Black and Decker 2504231 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que
ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
final page size: 8.5 x 5.5 in
STEAM MOP
BALAI À VAPEUR
TRAPEADOR DE VAPOR
HSMC1321
HSMC1351SG
HSMC1361SG
HSMC1361SGP
HSMC13712SG
FRANÇAIS
English 1
Français 11
Español 22
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevo producto.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your
BLACK+DECKER purchase, go to:
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with
an agent.
Please have the CATALOG NUMBER available when you call.
ENGLISH
1
English (original instructions)
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
On/off button
2
Hand-held steam cleaner
3
SmartSelect
TM
steam dial
4
Filler cap
5
Handle
6
Handle tube
7
Steam floor head
8
Cord hooks
9
Release button
10
Steam mop body
Fig. A
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
10
9
8
5
7
4
3
2
1
6
ENGLISH
2
11
Flexible hose
12
Steam glove
13
Hand insert
14
Steam glove hose
15
Quick release tab
16
Steam Glove cleaning pad
17
Small brush (Blue)
18
Small brush (copper)
19
Detail grout cleaner
20
Window squeegee and pad
21
Micro-fiber cleaning pad
22
Large scrub brush (plastic)
23
Large scrub brush (wire)
24
Steam jet nozzle
25
Fabric steamer base
26
Fabric steamer steam distributor
27
Fabric steamer lint brush
28
Carpet Glider
Fig. A (cont.)
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
15
12
13
14
27
26
This appliance may include some or all of these accessories. The performance of your appliance depends on the accessory
used.
BLACK+DECKER
accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your
appliance. By using these accessories you will get the very best from your appliance.
ENGLISH
3
INTENDED USE
Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed
for sanitizing and cleaning the following SEALED surfaces:
tiles, stainless steel, wood, work tops, kitchen surfaces, and
bathroom surfaces. Use the appliance in a horizontal position
only. This appliance is intended for indoor household use only.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic precautions should always
be followed, including the following:
1 . Read all instructions.
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steam button.
3 . Use appliance only for its intended use.
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or other liquids.
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp
plug and pull to disconnect.
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let
appliance cool completely before putting away. Loop
cord loosely around appliance when storing.
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when
filling with water or emptying, and when not in use.
8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or
if the appliance has been dropped or damaged. To
reduce the risk of electric shock, do not disassemble
or attempt to repair the appliance, take it to a
qualified service person for examination and repair.
Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,
electric shock, or injury to persons when the appliance is
used.
9 . Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave appliance
unattended while connected.
10 . Burns could occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use care when you turn a steam
appliance upside down – there may be hot water in the
reservoir.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high wattage appliance on the same circuit.
2 . If an extension cord is absolutely necessary, a
(ampere rating of the appliance)ampere rated cord
should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that the cord cannot be pulled or tripped over.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: When using electrical appliances,
basic safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, personal injury and
material damage.
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or
3 wire extension cord. Polarized connections will fit together
only one way. Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade slot widths. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If
the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in any way.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Read all of this manual carefully before using the appliance.
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
USING YOUR APPLIANCE
Do not direct steam at people, animals, electrical
appliances or electrical outlets.
Do not expose to rain.
Do not immerse the appliance in water.
Do not leave the appliance unattended. Keep children
away from unit while in use.
Do not leave the appliance connected to an electrical
outlet when not in use.
Never pull the power cord to disconnect the appliance
from the socket. Keep the appliance cord away from heat,
oil and sharp edges.
Do not handle steam cleaner with wet hands.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
door on cord, pull cord around sharp corners or expose
cord to heated surfaces.
Do not use appliance in an enclosed space filled with
vapor given off by oil-based paint thinner, some moth-
ENGLISH
4
proofing substances, flammable dust, or other explosive
or toxic vapors.
Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic
fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
Do not use on any unsealed hard surfaces or painted
surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated
with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed
by the heat and steam action. It is always recommended
to test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use and
care instructions from the floor manufacturer.
Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products
into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe
for use.
If the circuit breaker activates while using the steam function,
discontinue product use immediately and contact the customer
support center. (Beware of the risk of electrical shock.)
The appliance emits very hot steam to sanitize the area of
use. This means that the steam floor head and cleaning
pads get very hot during use.
Always wear suitable shoes when using your steam
cleaner and when changing the accessories on your steam
cleaner. Do not wear slippers or open-toed footwear.
Steam may escape from the appliance during use.
Care should be taken when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become hot during use.
AFTER USE
Unplug the appliance and allow to cool.
When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
Children should not have access to stored appliances.
INSPECTION AND REPAIRS
Unplug the appliance and allow to cool down before
performing any maintenance or repairs.
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
Regularly check the power cord for damage.
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
SAFETY OF OTHERS
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any moving parts.
Injuries caused by touching any hot parts.
Injuries caused when changing any parts or accessories.
Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
ASSEMBLY
NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the factory to
ensure product performance and safety. When assembling
your new steam mop for the first time you may notice water
residue inside of the unit.
WARNING: Before attempting any of the following
operations, make sure that the appliance is switched
off and unplugged and that the appliance is cold and
contains minimal or no water.
Attaching the handle - Fig. B
With both cord hooks
8
facing the back, slide the
bottom end of the handle tube
6
into the top end of
the steam mop body
10
until it is firmly seated and
clicks into place.
Figure B
10
6
Attaching the handheld steam cleaner -
Fig. C
Push the hand-held steam cleaner
2
firmly into the
steam mop body
10
until it clicks into place.
Figure C
10
2
Removing the hand-held steam cleaner
- Fig. D
Push the release button
9
down and pull the hand-held
steam cleaner
2
away from the steam mop body
10
.
ENGLISH
5
Figure D
9
2
10
Attaching a cleaning pad - Fig. E
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20).
Place a micro-fiber cleaning pad
21
on the floor with
the ‘hook & loop’ side facing up.
Press steam mop down onto the cleaning pad. You are
now ready to steam clean and sanitize your floor.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage
your floor. Always place the steam mop with the handle tube
6
in the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off and unplugged when not in use.
Figure E
29
21
Removing a cleaning pad - Fig. E
CAUTION: Always wear suitable shoes when
changing the cleaning pad on your steam mop. Do
not wear slippers or open-toed footwear.
1. Return the handle tube
6
to the upright position and
turn the steam mop ‘OFF’.
2. Wait until it cools down. (approximately five minutes)
3. Place the front of your shoe onto the cleaning pad
removal tab
29
and press down firmly.
4. Lift the steam mop up off the cleaning pad.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage
your floor. Always place the steam mop with the handle tube
6
in the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off and unplugged when not in use.
Hand-held steam cleaner attachments
NOTICE: Remove the hand-held steam cleaner from the
steam body after turning off and unplugging the steam
mop, and after allowing the steam mop to cool down.
Attaching the hose and steam glove -
Fig. F
1. Firmly press the hose
(
11
or
14
)
onto the steam nozzle
of the hand-held steam cleaner such that it is fully
seated.
2. To remove, depress the hose release button
30
, and
pull the hose out of the hand-held steam cleaner.
WARNING: Inspect the seal
31
on the
handheld steam cleaner
2
and the seal
32
at
the end of the hose before each use (figure F).
If the seal is missing or damaged contact your
nearest authorized repair agent. Do not use the
appliance.
CAUTION: En
sure that the hose is securely
fastened before using the hand-held steam cleaner.
Figure F
32
30
11
31
ATTACHING OTHER ACCESSORIES TO
THE HOSE - Fig. G
1. For other accessories other than the steam nozzle, align the
lugs
31
on the hose with the recesses on the accessory.
2. Press the accessory onto the hose and twist clockwise until
the accessory is fully seated and clicks into place.
Figure G
31
Attaching steam jet nozzle - Fig. H
1. Press in the clips
32
on the steam jet nozzle
24
.
2. Align the two keys on the inside flange of the steam jet
nozzle with the two slots at the end of the hose
11
.
3. Firmly press the steam jet nozzle onto the hose such that
it is fully seated, and release the clips.
4. To remove, press the clips and pull the steam jet nozzle
away from the hose.
WARNING: Inspect the seal on the steam nozzle of the
hose before each use (figure H). If the seal is missing or
damaged contact your nearest authorized repair agent.
Do not use the appliance.
CAUTION: Ensure that the hose and/or steam nozzle
is securely fastened before using the hand-held steam
cleaner.
Figure H
32
ENGLISH
6
ATTACHING PAD TO SQUEEGEE - Fig. I
WARNING: Burn hazard, do not use the
squeegee and pad on clothes that are being worn.
CAUTION: Wait until steam cleaner cools
down to attach or remove the squeegee pad.
(approximately five minutes)
NOTE: The squeegee pad
34
works only with the window
squeegee.
NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it in an
inconspicuous area of the item you are to us it on.
1. Attach the hose
11
to the steam cleaner as described
for figure F.
2. Attach the squeegee
33
to the hose as described for
figure G.
3. Hook the squeegee pad
34
around one side of
the squeegee and stretch it to the other side of the
squeegee as shown in figure I. Ensure the pad fully
covers the squeegee.
Figure I
34
33
REMOVING ACCESSORIES FROM THE HOSE
For accessories other than the steam nozzle, turn hand
held steamer off, unplug, and allow to cool down. Then
twist accessory counterclockwise then pull away from
the hose.
Attaching the carpet glider - Fig. J
1. Place carpet glider on the floor.
2. Lightly press the steam mop with attached cleaning
pad
21
down onto the carpet glider
28
until it clicks
into place.
Removing the carpet glider
CAUTION: Always wear suitable shoes when
changing the carpet glider on your steam mop. Do not
wear slippers or open-toed footwear.
1. Return the handle tube
6
to the upright position, turn
the steam mop to ‘OFF’, and unplug.
2. Wait until steam mop cools down (approximately five
minutes). Place the front of your shoe onto the carpet
glider removal tab
34
and press down firmly.
3. Lift the steam mop up off the carpet glider.
Figure J
34
28
21
FILLING THE WATER TANK
NOTICE: Fill the water tank with regular tap water.
NOTICE: In areas of very hard water, the use of
de-ionized water is recommended.
WARNING: Do not over fill the tank.
1. Ensure that the appliance is switched off and the power
cord is disconnected from the power supply.
2. Open the filler cap
4
by pulling up (figure K).
3. Fill the water tank with water.
4. Close the filler cap.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (Do not
use any additives or chemicals).
WARNING: When filling, detach from main unit
and maintain in a horizontal position.
WARNING: Your water tank has a 0.5 litre capacity.
Do not over fill the tank.
NOTICE: Ensure the filler cap is firmly secured.
Figure K
4
OPERATION
CAUTION: FOR FLOOR AND HAND HELD USE ONLY;
DO NOT USE THE UNIT UPSIDE DOWN.
Switching on/off
NOTICE:
It takes approximately 15 seconds for the steam
mop to heat up.
To switch the appliance on, press the ON/OFF button
1
,
then turn the Smartselect
.dial
3
to the desired setting.
To switch the appliance off,
turn the Smartselect
.dial
to
off, then
press the ON/OFF button.
NOTICE:
Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time.
Do not store with
a wet pad as this can damage your floor. Always place
the steam mop with the handle tube
6
in the upright
position when stationary and make sure the steam
mop is turned off and unplugged when not in use.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
ENGLISH
7
SmartSelect
TM
Dial
The steam mop is equipped with a SmartSelect
TM
dial
3
which shows various hard surface cleaning applications. To
change the application, turn the SmartSelect
TM
dial until the
correct operating mode for your particular hard floor surface
is selected.
NOTICE: The dial has an "off" position. There will be no
steam flow when the dial is turned to this position
NOTICE: For garments and carpet, set the dial to to the
Wood/Laminate setting.
NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces.
Additionally, on surfaces that have been treated with wax
or some no wax floors, the sheen may be removed by
the heat and steam action. It is always recommended to
test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use
and care instructions from the floor manufacturer.
Using the SmartSelect
TM
dial, choose from one of the
following applications. The steam mop will select the
correct volume of steam required for your particular
cleaning operation.
Steam Mop cleaning
1. Place a cleaning pad
21
on the floor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
2. Lightly press it down onto the cleaning pad.
3. Plug the steam mop electric cord into the outlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
5. Turn the SmartSelect
TM
dial
3
to the desired setting to
activate the steam pump. After a few seconds steam
will start to come out of the steam floor head at the rate
corresponding to the SmartSelect Dial setting..
NOTICE: If the system has been run dry it may take up to 30
seconds to prime the system on first use.
NOTICE: It takes a few seconds for steam to enter the
cleaning pad. The steam mop will now glide easily over the
surface to be sanitized/cleaned.
6. Push and pull the steam mop slowly across the floor to
thoroughly steam clean each section.
7. When you have finished using the steam mop, turn the
SmartSelect
TM
dial to
off, unplug the steam mop, and wait
until the steam mop cools down (approximately five
minutes).
Steam Glove
WARNING: Always use the steam glove as
shown in figure L, with your hand inside the
protective glove.
WARNING: Never attempt to use the steam
glove by gripping it externally as shown in
figure M. This will result in scalding.
WARNING: Avoid using the steam glove in
tight corners as shown in figure N.
WARNING: Should a problem occur during
use, use the quick release tab (9) to quickly
remove the steam glove from your hand as
shown in figure O.
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
Attach the steam glove
12
as shown in the "Attaching
the hose and steam glove" section.
NOTICE: The SmartSelect
TM
dial is disabled when the steam
glove is attached.
Attaching a cleaning pad
1. Insure steam glove is cool and not attached to hand-held
steam cleaner.
2. Fit a steam glove cleaning pad
16
to the steam glove
12
by attaching the velcro strips
35
on the back side of the
cleaning pad, to the velcro pads
36
on the underside of
the steam glove (figure P).
3. Press down firmly.
ENGLISH
8
4. To use, follow instructions under hand-held steam
cleaning.
WARNING: Do not use the steam glove
without a cleaning pad in proper position.
Figure P
35
36
16
12
Hand-held steam cleaning
1. Turn off and unplug steam mop. After allowing it to
cool down, remove the hand-held steam cleaner
2
from the steam mop body
10
.
2. Attach the required accessory.
NOTICE: The unit will not produce steam unless an
accessory hose is fitted.
3. Plug hand-held steam cleaner electric cord into the
outlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately 15
seconds for the hand-held steam cleaner to heat up.
When you have finished using the hand held steam
cleaner, turn it ‘OFF,’ and unplug it. Wait until it cools
(approximately five minutes) before reattaching to
steam mop body.
Fabric Steamer
The fabric steamer allows you to steam and press clothes,
linens, and upholstery.
WARNING: Burn hazard, do not touch the metal
plate on the steam distributor. It will cause severe
injury. Allow plate to cool for at least 20 minutes
before removing or attaching any accessories.
WARNING: Burn hazard, do not use the fabric
steamer on clothes that are being worn.
1. Insure fabric steamer base
25
and steam distributor
26
are cool and not attached to hand-held steam cleaner
2
.
2. Attach the fabric steamer base to the hose
11
(figure G).
Ensure the accessory has snapped securely into place.
3. Place the steam distributor directly on the fabric
steamer base so the two prongs
37
clip securely onto
the base (figure Q).
Figure Q
37
26
25
4. Snap the lint brush
27
securely into place (figure R).
Ensure that the four brush clips
38
are on the long side
of the fabric steamer base.
Figure R
38
5. To use, follow instructions under hand-held steam
cleaning. Move the brush and steam distributor along
the fabric to steam clean and remove wrinkles (figure S).
NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it
in an inconspicuous area of the item you are to use it on.
Figure S
Carpet refreshing
WARNING: It is important to monitor the water
level in the water tank. To refill the water tank and
continue to sanitize/ clean, return the handle tube
6
to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.
Unplug the unit from the wall outlet, and refill the
water tank.
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time.
1. Place the carpet glider
28
on the floor.
2. Lightly press the steam mop with attached cleaning pad
down onto the carpet glider (figure T).
Figure T
ENGLISH
9
3. Plug the steam mop electric cord into the outlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
5. Turn the SmartSelect
TM
dial
3
to the Wood/Laminate
setting. After a few seconds steam will start to come out
of the steam floor head.
6. Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
Hints for optimum use
General use
CAUTION: Never use the steam mop without first
attaching a cleaning pad.
WARNING: It is important to monitor the water level
in the water tank. To refill the water tank and continue
to sanitize/ clean, see Filling the Water Tank section.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Do not store with a wet pad
as this can damage your floor. Always place the steam
mop with the handle tube
6
in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Always vacuum or sweep the floor before
using the steam mop.
The easiest way to use the steam mop is to tilt the
handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small
area at a time.
Do not use chemical cleaners with your steam
mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum
floors, you can pre-treat them with a mild detergent and
some water before using the steam mop.
After use
Return the handle tube
6
to the upright position and
turn the steam mop ‘OFF’.
Wait until the steam mop cools down. (approximately
five minutes)
Unplug the steam mop from the wall outlet.
Empty the water tank.
Remove the cleaning pad (
16
or
21
) and wash it so
that it is ready for the next use. (Take care to follow the
wash care instructions printed on the cleaning pad).
Wrap the electric cord around the cord hooks
8
.
NOTICE: The top cord hook rotates to easily release the
cord for next use.
NOTICE: There is a hanging bracket built into the hand grip
which will allow your steam mop to be hung from a suitable
hook on the wall. Always ensure that your wall hook is
capable of supporting the weight of the steam mop safely.
MAINTENANCE AND CLEANING
Your
BLACK+DECKER
corded appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
WARNING: Before performing any
maintenance or cleaning on corded appliances
switch off and unplug the appliance.
Clean your appliance using a soft damp cloth. Never
let any liquid get inside the appliance; never immerse
any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed
by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen your cloth.
Care of the cleaning pads
NOTICE: Follow the cleaning instructions
printed on the label of your cleaning pad.
Wash care instructions - Machine wash warm 140°F
(60°C) - No bleach - No fabric softener - Air dry only -
Allow to dry fully before re-use.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your
appliance are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance
regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not
recommended for use with this appliance could be
hazardous.
SERVICE INFORMATION
All
BLACK+DECKER
Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. Whether
you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the
BLACK+DECKER
location nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
LIMITED TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
BLACK+DECKER
warrants this product to be free from defects in
material or workmanship for a period of two (2) years following
the date of purchase, provided that the product is used in a
home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been
made or attempted by anyone other than
BLACK+DECKER
and
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the
guarantee conditions set forth herein will be replaced or repaired
at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the
product to the retailer from whom it was purchased (provided
that the store is a participating retailer).Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges.
Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for its specific return policy regarding time limits for
returns or exchanges. The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized
Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s
option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER
ENGLISH
10
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Unit will not start. • Cord not plugged in.
Plug appliance into a working outlet.
• Main switch not on. • Turn main switch on.
• Floor head not correctly • Ensure floor head is correctly
fitted. attached.
• Handle not fitted • Fit Handle correctly
correctly.
SmartSelect
TM
dial is • Turn SmartSelect
TM
dial to desired
not turned on. setting.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a
BLACK+DECKER
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
BLACK+DECKER
service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is • Have cord or switch replaced
damaged. at a
BLACK+DECKER
Service
Center or Authorized Servicer.
• Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank.
SmartSelect
TM
dial is • Turn SmartSelect
TM
dial to desired
not turned on. setting.
• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet
and change the micro-fiber
cleaning pad.
• Mop left spot on floor. • SmartSelect
TM
dial is Adjust SmartSelect
TM
dial to reduce
turned up too high. or increase the amount of steam
being produced.
• Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on
long. the floor with a damp or wet
cleaning pad still attached when
not in use.
• Hard water. • Use distilled water.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location
of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
owned and authorized service centers are listed online at www.
blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for
commercial use, and accordingly, such commercial use of this
product will void this warranty. All other warranties, express or
implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to
products sold in Latin America. For products sold in Latin
America, check country specific warranty information
contained in the packaging, call the local company or see
the website for such information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your
warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-
6986 for a free replacement.
FRANÇAIS
11
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
1
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2
Balai à vapeur portatif
3
Cadran vapeur SmartSelect
TM
4
Capuchon de remplissage
5
Poignée
6
Tube de poignée
7
Tête à vapeur
8
Crochets à cordon
9
Bouton de dégagement
10
Corps du balai à vapeur
Fig. A
10
9
8
5
7
4
3
2
1
6
FRANÇAIS
12
11
Flexible et poignée
12
Gant vapeur
13
Ouverture pour la main
14
Tuyau
15
Languette de dégagement rapide
16
Tampon nettoyant
17
Petite brosse (bleue)
18
Petite brosse (cuivre)
19
Accessoire de nettoyage détaillé pour les rainures
20
Raclette à vitre et tampon
21
Tampon nettoyant en microfibres
22
Grande brosse de récurage (plastique)
23
Grande brosse de récurage (fil électrique)
24
Tuyère à vapeur réglable
25
Base de l’outil à presser
26
Distributeur de vapeur
27
Brosse antipeluche
28
Patin à tapis
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
15
12
13
14
27
26
L’appareil comprend l’ensemble ou quelques-uns des accessoires suivants. Le rendement de l’appareil dépend de
l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont conçus pour satisfaire à des normes de qualité élevées et pour
améliorer le rendement de votre appareil. L’utilisation de ces accessoires permet de tirer pleinement avantage de l’appareil.
FRANÇAIS
13
UTILISATION PRÉVUE
Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu
pour assainir et nettoyer les surfaces étanches suivantes:
carrelages, acier inoxydable, bois, plans de travail, surfaces
de cuisines et de salles de bains. Utilisez cet appareil à
l’horizontale exclusivement. Cet appareil est conçu pour une
utilisation domestique intérieure seulement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement
des précautions élémentaires, y compris les suivantes:
Lire toutes les directives.
Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude émise
par les bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant chaque
utilisation en le maintenant à distance du corps et en
appuyant sur le bouton vapeur.
N’utiliser l'appareil que pour l’usage il a été conçu.
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas
immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la prise,
saisir plutôt la fiche puis la tirer pour la déconnecter.
Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface
chaude. Laisser l’appareil refroidir complètement avant
de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon autour de
l’appareil, sans le serrer.
Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour
le remplir d'eau ou le vider, et après utilisation.
Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon endommagé,
ou si l’appareil lui-même est tombé ou a été endommagé.
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas
tenter de le réparer ou le démonter. Le ramener auprès
d’un technicien qualifié pour le faire examiner et réparer.
L'assembler ou le réparer de façon incorrecte pose des
risques d'incendie, de chocs électriques ou de dommages
corporels à l’individu utilisant l’appareil.
Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé
par des enfants ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser seul
l’appareil alors qu’il est branché sur le secteur.
Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou
la vapeur pose des risques de brûlures. Faire extrêmement
attention si l'on met l'appareil à l'envers, il pourrait rester de
l’eau chaude dans le réservoir.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
1. Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas
utiliser un autre appareil à wattage élevé sur le même circuit.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge
homologuée (à l’intensité nominale de l’appareil) doit
être utilisée. Toute rallonge homologuée pour une
tension nominale moindre pourra surchauffer. Prendre
les précautions nécessaires pour que le cordon ne soit
pas arraché de sa prise ou fasse trébucher quelqu’un.
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des directives figurant ci-dessous
peut entraîner des risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques
sont utilisés, des précautions de base en matière de
sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours
être observées afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessures corporelles et de
dommages matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES
LES CONSIGNES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent
appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus
large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une
rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions
polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer
que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de
fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la
fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser.
Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans
la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour
qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune
façon la fiche de l’outil ou la rallonge.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode
d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou
encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que
celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut
présenter un risque de blessures corporelles.
Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Utilisation de l’appareil
Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des
appareils électriques ou des prises de courant.
Ne pas exposer à la pluie.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants
à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant
lorsqu’il n’est pas utilisé.
FRANÇAIS
14
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de
la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants.
Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le
cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni
fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords
tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de
vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile, de
certaines substances de traitement antimites, de poussières
inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers
polis à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou
d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur.
Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes.
En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains
planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur
et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester
un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.
Nous recommandons également de consulter le mode
d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.
Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits
aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur,
car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire
à l’utilisation.
Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction
vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et
communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.
(Attention au risque de décharge électrique.)
L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter
l’endroit utilisé. Cela signifie que la tête à vapeur et les tampons
nettoyants deviennent très chauds durant l’utilisation.
Porter systématiquement des chaussures adéquates
pendant l’utilisation du nettoyeur à vapeur et pour en
changer ses accessoires. Ne pas porter de pantoufles ou de
chaussures ouvertes.
De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son
utilisation.
Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS
toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation de l’appareil.
Après usage
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant de le nettoyer.
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant d’effectuer un entretien ou des réparations.
Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche
de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des
pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés
et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le
fonctionnement de l’appareil.
Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est
endommagé.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse par un agent de réparation autorisé.
Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce
autre que celles précisées dans ce mode d’emploi.
Sécurité d’autrui
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un
manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne
soient supervisées ou informées relativement à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au
moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les
avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent
se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée,
etc.Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le
respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation
de dispositifs de protection. Cela comprend :
Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.
Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.
Les blessures causées en changeant des pièces ou des
accessoires.
Les blessures causées par une utilisation prolongée de
l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues
périodes, s’assurer de prendre régulièrement une pause.
ASSEMBLAGE
REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100
% en usine pour assurer le rendement et la sécurité du
produit. Au moment d’assembler pour la première fois le
balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à
l’intérieur du produit.
AVERTISSEMENT : :Avant de réaliser les opérations
suivantes, s’assurer que l’appareil est éteint et
débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas
d’eau.
Fixation de la poignée — Fig. B
Avec les deux crochets à cordon
8
vers l’arrière,
glisser l’extrémité basse du guidon tubulaire
6
dans
l’extrémité haute du corps du balai à vapeur
10
de
manière à ce qu’il tienne solidement et qu’un déclic se
fasse entendre.
Figure B
10
6
FRANÇAIS
15
FIXATION DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A
VAPEUR PORTATIF - Fig. C
Insérer fermement le balai à vapeur portatif
2
dans
le corps du balai à vapeur
10
de manière à ce qu’un
déclic se fasse entendre.
Figure C
10
2
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DE BALAI A
VAPEUR PORTATIF - Fig. D
Enfoncer le bouton de dégagement
9
et tirer sur le
balai à vapeur portatif
2
pour l’extraire du corps du
balai à vapeur
10
.
Figure D
9
2
10
FIXATION D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E
Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès du
détaillant BLACK+DECKER local (nº de cat. SMP20).
Mettre le tampon nettoyant en microfibres
21
sur le
plancher de manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’
soit vers le haut.
Puis l’appuyer sur le tampon nettoyant. L’appareil est
maintenant prêt à nettoyer et à désinfecter à la vapeur
le plancher.
REMARQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car
cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer
la vadrouille à vapeur avec la poignée
6
en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à
vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
Figure E
29
21
RETRAIT D’UN TAMPON NETTOYANT - Fig. E
MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures
adéquates au moment de changer le tampon
nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des
pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.
1. Remettre la poignée
6
à la verticale, puis éteindre le
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
2. Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ
cinq minutes).
3. Mettre la partie avant de la chaussure sur la languette
de dégagement
29
du tampon nettoyant et l’enfoncer
fermement.
4. Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant.
REMARQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car
cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer
la vadrouille à vapeur avec la poignée
6
en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à
vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
ACCESSOIRES DE BALAI A VAPEUR
REMARQUE : retirer le nettoyeur à vapeur manuel du corps
du nettoyeur vapeur après avoir arrêté et débranché le balai
vapeur, et laissé le balai vapeur refroidir.
Installation du tuyau et du gant vapeur
- Fig. F
1. Presser fermement le tuyau (
11
ou
14
) sur la buse
vapeur du nettoyeur à vapeur portatif de telle sorte qu'il
est bien en place.
2. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de libération du
tuyau
30
, et tirez le tuyau hors du nettoyeur à vapeur
manuel.
AVERTISSEMENT : Inspectez le joint d’étanchéité
31
sur le nettoyeur de poche de vapeur
2
et le joint
32
à l’extrémité du tuyau avant chaque utilisation
(figure F). Si le joint d’étanchéité est manquant ou
endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.
MISE EN GARDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère
réglable ou les deux sont attachés solidement avant
d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.
Figure F
32
30
11
31
INSTALLATION D’AUTRES ACCESSOIRES AU
TUYAU – fig. G
1. Pour les autres accessoires que la tuyère réglable, aligner
les pattes
31
du tuyau avec les encoches sur l’accessoire.
2. Enfoncer l’accessoire sur le tuyau et tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce que l’accessoire soit bien enfoncé et
s’enclenche en place.
FRANÇAIS
16
Figure G
31
FIXATION DE LA TUYÈRE RÉGLABLE – fig. H
1. Enfoncer les attaches
32
des deux côtés du la tuyére
reglable
24
.
2. Aligner les deux saillies sur la bride intérieure de la tuyère
sur les deux fentes qui se trouvent près de le tuyau
11
.
3. Appuyer fermement la tuyère réglable contre la tuyère
à vapeur sur le tuyau de façon à bien l’enfoncer et
relâcher les attaches.
4. Pour la retirer, appuyez sur les clips et tirez la buse à
vapeur hors du tuyau.
AVERTISSEMENT : Inspecter le joint d’étanchéité sur
la tuyère à vapeur du tuyau avant chaque utilisation
(figure H). Si le joint d’étanchéité est manquant ou
endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.
MISE EN GARDE : S’assurer que le tuyau, la tuyère
réglable ou les deux sont attachés solidement avant
d’utiliser l’accessoire de balai à vapeur portatif.
Figure H
32
Installation du tampon sur la raclette Fig. I
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Ne pas utiliser
la raclette et le tampon sur des vêtements portés.
MISE EN GARDE : Attendre que le balai à vapeur
refroidisse avant de poser ou de déposer la raclette et
le tampon d’outil (environ cinq minutes).
REMARQUE : L’outil à le tampon
34
fonctionne
uniquement avec la raclette à vitre
REMARQUE : Pour vérifier que l’outil à presser est sans
risque pour le tissu, commencer par l’essayer sur une partie
discrète du vêtement.
Attacher le tuyau
11
au balai à vapeur selon la
description associée à la figure F.
Attacher la raclette
33
au tuyau selon la description
associée à la figure G.
Accrocher le capuchon d’outil à presser le tampon
34
d’un côté de la raclette et l’étirer vers l’autre côté de la
raclette comme l’illustre la figure I. S’assurer que l’outil à
presser les vêtements couvre entièrement la raclette.
Figure I
34
33
DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES DU TUYAU
Pour tout accessoire autre que la buse à vapeur, arrêtez le
balai vapeur, puis débranchez-le et laissez-le refroidir. Puis
tournez l’accessoire vers la gauche et retirez-le du tuyau.
FIXATION DU PATIN A TAPIS – Fig. H
1. Mettre le patin à tapis sur le sol.
2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec le
tampon nettoyant
21
en place, contre le patin à tapis
28
de manière à ce qu’un déclic se fasse entendre.
DEPOSE DU PATIN A TAPIS
MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures
adéquates au moment de changer le patin à tapis du
balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des
chaussures à bout ouvert.
1. Remettre la poignée
8
à la verticale, puis éteindre le balai
à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
2. Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes). Mettre la partie avant de la chaussure sur
la languette de dégagement
34
du patin à tapis et
l’enfoncer fermement.
3. Soulever le balai à vapeur du patin à tapis.
Figure J
34
28
21
RESERVOIR D’EAU
REMARQUE : Remplir le réservoir d’eau (3) avec de l’eau du
robinet.
REMARQUE : Dans les régions où l’eau est très dure, il est
recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.
AVERTISSEMENT : Ne pas trop remplir le réservoir.
1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le cordon est
débranché de l’alimentation.
2. Soulevez le capuchon de remplissage
4
pour l’ouvrir
(figure K).
3. Remplissez le réservoir d’eau.
4. Fermer le capuchon de remplissage.
REMARQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé.
FRANÇAIS
17
REMARQUE :
remplir le réservoir d'eau avec de l’eau claire du
robinet (n’utiliser aucun additif ou produit chimique).
AVERTISSEMENT : pour le remplir, détacher le
réservoir du corps de l’appareil et le maintenir en
position horizontale.
AVERTISSEMENT : le réservoir d'eau a une
contenance d’un demi-litre. Attention à ne pas trop
remplir le réservoir.
REMARQUE :
s’assurer que le capuchon de remplissage est
fermement resserré.
Figure K
4
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER
SEULEMENT; NE PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS.
ALLUMER ET ETEINDRE L’APPAREIL
REMARQUE :
Il faut environ 15 secondes pour que le balai à
vapeur se réchauffe.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt
1
, puis tournez le cadran
Smartselect
3
sur le réglage désiré.
Pour arrêter l’appareil, tournez le cadran Smartselect sur
arrêt, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
REMARQUE :
Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit,
peu importe la surface, pendant une période de temps.
ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait
d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à
vapeur avec la poignée
6
en position verticale lorsqu’il est
immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension
lorsque vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE :
Toujours vider le balai à vapeur après l’avoir
utilisé.
Cadran SmartSelect
MC
- Fig. O
Le balai à vapeur est pourvu d’un cadran SmartSelect
MC
3
qui indique diverses applications de nettoyage pour
les surfaces de sols durs. Pour changer d’application,
tournez la molette SmartSelect
MC
jusqu'à ce que le mode
de fonctionnement correct pour votre surface de sol dur
particulier est sélectionné.
REMARQUE :
le cadran a une position «arrêt». Sur cette
position du cadran, aucune vapeur ne s’échappe.
REMARQUE :
pour les vêtements et les tapis, réglez le
cadran sur le réglage Bois/Stratifiés.
REMARQUE : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des
planchers lamellés non scellés, car l’humidité provenant
de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur
les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans
cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et l’action de
la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous
recommandons également de consulter le mode d’emploi
et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.
NETTOYAGE A LA VAPEUR
1. Mettre un tampon nettoyant
21
sur le plancher de
manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’ soit vers le haut.
2. Appuyer légèrement sur le tampon nettoyant.
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur
dans la prise.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
. Il faut environ
15 secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe.
5. Tournez le cadran SmartSelect
MC
3
sur le réglage désiré
pour activer la pompe à vapeur. Au bout de quelques
secondes, la vapeur commence à sortir de la tête de sol
vapeur au débit correspondant du réglage du cadran
SmartSelect
MC
.
REMARQUE :
Si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche
peut prendre jusqu’à 30 secondes.
REMARQUE :
Il faut quelques secondes pour que la vapeur
pénètre dans le tampon nettoyant. Le balai à vapeur glissera
maintenant facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher
afin de bien nettoyer à la vapeur chaque section.
7. Une fois l’utilisation du balai vapeur terminée, ramenez
la poignée en station verticale, arrêtez le balai vapeur,
débranchez-le puis attendez que le balai vapeur
refroidisse (environ cinq minutes).
Gant vapeur
AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement le gant
vapeur comme illustré en figure L, avec la main à
l’intérieur du gant protecteur.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’utiliser le gant
vapeur en le maintenant par l’extérieur, comme illustré
en figure M. Cela pose des risques de brûlures graves.
AVERTISSEMENT : éviter d’utiliser le gant vapeur
dans les coins étroits, comme illustré en figure N.
AVERTISSEMENT : en cas de problème en cours
d’utilisation, utiliser la languette de dégagement
rapide (9) pour retirer rapidement le gant vapeur de la
main, comme illustré en figure O.
FRANÇAIS
18
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
Rattachez le gant vapeur
12
, comme illustré dans la
section «Installation du tuyau et du gant vapeur».
REMARQUE :
le cadran SmartSelectMC est désactivé
lorsque le gant vapeur est installé.
Installation d’un tampon nettoyant
1. Assurez-vous que le gant vapeur est froid et pas rattaché
au nettoyeur à vapeur portatif.
2. Insérez un tampon nettoyant
16
sur le gant vapeur
12
en rattachant les bandes velcro
35
à l’arrière du tampon
nettoyant, aux bandes velcro
36
sur l’envers du gant
(figure P).
3. • Appuyez fermement.
4. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section
Nettoyage au balai à vapeur portatif.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le gant vapeur sans
un tampon nettoyant correctement installé.
Figure P
35
36
16
12
NETTOYAGE AU BALAI A VAPEUR PORTATIF
1. Arrêtez et débranchez le balai vapeur. Une fois refroidi,
retirez le nettoyeur à vapeur portatif
2
du corps du
balai vapeur
10
.
2. Attacher l’accessoire requis.
REMARQUE : l’appareil ne produira de la vapeur que si un
accessoire est installé.
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur
portatif dans la prise.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
. Il faut
environ 15 secondes pour que le balai à vapeur portatif
se réchauffe.
Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur portatif,
puis éteindre l’accessoire en le mettant sur la position
« ARRÊT ». Le laisser refroidir (environ cinq minutes)
avant de le remonter sur le corps du balai à vapeur.
Nettoyeur vapeur tissu
Le nettoyeur vapeur tissu permet de nettoyer à la vapeur
et défroisser les vêtements, le linge de maison et les tissus
d’ameublement.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas toucher
la plaque métallique sur le distributeur de vapeur.
Cela provoquera de graves blessures. Laisser la plaque
refroidir au moins 20 minutes avant de poser ou de
déposer des accessoires.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas utiliser
l’outil à presser sur des vêtements que l’on a sur le corps.
1. Assurez-vous que la base du nettoyeur vapeur tissu
25
et le distributeur de vapeur
26
sont froids et qu’ils ne
sont pas rattachés au nettoyeur à vapeur manuel
2
.
2. Rattachez la base du nettoyeur vapeur tissu au tuyau
11
(figure G). Assurez-vous que l’accessoire est
soigneusement enclenché.
3. Placez le distributeur de vapeur directement sur la base
du nettoyeur vapeur tissu de façon à ce que les deux
lames
37
se clipsent sur la base (figure Q).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black and Decker 2504231 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur