuitapparaat (alleen
model 395)
Regolatore pressione
aria spruzzatore
(solo modello 395)
15
Digital Display
(395 Model Only)
Écran numérique
(modèle 395
uniquement)
Pantalla digital
(modelo
395 únicamente)
Digitale display
(alleen model 395)
Display digitale
(solo modello 395)
16
Air Pressure Gauge
(395 Model Only)
Manomètre à air
(modèle
395 uniquement)
Manómetro de aire
(modelo
395 únicamente)
Manometer
(alleen model 395)
Manometro pressione
aria (solo
modello 395)
17
Gun Filter Filtre de pistolet Filtro de la pistola Pistoolfilter Filtro della pistola
18
High Pressure Paint
Swivel
Raccord rotule pour
peinture sous haute
pression
Racor giratorio de
pintura de alta
presión
Hogedruk verfwartel Raccordo girevole
vernice ad alta
pressione
19
Hose T-clip Clips en T pour
flexible
Clip en Te de
la pistola
T-clip slang Fascetta a T per
flessibile
20
Flex Coil Air Hose Flexible d’air à
serpentin flexible
Manguera de aire
helicoidal flexible
Luchtslang met
flexibele veer
Flessibile aria
aspirale
21
Fluid Pressure Gage
(390 model only)
Manomètre produit
(modèle
390 uniquement)
Manómetro de fluido
(modelo
390 únicamente)
Materiaaldrukmeter
(alleen model 390)
Manometro pressione
fluido (solo
modello 390)
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Aarding / Messa a terra
14 311905B
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra /
Aarding / Messa a terra
NOTICE REMARQUE AVISO LET OP AVVISO
The sprayer must be
grounded. Grounding
reduces the risk of
electrical shock by
providing an escape
wire for the electrical
current.
Le pulvérisateur doit
être raccordé à la terre.
La mise à la terre réduit
les risques de décharge
électrique grâce à un fil
permettant au courant
de s’échapper.
Este pulverizador debe
estar conectado a tierra.
La conexión a tierra
reduce el riesgo de
descargas eléctricas
al proporcionar un
cable por donde puede
escapar la corriente
eléctrica.
Het spuitapparaat moet
worden geaard. Aarding
verlaagt de kans op
elektrische schokken
omdat het een
ontsnappingsdraad
biedt voor de
elektrische stroom.
Lo spruzzatore deve
essere collegato a terra.
La messa a terra riduce
il rischio di scossa
elettrica fornendo una
via di fuga per la
corrente elettrica.
The sprayer cord includes a grounding wire with an
appropriate grounding contact.
The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un
contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra
con el contacto de conexión a tierra adecuado.
La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente
instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos
y decretos locales.
In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een
aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact.
De stekker moet worden gestoken in een goed geïnstalleerd
stopcontact dat is geaard conform alle ter plekke geldende
regels en voorschriften.
Il cavo dello spruzzatore include un filo di terra con
un contatto di terra appropriato.
La spina deve essere collegata a una uscita che sia
correttamente installata e collegata a terra secondo
tutte le ordinanze e norme locali.
ti2810a
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Aarding / Messa a terra
311905B 15
Power Requirements Extension Cords
Do not modify plug! If it will
not fit in outlet, have
grounded outlet installed by
a qualified electrician.
Do not use an adapter.
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz,
15A, 1 phase.
230V units require 230 VAC,
50/60 HZ, 10A, 1 phase.
Use an extension cord with
an undamaged ground
contact.
If an extension cord is
necessary, use a 3-wire,
12 AWG (2.5 mm
2
) mini-
mum. Longer cords reduce
sprayer performance.
Spécification électrique Rallonges
Ne pas modifier le connec-
teur ! S’il ne rentre pas dans
la prise, faire installer une
prise avec mise à la terre
par un électricien qualifié.
Ne pas utiliser une prise
multiple.
Les appareils de 100-120 V
fonctionnent en 100-120 V
CA, 50/60 Hz, 15 A,
1 phase.
Les appareils de 230 V
fonctionnent en 230 V CA,
50/60 Hz, 10 A, 1 phase.
Utiliser un cordon
d’alimentation électrique
muni d’un contact de mise
à la terre en bon état.
En cas de nécessité d’une
rallonge, utiliser une rallonge
3 conducteurs, 12 AWG
(2,5 mm
2
) minimum. Les
longues rallonges réduisent
le rendement du
pulvérisateur.
Requisitos eléctricos Cables de extensión
¡No modifique la clavija
suministrada! Si no encaja
en la toma eléctrica, pida a
un electricista cualificado
que instale una toma de
corriente conectada a tierra.
No utilice un adaptador.
Las unidades de 100-120V
requieren 100-120 VCA,
50/60 Hz, 15A, monofásico.
Las unidades de 230V
requieren 230 VAC,
50/60 HZ, 10A,
monofásico.
Utilice un cable de extensión
con un contacto en buen
estado.
Si fuera necesario utilizar
un cable de extensión, utilice
un cable de 3 hilos, 12 AWG
(2,5 mm
2
) como mínimo.
Los cables más largos
reducen el rendimiento
del pulverizador.
Voedingvereisten Verlengsnoeren
Geen veranderingen
aanbrengen aan de
stekker! Als hij niet in het
stopcontact past, laat een
bevoegd elektricien dan
een geaard stopcontact
aanleggen.
Gebruik geen adapter.
Voor 100-120V systemen
moet 100-120 V/AC,
50/60 Hz, 15A, 1-fase
worden gebruikt.
Voor 230V systemen moet
230 V/AC, 50/60 Hz, 10A,
1-fase worden gebruikt.
Gebruik een verlengkabel
met een onbeschadigd
aardecontact.
Als er een verlengkabel
nodig is, gebruik dan een
3-draadskabel van minimaal
12 AWG (2,5 mm
2
). Bij
langere kabels presteert
het spuitapparaat minder
goed.
Requisiti di alimentazione Prolunghe
Non modificare la spina.
Se non si adatta all’uscita,
far installare l’uscita
collegata a terra da un
tecnico qualificato.
Non utilizzare un
adattatore.
Le unità da 100-120 V
richiedono alimentazione
da 100-120 V ca, 50/60 Hz,
15 A, monofase.
Le unità da 230 V ca
richiedono alimentazione
da 230 V ca, 50/60 Hz,
10 A, monofase.
Utilizzare una prolunga
con un contatto di terra
non danneggiato.
Se è necessaria una
prolunga, utilizzare un cavo
a 3 conduttori, sezione
minima 12 AWG (2,5 mm
2
).
I cavi più lunghi riducono
le prestazioni dello
spruzzatore.
ti4297a
Ground
ti4295a
120 volt plug /
Prise mâle de
120 volts / Enchufe
de 120 voltios /
120-volt stekker /
Spina da 120 volt
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Aarding / Messa a terra
16 311905B
Pails
Solvent and oil/based fluids:
follow local code. Use only
conductive metal pails, placed
on a grounded surface such
as concrete.
Do not place pail on a noncon-
ductive surface such as paper
or cardboard which interrupts
grounding continuity.
Grounding a metal pail: connect a
ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to a
true earth ground such as a water
pipe.
To maintain grounding
continuity when flushing or
relieving pressure: hold metal
part of spray gun firmly to side of
a grounded metal pail. Then
trigger gun.
Seaux
Solvants et fluides à l’huile :
respecter la réglementation locale.
N’utiliser que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface
reliée à la terre, sur du béton par
exemple.
Ne pas poser le seau sur une
surface non conductrice telle que
du papier ou du carton car cela
aurait pour effet d’interrompre la
continuité de la mise à la terre.
Mise à la terre du seau
métallique : brancher un fil de
terre sur le seau en pinçant une
extrémité sur le seau et l’autre sur
une véritable terre, comme une
conduite d’eau par exemple.
Pour maintenir la continuité de
la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression :
appuyer une partie métallique du
pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du
pistolet.
Bidones
Disolvente y fluidos a base de
aceite: de acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento.
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora, como
papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad
de la conexión a tierra.
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y el otro
extremo a una tierra verdadera,
por ej. una tubería de agua.
Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la
limpieza o la liberación de la
presión: sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola de
pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión
a tierra. Después dispare la
pistola.
Emmers
Voor materialen op basis van
oplosmiddel en op oliebasis:
conform de ter plekke geldende
voorschriften. Alleen geleidende
metalen emmers gebruiken; plaats
ze op een geaarde ondergrond.
De emmer niet op een
niet-geleidende ondergrond
plaatsen, zoals papier of karton,
aangezien dan de continuïteit van
de aarding wordt onderbroken.
Een metalen emmer aarden:
verbind een aardingsdraad aan de
emmer door een uiteinde aan de
emmer vast te klemmen en het
andere aan een ware massa,
bijvoorbeeld een waterbuis.
Om de goede continuïteit van
de aarding te handhaven bij
het doorspoelen of wanneer
de druk wordt ontlast: houd
een metalen gedeelte van het
spuitpistool stevig tegen de
zijkant van een geaarde metalen
emmer. Druk vervolgens de
trekker van het pistool in.
Secchi
Solvente e fluidi a base oleosa:
seguire le normative locali.
Utilizzare esclusivamente secchi
metallici conduttivi posti su di una
superficie collegata a terra, come
il cemento.
Non poggiare il secchio su superfici
non conduttive, come carta o
cartone, in quanto interrompono
la continuità di messa a terra.
Collegamento a terra di un
secchio di metallo: collegare
un filo di terra al secchio fissando
un’estremità al secchio e l’altra a
una messa a terra efficace come
un tubo dell’acqua.
Per conservare la continuità
di terra quando si lava o si
scarica la pressione,
mantenere una parte metallica
della pistola a spruzzo a contatto
con il lato di un secchio metallico
collegato a terra. Quindi premere
il grilletto.
ti5850a
ti5851a
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Procedura di decompressione
311905B 17
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Procedura di decompressione
NOTICE REMARQUE AVISO LET OP AVVISO
To reduce risk of injury
from injection, follow this
procedure whenever you
are instructed to relieve
pressure, stop spraying,
service equipment or
install or clean spray tip.
Pour réduire les risques
de blessure par injection,
observer cette procédure
à chaque fois qu’il est
demandé de relâcher la
pression, d’arrêter la
pulvérisation, d’entretenir
le matériel ou de monter
ou nettoyer une buse.
Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por
la inyección de producto,
siga este procedimiento
siempre que se le indique
que libere la presión, deje
de pulverizar, inspeccione
o revise el equipo o instale
o limpie la boquilla de
pulverización.
Om het risico van letsel
door injectie te verminderen
moet u deze procedure
steeds volgen als u de
instructie krijgt om de druk
te ontlasten, te stoppen
met spuiten, de apparatuur
controleert of een service-
beurt geeft, of een spuittip
aanbrengt of reinigt.
Per ridurre il rischio di
lesioni dovute a iniezioni,
seguire questa procedura
quando viene indicato di
scaricare la pressione,
smettere di spruzzare,
eseguire manutenzione
sull’apparecchiatura o
installare o pulire l’ugello
di spruzzatura.
1 Set function selection switch
to OFF and unplug sprayer.
2 Turn pressure control knob
to lowest setting.
3 Hold gun to side of
grounded, metal pail. Trigger
the gun to relieve pressure.
4 Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is completely clogged, or that pressure
has not been fully relieved after following these steps, VERY SLOWLY
loosen tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure
gradually, then loosen completely. Clear tip or hose obstruction.
1 Positionner le commutateur
de sélection de fonctions
sur OFF, et débrancher le
pulvérisateur.
2 Tourner le bouton de réglage
de pression sur minimum.
3 Tenir le pistolet contre le côté
d’un seau métallique relié à
la terre. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
4 Tourner la vanne d’amorçage
vers le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est
complètement bouché ou que la pression n’a pas été complètement
relâchée après ces opérations, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher
progressivement la pression, puis le desserrez complètement.
Déboucher la buse ou le flexible.
1 Coloque el interruptor de
selección de función en
posición OFF y desenchufe
el pulverizador.
2 Gire el mando de control de
la presión hasta el ajuste
más bajo.
3 Sujete la pistola contra el
lado de un cubo metálico
conectado a tierra. Dispare
la pistola para liberar la
presión.
4 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están
obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después
de llevar a cabo estas operaciones, afloje MUY LENTAMENTE la
tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo
de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después
completamente. Limpie la obstrucción de la boquilla o de la manguera.
1 Zet de functiekeuzeschakelaar
op OFF en haal de stekker
van het spuitapparaat uit het
stopcontact.
2 Draai de knop van de druk-
regeling op de laagste stand.
3 Houd het pistool tegen de
zijkant van een geaarde
metalen emmer. Druk de
trekker van het pistool in
om de druk te ontlasten.
4 Draai de inspuitkraan omlaag.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang geheel verstopt is, of dat de
druk niet volledig afgebouwd is na het uitvoeren van deze stappen,
draai dan HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van de spuittip,
of de slangkoppeling iets los, en laat de druk geleidelijk ontsnappen.
Draai de moer daarna pas geheel los. Verwijder de verstopping uit de
tip of de slang.
1 Impostare l’interruttore di
selezione della funzione
su OFF e scollegare lo
spruzzatore.
2 Ruotare la manopola del
controllo di pressione
completamente in senso
antiorario e portarla
sull’impostazione minima.
3 Tenere la pistola a contatto
con una parete del secchio
metallico di lavaggio collegato
a terra. Premere il grilletto
per scaricare la pressione.
4 Abbassare la valvola di
adescamento.
Se si sospetta che l’ugello o il tubo siano completamente ostruiti, o che
la pressione non sia stata del tutto scaricata dopo aver seguito questi
passi, allentare MOLTO LENTAMENTE il dado di ritenzione o il
raccordo dell’estremità del tubo flessibile per scaricare gradualmente
la pressione, poi allentare del tutto. Ora si può pulire l’ostruzione
dell’ugello o del tubo.
ti8798a
ti2719a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
18 311905B
Startup / Démarrage / Puesta en marcha /
Opstarten / Avviamento
Connect hoses to sprayer Connect Gun to hoses
1 Attach air hose to sprayer air fitting and fluid hose to fluid fitting.
Tighten securely.
1 Attach fluid high pressure
swivel and gun air regulator
to gun.
2 For Air-Assisted spraying,
first
connect air hose to gun
air inlet fitting on gun handle.
Brancher les flexibles sur le pulvérisateur Brancher le pistolet
sur les flexibles
1 Attacher le flexible d’air sur le raccord d’air du pulvérisateur,
et le flexible produit sur le raccord produit. Bien serrer.
1 Attacher le raccord rotule
produit sous haute pression
et le régulateur d’air du
pistolet sur le pistolet.
2 Pour la pulvérisation
assistée air, d’abord
brancher le flexible d’air
sur la poignée du pistolet.
Conecte las mangueras al pulverizador Conecte la pistola
a las mangueras
1 Sujete la manguera de aire al racor de aire del pulverizador y la
manguera de fluido al racor de fluido. Apriete firmemente.
1 Sujete el racor giratorio de
alta presión de fluido y el
regulador de aire a la
pistola.
2 Para la pulverización
asistida por aire, conecte
primero
la manguera de
aire al racor de entrada de
aire de la pistola situado en
la empuñadura de la pistola.
Sluit de slangen aan op het spuitapparaat Sluit het pistool aan
op de slangen
1 Verbind de luchtslang aan de luchtfitting van het spuitapparaat
en de materiaalslang aan de materiaalfitting. Stevig vastdraaien.
1 Verbind de hogedruk
materiaalwartel en de
luchtregeling van het pistool
aan het pistool.
2 Bij air-assisted spuiten
moet u eerst
de luchtslang
aansluiten op de lucht-
inlaatfitting op het handvat
van het pistool.
Collegare i flessibili allo spruzzatore Collegare la pistola
ai flessibili
1 Collegare il flessibile dell’aria al raccordo dell’aria dello
spruzzatore e il flessibile del fluido al raccordo del fluido,
quindi serrare saldamente.
1 Collegare il raccordo
rotante alta pressione fluido
e il regolatore aria pistola
alla pistola.
2 Per la spruzzatura
a supporto pneumatico,
collegare innanzitutto
il flessibile dell’aria al
raccordo di ingresso aria
della pistola nella maniglia
di quest’ultima.
Fluid Fitting / Raccord produit / Racor de fluido /
Air Fitting / Raccord d’air /
ti9024
ti9023
Racor de aire / Luchtfitting /
Raccordo aria
Materiaalfitting / Raccordo del fluido
ti9444a
ti9022
Gun air inlet fitting / Raccord d’entrée
d’air du pistolet / Racor de entrada
de aire de la pistola / Luchtinlaatfitting
pistool / Raccordo di ingresso aria pistola
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
311905B 19
3 Connect blue fluid hose
to fluid inlet fitting on gun
fluid tube. Tighten
securely.
4 Cut air hose to length and
couple to air connection
on air/fluid supply hose.
5 Install hose T-clips on flex
coil air hose and paint
hose.
6 If air cap is installed on
gun, remove it.
3 Raccorder le flexible
produit bleu au raccord
d’entrée produit du tuyau
produit du pistolet. Bien
serrer.
4 Couper le flexible d’air à
la longueur nécessaire et
le coupler au raccord air
du flexible d’alimentation
air/produit.
5 Mettre le clips en T pour
flexible sur le flexible d’air
à serpentin flexible et le
flexible de peinture.
6 Si le chapeau d’air se
trouve sur le pistolet,
l’enlever.
3 Conecte la manguera
de fluido azul al racor de
entrada de fluido situado
en el tubo de fluido de la
pistola. Apriete
firmemente.
4 Corte la manguera
de aire a la longitud
adecuada y conéctela a
la conexión de aire de la
manguera de suministro
de aire/fluido.
5 Instale los clips en Te
de la manguera en la
manguera de aire
helicoidal flexible y en la
manguera de pintura.
6 Si el cabezal de aire está
instalado en la pistola,
retírelo.
3 Sluit de blauwe
materiaalslang aan op
de materiaalinlaatfitting
op de materiaalbuis van
het pistool. Stevig
vastdraaien.
4 Snijd de luchtslang op
lengte en koppel hem
aan de luchtaansluiting
op de lucht/materiaal-
toevoerslang.
5 Breng de T-clips van
de slang aan op de
luchtslang met flexibele
veer en op de verfslang.
6 Als het pistool is uitgerust
met een luchtkap,
verwijder deze dan.
3 Collegare il flessibile del
fluido blu al raccordo di
ingresso del fluido sul
tubo del fluido della
pistola. Serrare
saldamente.
4 Tagliare il flessibile
dell’aria a misura e
collegarlo al raccordo
dell’aria nel tubo di
alimentazione aria/fluido.
5 Installare le fascette a T
per il tubo flessibile sui
flessibili a spirale dell’aria
e della vernice.
6 Se sulla pistola è
installato il cappello
di polverizzazione,
rimuoverlo.
ti9025
Gun fluid inlet fitting / Raccord
d’entrée produit du pistolet /
Conexión de entrada de fluido
de la pistola / Materiaalinlaatfitting
van het pistool / Raccordo di ingresso
del fluido della pistola
ti9445a
ti9446a
ti8795a
Air cap / Chapeau d’air /
Cabezal de aire / Luchtkap /
Cappello di polverizzazione
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Opstarten / Avviamento
20 311905B
7 Remove and check inlet
strainer for clogs and
debris.
8 Fill throat packing nut
with TSL to prevent
premature packing wear.
Do this each time you
spray.
7 Enlever et vérifier si la
crépine d’entrée est
bouchée ou contient
des impuretés.
8 Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une
usure prématurée.
Effectuer cette opération
à chaque pulvérisation.
7 Desmonte y revise
el elemento filtrante
de entrada en busca
de obstrucciones
o suciedad.
8 Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con
TSL para evitar el
desgaste prematuro
de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
7 Controleer of de zeef
verstopt of vervuild is
en verwijder vuil en
eventuele verstoppingen.
8 Vul de halspakkingmoer
met TSL om te voorkomen
dat de pakking te snel
slijt. Doe dit elke keer
als u gaar spuiten.
7 Rimuovere e controllare
l’eventuale presenza di
intasamenti e detriti nel
filtro di ingresso.
8 Riempire il dado premi-
guarnizioni con TSL
per prevenire l’usura
prematura delle
guarnizioni. Procedere
come descritto ogni
volta che si spruzza.
TIA
!PPROXIMATE&ILL,EVEL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Graco 255113 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues