Jøtul F 601 N Installation Instructions Manual

Catégorie
Cheminées
Taper
Installation Instructions Manual

Ce manuel convient également à

11
FRANCAIS
1.0 Relations avec les
autorités
L’installation d’un foyer est soumise aux législations et
réglementations nationales en vigueur.
Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux
normes nationales et européennes, doivent être respectées lors
de l’installation du produit.
Les instructions de montage, d’installation et d’utilisation sont
fournies avec l’appareil. L’installation ne doit pas être utilisée
avant d’avoir été inspectée et approuvée.
Une plaque signalétique thermorésistante se trouve sur le
bouclier thermique, sous l’appareil. Elle comporte les informations
suivantes : fabricant, adresse, nom du produit, référence catalogue,
norme de fabrication, référence de production et puissance.
2.0 Données techniques
Matériau : Fonte
Traitement de surface : Peinture noire
Combustible : Bois exclusivement
Longueur maximale
des bûches: 30 cm
Sortie du conduit
de raccordement : Par dessus et à l’arrière
Conduit de raccordement : Ø125 mm/ section de 123 cm
2
Poids: 68 kg
Options : Porte vitrée
Dimensions de l’appareil : Voir fig. 1
Données techniques conformes à la norme EN 13240
Puissance thermique nominale : 7,0 kW
Débit massique de fumées : 7,0 g/s
Tirage recommandé : 12 Pa
Rendement : 74%@7,4 kW
Taux de CO (13 % O
2
) : 0,27%
Température des fumées : 319
o
C
Mode de fonctionnement : intermittent
«Combustion intermittente» signifie ici l’utilisation normale du
poêle, cest-à-dire qu’une nouvelle flambée est initiée dès que
le combustible a été réduit à la quantité de braises appropriée.
Nous vous recommandons de vous inspirer des règles du D.T.U.
24.2.2. Vous devez lire entièrement le présent manuel avant de
commencer l’installation et le conserver pendant toute la durée
de l’utilisation du poêle.
Sommaire
Manuel d’installation et données techniques
1.0 Relations avec les autorités ........................ 11
2.0 Données techniques ...................................11
3.0 Installation ..................................................12
4.0 Maintenance ...............................................13
5.0 Équipements disponibles en option ..........13
Figures .................................................................. 36
Sommaire
Manuel général d’utilisation et d’entretien
6.0 Consignes de sécurité – Généralités
7.0 Choix du combustible
8.0 Instructions d’utilisation
9.0 Entretien
10.0 Dysfonctionnements – Causes et dépannage
les combustibles recommandés.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
standard
Certificate/
The appliance can be used in a shared flue.
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
N-1602 Fredrikstad
Norway
Jøtul AS
POB 1441
Sweden
EUR Intermittent
Nominal heat output
Norway
Country
Operational type
Fuel type
Operation range
Efficiency
Klasse II
Classification
Standard
Flue gas temperature
Room heater fired by solid fuel
Product:
Jøtul
SP Sveriges Provnings- och
221546
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
:
Approved by
:
:
:
:
:
:
:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
OGC
SP
EN
Serial no.
Tous nos produits sont livrés avec
une étiquette reprenant le numéro
de série et l’année. Reportez ce
numéro à l’endroit indiqué dans les
instructions d’installation.
N’oubliez pas de le mentionner à
chaque fois que vous contactez
votre revendeur ou Jøtul.
12
FRANCAIS
Le bois
Le poêle Jøtul F 602 N délivre une puissance thermique nominale
de 7,0 kW. Utilisation de bois avec puissance thermique nominale
: env. 2,3 kg/h.
Lefficacité de la combustion du bois dépend également d’un
autre facteur tout aussi important : la taille des bûches. Leur
taille devrait être :
Pour le bois d’allumage :
Longueur : 30 - 40 cm
Diamètre : 2 - 5 cm
Quantité par flambée : 8 - 10 bûches
Pour le bois de chauffage (fendu) :
Longueur recommandée : 25 - 35 cm
Diamètre : env. 8 - 12 cm
Fréquence d’approvisionnement en bois : env. 40 min
Taille du feu : 1,5kg
Nombre de bûches à chaque réapprovisionnement : 2 bûches
La puissance thermique nominale est atteinte avec une ouverture
de 25 %.
3.0 Installation
3.1 Le sol
Socle
Il convient de s’assurer que le socle présente des dimensions
adaptées au poêle. Voir «2.0 Données techniques» pour les
normes de poids. Il est recommandé d’enlever le revêtement de
sol si celui-ci n’est pas fixé au socle (parquet flottant) pendant
l’installation.
Protection d’un sol en bois
Jøtul F 602 N est doté d’un bouclier thermique sur le dessous
pour protéger le sol du rayonnement. Le produit peut donc être
placé directement sur un sol en bois recouvert d’une plaque de
métal ou de tout autre matériau non-inflammable adapté. Pour
cette plaque en acier, l’épaisseur minimale recommandée est
de 0,9 mm.
Tout revêtement de sol combustible (linoléum, moquette, etc.)
doit être retiré de la surface couverte par la plaque de sol.
Exigences relatives à la protection d’un
revêtement de sol combustible à l’avant du
poêle
La plaque avant doit être conforme aux législations et aux
réglementations nationales en vigueur.
Contacter les autorités locales compétentes (construction) pour
connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.
3.2 Les murs
Distance recommandée séparant le poêle d’un
matériau combustible (voir fig. 1)
L’utilisation d’un poêle avec un conduit non isolé est autorisée,
à condition que les distances séparant le poêle des matériaux
combustibles du mur soient conformes à celles de la fig. 1.
Distance séparant le poêle d’un mur
ininflammable
Contacter les autorités locales compétentes (construction) pour
connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.
Exigences relatives au mur ininflammable
Le mur ininflammable doit faire au minimum 100 mm
d’épaisseur ; il doit être en briques, en béton ou en béton léger.
D’autres matériaux approuvés peuvent également être utilisés.
3.3 Le plafond
Jøtul F 602 N peut être assemblé avec le bord supérieur de l’orifice
d’évacuation de l’air chaud à 1200 mm au minimum en dessous
des matériaux combustibles.
3.4 Cheminées et conduits
Le poêle peut être relié à une cheminée et à un conduit
approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les
températures de fumées spécifiées dans la section «2.0
Données techniques».
La section minimale de la cheminée doit correspondre à celle
du conduit. Pour calculer la section adéquate de la cheminée,
voir la section «2.0 Données techniques».
Plusieurs poêles à combustible solide peuvent être raccordés
à la même cheminée si la section de la cheminée le permet.
Contacter les autorités locales compétentes pour connaître
les restrictions et les exigences liées à l’installation.
Le raccordement à la cheminée doit être réalisé conformément
aux D.T.U. 24.2.1 et 24.2.2 ; ainsi qu’aux instructions
d’installation du fournisseur de la cheminée.
Procéder à un montage d’essai du poêle avant de percer un
trou dans la cheminée. Voir fig. 1 pour les cotes.
Raccordement arrière : veiller à ce que le conduit de
raccordement soit incliné vers le haut.
Utiliser un coude de conduit doté d’une trappe ou un té ou
siphon afin de permettre les opérations de ramonage.
Veiller à ce que les raccordements soient souples afin
d’empêcher toute fissure lors de l’installation. Remarque : un
raccordement correct et étanche est essentiel pour assurer le
bon fonctionnement de l’appareil.
Tirage recommandé, voir « 2.0 Données techniques» . En cas de
tirage trop important, installer et utiliser un clapet de tirage.
13
FRANCAIS
3.5 Montage avant l’installation
Avant de commencer l’installation, vérifiez que le poêle n’a pas
été endommagé durant le transport.
Attention : l’appareil est lourd ! Plusieurs personnes sont requises
pour le redresser et le positionner.
L’appareil est fourni dans un même emballage ; les pieds, le ou les
bouclier thermique et le bouton de poignée de porte/les boutons
d’entrée d’air doivent être assemblés.
1. Retirez la plaque de cuisson et toutes les pièces détachées
situées à l’intérieur du poêle. (Fig. 2)
2. Placez l’emballage en carton sur le sol et couchez-y
délicatement le poêle sur le côté. Fixez les 4 pieds avec des
vis et des rondelles. (Fig. 3)
3. Fixez l’écran thermique à la vis centrale sous le foyer.
4. Redressez le poêle avec précaution.
5. Vous pouvez changer la sortie du conduit de fumée et la plaque
couvercle de place pour un raccordement par-dessus (fig. 4).
Les deux vis de la sortie du conduit de fumée peuvent être
quelque peu difficiles à desserrer. Tenez l’écrou à l’intérieur
avec une petite clé tandis que vous desserrez les vis à l’extérieur.
6. Fixez le bouton à la serrure de la porte avec la vis et l’écrou
fournis. (Fig. 2A.)
3.6 Contrôle des fonctions (fig. 5)
Une fois le poêle installé, toujours vérifier les commandes.
Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner
correctement.
Le poêle Jøtul F 602 N est équipé des commandes suivantes :
Entrée d’air - fig. 5A:
Vers la gauche: fermée
Vers la droite: ouverte
3.7 Retrait des cendres
Utiliser une pelle metallique ou un ustensile similaire pour
vider les excès de cendres.
Maintenez une couche d’au moins deux centimètres de
cendre protectrice au fond de la chambre de combustion.
Pour plus d’informations sur les cendres, consultez le point
«6.1 Mesures de prévention anti-incendie» du Manuel général
d’utilisation et d’entretien.
4.0 Maintenance
Danger : toute modification non autorisée du produit est
interdite et annule la garantie.
Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine.
4.1 Remplacement des plaques de
doublage (Fig. 7)
Soulevez le déflecteur par le bord avant.
Enlevez les anciennes plaques en les retirant des ergots.
Commencez par la plaque de gauche.
Nettoyez les plaques latérales du poêle avant d’installer les
nouvelles plaques de doublage.
Accrochez la plaque à l’ergot de la plaque latérale, comme
indiqué dans la fig. 7A. De cette façon, la partie supérieure de
la plaque est soutenue par l’arête (7B) sur le bord supérieur.
Remarque : Les anciens modèles du Jøtul F 602 N ont deux
ergots supplémentaires sur chaque plaque latérale. Les plaques
s’accrochent a l’ergot le plus vers l’avant.
4.2 Remplacement du déflecteur
Retirez l’ancien déflecteur en le soulevant légèrement, puis
en l’abaissant et en le sortant.
Pour le réinstaller, vérifiez que le déflecteur repose fermement
sur l’arête à l’arrière et sur les ergots à l’avant.
Remarque importante : Si le déflecteur n’est pas placé
correctement, les fumées vont directement dans le conduit de
raccordement. Les températures des fumées sont alors trop
élevées et risquent d’endommager la plaque arrière et de rendre
le poêle peu économique.
5.0 Équipements disponibles
en option
Porte vitrée, pièce n
o.
320073
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss rett til å endre
spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring.
Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben
und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.
Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in
specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure.
Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier les
specifications, couleurs et équipements sans avis prélable.
Kvalitet
Jøtul AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling, produksjon og
salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og kvalitetsopplevelse som Jøtul har
stått for siden bedriftens historie startet i 1853.
Qualität
Jøtul AS hat ein Qualitätssicherungssystem, das sich bei Entwicklung, Produktion und Verkauf von Öfen
und Kaminen nach NS-EN ISO 9001 richtet. Diese Qualitätspolitik vermittelt unseren Kunden ein Gefühl
von Sicherheit und Qualität, für das Jøtul mit seiner langjährigen Erfahrung seit der Firmengründung
im Jahre 1853 steht.
Quality
Jøtul AS has a quality system that conforms to NS-EN ISO 9001 for product development, manufacturing,
and distribution of stoves and fireplaces. This policy gives our customers quality and safety piece of mind
as a result of Jøtul’s vast experience dating back to when the company first started in 1853.
Qualité
Le système de contrôle de la qualité de Jøtul AS est conforme à la norme NS-EN ISO 9001 relative à la
conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette politique nous permet
d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul
depuis sa création en 1853.
Jøtul AS,
P.o. box 1411
N-1602 Fredrikstad,
Norway
Cat.no 10034234
Draw.no. 4-3852-P06
Jøtul AS, June, 2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Jøtul F 601 N Installation Instructions Manual

Catégorie
Cheminées
Taper
Installation Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues