Black & Decker HSM13E1 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que
ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
final page size: 8.5 x 5.5 in
STEAM MOP
BALAI À VAPEUR
TRAPEADOR DE VAPOR
HSM13E1
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 7
Español (traducido de las instrucciones originales) 14
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevo producto.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your
BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/
instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. – Fri. to speak
with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when
you call.
ENGLISH
1
English (original instructions)
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
On/off switch
2
Steam operate button
3
Water tank access tab
4
Water tank
5
Steam head connector
6
Steam head
7
Micro-fiber cleaning pad
8
Handle connector button
9
Handle tube
10
Cord hook
11
Grip
12
Power cord
Fig. A
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
12
3
4
5
6
7
1
2
11
10
9
8
ENGLISH
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic precautions should always
be followed, including the following:
1 . Read all instructions.
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steam button.
3 . Use appliance only for its intended use.
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or other liquids.
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp
plug and pull to disconnect.
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let
appliance cool completely before putting away. Loop
cord loosely around appliance when storing.
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when
filling with water or emptying, and when not in use.
8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or
if the appliance has been dropped or damaged. To
reduce the risk of electric shock, do not disassemble
or attempt to repair the appliance, take it to a
qualified service person for examination and repair.
Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,
electric shock, or injury to persons when the appliance is
used.
9 . Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave appliance
unattended while connected.
10 . Burns could occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use care when you turn a steam
appliance upside down – there may be hot water in the
reservoir.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high wattage appliance on the same circuit.
2 . If an extension cord is absolutely necessary, a
(ampere rating of the appliance)ampere rated cord
should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that the cord cannot be pulled or tripped over.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
WARNING: When using electrical appliances,
basic safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, personal injury and
material damage.
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or
3 wire extension cord. Polarized connections will fit together
only one way. Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade slot widths. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If
the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in any way.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Read all of this manual carefully before using the appliance.
The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
USING YOUR APPLIANCE
Do not direct steam at people, animals, electrical
appliances or electrical outlets.
Do not expose to rain.
Do not immerse the appliance in water.
Do not leave the appliance unattended. Keep children
away from unit while in use.
Do not leave the appliance connected to an electrical
outlet when not in use.
Never pull the power cord to disconnect the appliance
from the socket. Keep the appliance cord away from heat,
oil and sharp edges.
Do not handle steam cleaner with wet hands.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
door on cord, pull cord around sharp corners or expose
cord to heated surfaces.
Do not use appliance in an enclosed space filled with
vapor given off by oil-based paint thinner, some moth-
ENGLISH
3
proofing substances, flammable dust, or other explosive
or toxic vapors.
Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic
fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive materials.
Do not use on any unsealed hard surfaces or painted
surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated
with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed
by the heat and steam action. It is always recommended
to test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use and
care instructions from the floor manufacturer.
Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products
into the steam cleaner, as this may damage it or make it unsafe
for use.
If the circuit breaker activates while using the steam function,
discontinue product use immediately and contact the customer
support center. (Beware of the risk of electrical shock.)
The appliance emits very hot steam to sanitize the area of
use. This means that the steam floor head and cleaning
pads get very hot during use.
Always wear suitable shoes when using your steam
cleaner and when changing the accessories on your steam
cleaner. Do not wear slippers or open-toed footwear.
Steam may escape from the appliance during use.
Care should be taken when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become hot during use.
AFTER USE
Unplug the appliance and allow to cool.
When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
Children should not have access to stored appliances.
INSPECTION AND REPAIRS
Unplug the appliance and allow to cool down before
performing any maintenance or repairs.
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
Regularly check the power cord for damage.
Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
SAFETY OF OTHERS
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
can not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any moving parts.
Injuries caused by touching any hot parts.
Injuries caused when changing any parts or accessories.
Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
INTENDED USE
Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed
for sanitizing and cleaning the following SEALED floors:
hardwood, laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone,
and marble. Use upright for floor use only. This appliance is
intended for indoor household use only.
ASSEMBLY
WARNING: Do not attempt to modify or
repair theappliance.
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
HSM13E1 steam mop has been
designed for sanitizing and cleaning the following SEALED
floors: hardwood, laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile,
stone and marble floors. This appliance is intended for
indoor household use only.
NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the factory to
ensure product performance and safety. When assembling
your new steam mop for the first time you may notice water
residue inside of the unit.
WARNING: Before attempting any of the following
operations, make sure that the appliance is switched
off and unplugged and that the appliance is cold and
contains minimal or no water.
Attaching the handle (Fig. B)
1. Slide the bottom end of the handle tube
9
into the top
end of the steam mop body until it is firmly seated and
the handle connector button
8
clicks into place.
Fig. B
8
9
ENGLISH
4
Attaching the steam head (Fig. C)
1. Connect the steam mop body to the steam head
6
via
the steam head connector
5
, ensuring the connection
button
13
clicks into place in the the opening
14
.
Fig. C
14
5
13
6
Attaching a cleaning pad - Fig. D
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20).
Place a micro-fiber cleaning pad
7
on the floor with the
'loop' side facing up.
Press steam mop down onto the cleaning pad. You are
now ready to steam clean and sanitize your floor.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage
your floor. Always place the steam mop with the handle tube
9
in the upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off and unplugged when not in use.
Fig. D
6
7
Removing a cleaning pad
CAUTION: Always wear suitable shoes when
changing the cleaning pad on your steam mop. Do
not wear slippers or open toed footwear.
1. Return the handle tube
9
to the upright position and
turn the steam mop ‘OFF’.
2. Wait until the steam mop cools down (approximately
5 minutes).
3. With suitable shoes on, step on the edge of the cleaning
pad and lift the steam mop away from the cleaning pad
freeing it from the ‘hook & loop’ fastening.
CAUTION: Always place your steam mop with the
handle tube
9
supported in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is
turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. E)
WARNING: Do not over fill the tank.
NOTE: Do not use chemical cleaners with your steam mop
water tank.
NOTE: Fill the water tank with clean tap water.
NOTE: In areas of hard water, the use of distilled water is
recommended.
1. Make sure the steam mop is turned Off and unplugged.
2. Open the water tank access tab
3
.
3. Fill the water tank
4
with water.
4. Replace the water tank access tab.
NOTE: Ensure the water tank access tab is firmly secured.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (Do not
use any additives or chemicals).
WARNING: Your water tank has a 380ml capacity. Do
not over fill the tank.
Fig. E
4
3
OPERATION
CAUTION: Never use the steam mop without first
attaching a cleaning pad.
IMPORTANT: This unit will kill 99.9% of germs when used
in accordance with the instructions in this manual and with
the micro-fiber pad fitted and a continuous run time of 90
seconds.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Do not store with a wet pad
as this can damage your floor. Always place the steam
mop with the handle tube
9
in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off and
unplugged when not in use.
NOTICE: Always empty the water tank after use.
Switching On and Off
NOTICE:
It takes approximately 30 seconds for the steam
mop to heat up.
1. To switch the appliance On, press the On/Off button
1
.
2. Press the steam operation button
2
. This will operate
the pump and the unit will begin to produce steam.
3. To stop steam generation, turn the steam operation
button
2
to Off. This will maintain power to the boiler
for quicker start up.
4. To switch the appliance Off, press the On/Off button
1
.
ENGLISH
5
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time. Always place the
steam mop with the handle tube
9
supported in the
upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not in use.
CAUTION: Always empty the steam mop after use.
NOTE: When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to be produced.
Hints for optimum use
WARNING: It is important to monitor the water level
in the water tank. To refill the water tank and continue
to sanitize/ clean, see Filling the Water Tank section.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Do not store with a wet pad
as this can damage your floor. Always place the steam
mop with the handle tube
9
in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off when
not in use.
Always vacuum or sweep the floor before
using the steam mop.
The easiest way to use the steam mop is to tilt the
handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small
area at a time.
Do not use chemical cleaners with your steam
mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum
floors, you can pre-treat them with a mild detergent and
some water before using the steam mop.
Steam Cleaning
1. Place a cleaning pad
7
on the floor with the ‘loop’ side
facing up.
2. Lightly press the steam mop down onto the cleaning
pad
7
.
3. Plug the steam mop into a wall outlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately
15-30 seconds for the steam mop to heat up.
5. Press the steam operate button
2
. After a few seconds,
steam will start to come out of the steam head.
NOTICE: If the system has been run dry it may take up to 45
seconds to prime the system on first use.
6. It takes a few seconds for steam to enter the cleaning
pad. The steam mop will now glide easily over the
surface to be sanitized/cleaned.
7. Push and pull the steam mop slowly across the surface
to thoroughly steam clean each section.
8. When you have finished using the steam mop, return
the handle tube
9
to the upright position, making
sure that it is supported and turn it ‘OFF’. Wait until the
steam mop cools down (approximately five minutes).
CAUTION: It is important to monitor the water level
in the water tank
4
. To refill the water tank and
continue to sanitize/clean stand the mop upright
making sure that the handle is supported and turn the
steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical
wall outlet, refill the water tank
4
.
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time. Always place the
steam mop with the handle tube
9
supported in the
upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not in use.
After use (Fig. F)
1. Turn the steam operate button
2
to Off and then press
the ON/OFF button
1
.
2. Wait until the steam mop cools down.
3. Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
4. Empty the water tank.
5. Remove the cleaning pad
7
and wash it so that it will
be ready for the next use.
NOTE: Follow cleaning instructions located on the pad.
6. Wrap the power cord so that it loosely hangs from the
cord hook
10
.
Fig. F
10
11
MAINTENANCE AND CLEANING
Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
WARNING: Before performing any maintenance or
cleaning on corded appliances switch off and unplug
the appliance.
Clean your appliance using a soft damp cloth. Never
let any liquid get inside the appliance; never immerse
any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed
by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen your cloth.
Care of the cleaning pads
NOTICE: Follow the cleaning instructions printed on the
label of your cleaning pad.
ENGLISH
6
Wash care instructions - Machine wash warm 140°F (60°C)
- No bleach - No fabric softener - Air dry only - Allow to dry
fully before re-use.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your appliance are
available from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended
for use with this appliance could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
All
BLACK+DECKER
Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. Whether
you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the
BLACK+DECKER
location nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from
defects in material or workmanship for a period of two (2) years
following the date of purchase, provided that the product is used
in a home environment. This limited warranty does not cover
failures due to abuse, accidental damage or when repairs have
been made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER
and its Authorized Service Centers. A defective product meeting
the warranty conditions set forth herein will be replaced or
repaired at no charge in either of two ways: The first, which
will result in exchanges only, is to return the product to the
retailer from whom it was purchased (provided that the store is
a participating retailer).Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase
may be required. Please check with the retailer for its specific
return policy regarding time limits for returns or exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a
BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair
or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase
may be required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at www.blackanddecker.com. This
warranty does not apply to accessories. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary
from state to state. Should you have any questions, contact the
manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This
product is not intended for commercial use, and accordingly,
such commercial use of this product will void this warranty. All
other guarantees, express or implied, are herebydisclaimed.
LATIN AMERICA:
This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
Troubleshooting
For assistance with your product, visit our website
www.blackanddecker.com for the location of the
service center nearest you or call the
Black+Decker help line at 1-800-544-6986.
Problem Step Possible solution
The steam mop is
not turning on
1.
Check the unit is
plugged in at the
wall socket.
2.
Check the unit
is switched on
using the ON/
OFF switch
1
The steam mop
is not producing
steam
1.
Check the water
tank
4
is full .
NOTE: When
first filled or after
running dry it
can take up to
45 seconds for
steam to be
produced.
2.
Check the steam
operate button
is in the ON
position
2
.
3.
The steam mop is
equipped with a
thermostat and a
thermal cut-out.
If for any reason
the steam mop
overheats it will
switch off. If this
happens turn off
and unplug the
steam mop, allow
to cool for 2 to 4
hours and re-try.
Where can
I get further
information/
accessories for
my steam mop
1.
Refer to the
assembly chapter
of the manual
for correct fitting
of parts and
accessories. Call
1-800-544-6986.
FRANÇAIS
7
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les directives. Le non-respect des avertissements
et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi del’outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Bouton de fonctionnement de la vapeur
3
Languette d’accès au réservoir d’eau
4
Réservoir d’eau
5
Connecteur de la tête à vapeur
6
Tête à vapeur
7
Tampon nettoyeur en microfibre
8
Bouton du connecteur de la poignée
9
Tube de la poignée
10
Crochet du cordon
11
Poignée
12
Cordon d’alimentation
12
3
4
5
6
7
1
2
11
10
9
8
FRANÇAIS
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement
des précautions élémentaires, y compris les suivantes:
Lire toutes les directives.
Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude émise
par les bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant chaque
utilisation en le maintenant à distance du corps et en
appuyant sur le bouton vapeur.
N’utiliser l'appareil que pour l’usage il a été conçu.
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas
immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la prise,
saisir plutôt la fiche puis la tirer pour la déconnecter.
Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface
chaude. Laisser l’appareil refroidir complètement avant
de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon autour de
l’appareil, sans le serrer.
Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour
le remplir d'eau ou le vider, et après utilisation.
Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon endommagé,
ou si l’appareil lui-même est tombé ou a été endommagé.
Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas
tenter de le réparer ou le démonter. Le ramener auprès
d’un technicien qualifié pour le faire examiner et réparer.
L'assembler ou le réparer de façon incorrecte pose des
risques d'incendie, de chocs électriques ou de dommages
corporels à l’individu utilisant l’appareil.
Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé
par des enfants ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser seul
l’appareil alors qu’il est branché sur le secteur.
Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau chaude ou
la vapeur pose des risques de brûlures. Faire extrêmement
attention si l'on met l'appareil à l'envers, il pourrait rester de
l’eau chaude dans le réservoir.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
1. Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas
utiliser un autre appareil à wattage élevé sur le même circuit.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, une rallonge
homologuée (à l’intensité nominale de l’appareil) doit
être utilisée. Toute rallonge homologuée pour une
tension nominale moindre pourra surchauffer. Prendre
les précautions nécessaires pour que le cordon ne soit
pas arraché de sa prise ou fasse trébucher quelqu’un.
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des directives figurant ci-dessous
peut entraîner des risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques
sont utilisés, des précautions de base en matière de
sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours
être observées afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessures corporelles et de
dommages matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES
LES CONSIGNES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent
appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus
large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une
rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions
polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer
que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de
fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la
fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser.
Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans
la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour
qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune
façon la fiche de l’outil ou la rallonge.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode
d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou
encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que
celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut
présenter un risque de blessures corporelles.
Conserver ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Utilisation de l’appareil
Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des
appareils électriques ou des prises de courant.
Ne pas exposer à la pluie.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants
à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de
la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants.
Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.
FRANÇAIS
9
Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le
cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni
fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords
tranchants, ni l’exposer à des surfaces chauffées.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de
vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile, de
certaines substances de traitement antimites, de poussières
inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers
polis à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou
d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur.
Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes.
En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains
planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur
et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester
un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.
Nous recommandons également de consulter le mode
d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.
Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits
aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur,
car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire
à l’utilisation.
Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction
vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et
communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.
(Attention au risque de décharge électrique.)
L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter
l’endroit utilisé. Cela signifie que la tête à vapeur et les tampons
nettoyants deviennent très chauds durant l’utilisation.
Porter systématiquement des chaussures adéquates
pendant l’utilisation du nettoyeur à vapeur et pour en
changer ses accessoires. Ne pas porter de pantoufles ou de
chaussures ouvertes.
De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant son
utilisation.
Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS
toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation de l’appareil.
Après usage
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant de le nettoyer.
Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant d’effectuer un entretien ou des réparations.
Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche
de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des
pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés
et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le
fonctionnement de l’appareil.
Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation est
endommagé.
Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse par un agent de réparation autorisé.
Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce
autre que celles précisées dans ce mode d’emploi.
Sécurité d’autrui
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un
manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne
soient supervisées ou informées relativement à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au
moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les
avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent
se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée,
etc.Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le
respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation
de dispositifs de protection. Cela comprend :
Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.
Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.
Les blessures causées en changeant des pièces ou des
accessoires.
Les blessures causées par une utilisation prolongée de
l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues
périodes, s’assurer de prendre régulièrement une pause.
UTILISATION PRÉVUE
Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu pour
désinfecter et nettoyer les planchers ÉTANCHES: bois durs,
stratifié, linoléum, vinyle, tuile de céramique, pierre ou marbre.
Utilisez à la verticale pour une utilisation sur les planchers
seulement. Cet appareil est conçu pour un usage domestique
intérieur seulement.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Ne pas tenter de modifier ou de
réparer l’appareil.
Utilisation prévue
Votre balai à vapeur HSM13E1 de BLACK+DECKER
TM
HSM13E1 a été conçu pour désinfecter et nettoyer les
planchers ÉTANCHES suivants: planchers de bois durs,
stratifié, linoléum, vinyle, tuile de céramique, pierre ou
marbre. Cet appareil est conçu pour un usage domestique
intérieur seulement.
AVIS: Chaque balai à vapeur est testé à 100% à l’usine afin
d’assurer la performance et la sécurité du produit. Lorsque
vous assemblez votre nouveau balai à vapeur pour la
première fois, vous remarquerez peut-être des résidus d’eau
à l’intérieur de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Avant de tenter une des opérations
suivantes, assurez-vous que l’appareil est éteint et
débranché, qu’il est froid et qu’il contient très peu ou
pas d’eau.
FRANÇAIS
10
Fixer la poignée (Fig. B)
1. Glissez l’extrémité inférieure du tube de la poignée
9
dans l’extrémité supérieure du corps du balai à vapeur
jusqu’à ce quelle soit solidement placée et que le
bouton du connecteur de la poignée
8
clique en place.
Fig. B
8
9
Fixer la tête à vapeur (Fig. C)
1. Connectez le corps du balai à vapeur à la tête à vapeur
6
via le connecteur de la tête à vapeur
5
, en vous
assurant le bouton de connexion
13
clique en place
dans l’ouverture
14
.
Fig. C
14
5
13
6
Fixer un tampon nettoyeur - Fig. D
Les tampons nettoyeurs de remplacement sont disponibles
chez votre détaillant BLACK+DECKER (cat. n
o
SMP20).
Placez un tampon nettoyeur en microfibre
7
sur le
plancher avec le côté «boucle» vers le haut.
Enfoncez le balai à vapeur sur le tampon nettoyeur.
Vous êtes maintenant prêt à nettoyer à la vapeur et à
désinfecter votre plancher.
AVIS: Ne pas entreposer avec un tampon humide, car cela
peut endommager votre plancher. Placez toujours le balai
à vapeur avec le tube de la poignée
9
en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le balai est éteint
et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
Fig. D
6
7
Retirer un tampon nettoyeur
Attention: Portez toujours des chaussures appropriées
lorsque vous changer le tampon nettoyeur sur le
balai à vapeur. Ne pas porter de pantoufles ou de
chaussures ouvertes.
1. Remettez le tube de la poignée
9
en position verticale
et éteignez le balai à vapeur.
2. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse
(environ 5 minutes).
3. Avec des chaussures appropriées aux pieds, posez un
pied sur l’extrémité du tampon nettoyeur et sortez le
balai à vapeur du tampon nettoyeur en dégageant de la
fixation «crochet et boucle».
Attention: Placez toujours votre balai à vapeur avec
le tube de la poignée
9
soutenu en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le balai est
éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Remplir le réservoir d’eau (Fig. E)
AVERTISSEMENT: Ne pas trop remplir le réservoir.
REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants chimiques avec
le réservoir d’eau de votre balai à vapeur.
REMARQUE : Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
tiède propre.
REMARQUE : L’utilisation de l’eau distillée est
recommandée dans les secteurs où il y a de l’eau dure.
1. Assurez-vous que le balai à vapeur est éteint et
débranché.
2. Ouvrez la languette d’accès au réservoir d’eau
3
.
3. Remplissez le réservoir d’eau
4
avec de l’eau.
4. Remettez la languette d’accès au réservoir d’eau.
REMARQUE : Assurez-vous que la languette d’accès au
réservoir d’eau est solidement fixée.
AVIS : Videz toujours le réservoir d’eau après l’utilisation.
AVIS : Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau tiède
propre (ne pas utiliser tout additif ou produit chimique).
Avertissement: Votre réservoir d’eau a une capacité de
380 ml. Ne pas trop remplir le réservoir.
FRANÇAIS
11
Fig. E
4
3
UTILISATION
Attention: Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans
d’abord fixer un tampon nettoyeur.
IMPORTANT: Cet appareil tue 99,9% lorsquil est utilisé
conformément aux instructions de guide et avec le tampon
en microfibre ajusté durant un fonctionnement continu de
90 secondes.
AVIS: Ne jamais laisser le balai à vapeur au même
endroit sur toute surface pendant un certain temps. Ne
pas entreposer avec un tampon humide, car cela peut
endommager votre plancher. Placez toujours le balai à
vapeur avec le tube de la poignée
9
en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le balai est éteint
et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
AVIS: Videz toujours le réservoir d’eau après l’utilisation.
Mettre en marche et éteindre
AVIS : Le balai à vapeur prend environ 30 secondes
à chauffer.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt
1
.
2. Appuyez sur le bouton de fonctionnement de la vapeur
2
. Cela activera la pompe et l’appareil commencera à
produire de la vapeur.
3. Pour arrêter la génération de vapeur, éteignez le bouton
de fonctionnement de la vapeur
2
. Cela permettra
de maintenir l’alimentation de la chaudière pour un
démarrage plus rapide.
4. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt
1
.
Attention: Ne jamais laisser le balai à vapeur au
même endroit sur toute surface pendant un certain
temps. Placez toujours le balai à vapeur avec le tube
de la poignée
9
soutenu en position verticale lorsquil
est immobile et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il nest pas utilisé.
Attention: Videz toujours le balai à vapeur après
l’utilisation.
REMARQUE : Lorsque vous remplissez pour la première fois
ou lorsque l’appareil est à sec, cela peut prendre jusqu’à 45
secondes pour produire de la vapeur.
Conseils pour résultats optimums
AVERTISSEMENT: Il est important de surveiller le
niveau de l’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir le
réservoir d’eau et continuer de désinfecter/nettoyer,
consultez la section Remplir le réservoir d’eau.
AVIS: Ne jamais laisser le balai à vapeur au même
endroit sur toute surface pendant un certain temps. Ne
pas entreposer avec un tampon humide, car cela peut
endommager votre plancher. Placez toujours le balai à
vapeur avec le tube de la poignée
9
en position verticale
lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Videz ou essuyez toujours le plancher avant
d’utiliser le balai à vapeur.
La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est
d’incliner la poignée à un angle de 45˚ et de nettoyer
lentement en couvrant une petite zone à la fois.
Ne pas utiliser de nettoyants chimiques avec
votre balai à vapeur. Pour enlever des taches
tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, vous
pouvez les traiter au préalable avec un détergent doux
et un peu d’eau avant d’utiliser le balai à vapeur.
Nettoyage à la vapeur
1. Placez un tampon nettoyeur
7
sur le plancher avec le
côté «boucle» vers le haut.
2. Enfoncez légèrement le balai à vapeur sur le tampon
nettoyeur
7
.
3. Branchez le balai à vapeur dans une prise murale.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
1
. Le balai à
vapeur prend environ 15 à 30 secondes à chauffer.
5. Appuyez sur le bouton de fonctionnement de la vapeur
2
. Après quelques secondes, la vapeur commencera à
sortir de la tête à vapeur.
AVIS: Si le système est à sec, cela prend jusqu’à 45
secondes pour amorcer la première utilisation du système.
6. La vapeur prend quelques secondes à pénétrer le
tampon nettoyeur. Le balai à vapeur glissera maintenant
facilement sur la surface à être désinfectée/nettoyée.
7. Poussez et tirez lentement le balai à vapeur à travers la
surface pour un nettoyage à la vapeur en profondeur de
chaque section.
8. Lorsque vous avez fini d’utiliser le balai à vapeur,
remettez le tube de la poignée
9
en position verticale
en vous assurant quil est soutenu et quil est éteint.
Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse
(environ cinq minutes).
Attention: Il est important de surveiller le niveau de
l’eau dans le réservoir d’eau
4
. Pour remplir le réservoir
d’eau et continuer de désinfecter/nettoyer, levez le
balai à la verticale en vous assurant que la poignée
est soutenue et éteignez le balai à vapeur. Débranchez
l’appareil de la prise murale électrique, remplissez le
réservoir d’eau
4
.
Attention: Ne jamais laisser le balai à vapeur au
même endroit sur toute surface pendant un certain
temps. Placez toujours le balai à vapeur avec le tube
de la poignée
9
soutenu en position verticale lorsquil
est immobile et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il nest pas utilisé.
FRANÇAIS
12
Après l’utilisation (Fig. F)
1. Éteignez le bouton de fonctionnement de la vapeur
2
,
puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
1
.
2. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse.
3. Débranchez le balai à vapeur de la prise murale
électrique.
4. Videz le réservoir d’eau.
5. Retirez le tampon nettoyeur
7
et lavez-le afin quil soit
prêt pour la prochaine utilisation. REMARQUE : Suivez les
instructions de lavage situées sur le tampon.
6. Enroulez le crochet du cordon afin quil soit suspendu
librement du crochet du cordon
10
.
Fig. F
10
11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Votre appareil avec fil de BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner sur une longue période avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend
de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer tout entretien
ou nettoyage sur les appareils avec fil, éteignez et
débranchez l’appareil.
Nettoyez votre appareil un linge doux humide. Ne
jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur de l’appareil;
ne jamais immerger toute partie de l’appareil dans un
liquide. IMPORTANT: Afin d’assurer votre SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
ajustements doivent être effectués dans un centre de
service ou une entreprise de service autorisée, toujours
en utilisant des pièces de remplacement identiques.
Pour les marques tenaces, vous pouvez utiliser une
solution douce de savon et d’eau pour humidifier votre
linge.
Entretien des tampons nettoyeurs
AVIS: Suivez les instructions de nettoyage imprimées sur
l’étiquette de votre tampon nettoyeur.
Instructions d’entretien et de lavage - Laver à la machine
à l’eau tiède 60°C (140°F) - Ne pas utiliser de javellisant -
Aucun assouplisseur - Sécher à l’air seulement - Laisser
sécher entièrement avant de réutiliser.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour utilisation avec votre
appareil sont disponibles chez votre détaillant local ou dans
un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide
concernant les accessoires, veuillez appeler au: 1-800-544-
6986.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de tout accessoire non
conçu pour cet appareil pourrait être dangereuse.
RENSEIGNEMENTS DE SERVICE
Le personnel de tous les centres de service
BLACK+DECKER a été formé pour offrir à la clientèle
un service efficace et fiable de service des outils que
nous fabriquons. Que vous ayez besoin d’un avis, de
réparation, ou de pièce de remplacement d’origine,
communiquez avec la succursale BLACK+DECKER
de votre localité. Pour localiser votre service local,
composez : 1-800-544-6986 ou visitez www.
blackanddecker.com
FRANÇAIS
13
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit ce produit être libre de défaut
de matériau et de main-d’œuvre pour une durée de deux (2)
ans suivant la date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé en
milieu domiciliaire. La présente garantie limitée ne couvre
pas les pannes causées par abus d’utilisation, dommage
accidentel ou si une réparation a été faite ou tentée par
quiconque autre que les centres de service autorisés
BLACK+DECKER. Un produit défectueux selon les termes de
la garantie décrits dans les présentes sera remplacé ou réparé
sans frais de l’une ou l’autre des façon suivantes:
La première, qui résultera en un simple échange, est de
retourner le produit au détaillant chez lequel il a été acheté
(pourvu que le magasin est un détaillant participant). Les
retours devraient être faits à l’intérieur de la période de
temps de la politique du détaillant pour les échanges. Une
preuve d’achat pourrait être requise. Veuillez consulter le
détaillant pour connaître la limite de temps pour échange
selon sa politique particulière. La seconde façon est
d’apporter ou d’expédier le produit (port payé d’avance) à un
centre de service autorisé ou propriété de BLACK+DECKER
pour réparation ou remplacement. Une preuve d’achat
pourrait être requise. La liste des centres de service de
BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte en ligne à
www.blackanddecker.com. La présente garantie ne s’applique
pas aux accessoires. La présente garantie vous donne des
droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits
qui varient d’une province ou d’un état à l’autre. Pour toute
question, veuillez communiquer avec le directeur d’un
centre de service de BLACK+DECKER. L’outil acheté n’est
pas prévu pour usage commercial, conséquemment, un tel
usage annulera sa garantie. Les présentes constituent un
désistement à toute garantie expresse ou implicite d’autres
sources. AMÉRIQUE LATINE La présente garantie ne s’applique
pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, consulter les renseignements
sur la garantie particulière au pays incluse dans l’emballage,
appeler l’agence locale de distribution ou consulter le site
Web pour plus deprécisions.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
Dépannage
Pour obtenir de l’aide au sujet de votre produit,
visitez notre site Web www.blackanddecker.com
pour la localisation du centre de service le plus
près de chez vous ou utilisez la ligne d’aide de
BLACK+DECKER 1-800-544-6986.
Problème Étape Solutions possibles
Le balai à vapeur
ne se met pas en
marche
1.
Vérifiez si
l’appareil est
branché dans une
prise murale.
2.
Vérifiez si
l’appareil est
en marche à
l’aide du bouton
Marche/Arrêt
1
Le balai à vapeur
ne produit pas de
vapeur
1.
Vérifiez si le
réservoir d’eau
4
est plein.
REMARQUE :
Lorsque vous
remplissez pour
la première
fois ou lorsque
l’appareil est à
sec, cela peut
prendre jusquà
45 secondes pour
produire de la
vapeur.
2.
Vérifiez le
bouton de
fonctionnement
de la vapeur à la
position Marche
2
.
3.
Le balai à vapeur
est muni d’un
thermostat et
d’un coupe-
circuit thermique.
Si pour une raison
quelconque le
balai à vapeur
surchauffe, il
s’éteindra. Si
cela se produit,
éteignez et
débranchez le
balai à vapeur,
laissez-le refroidir
pendant 2 à
4 heures et
réessayez.
Où puis-je
avoir plus
d’informations/
accessoires pour
mon balai à
vapeur
1.
Consultez le
chapitre du guide
sur l’assemblage
pour le bon
ajustement
des pièces et
es accessoires.
Appelez au
1-800-544-6986.
ESPAÑOL
14
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
1
Interruptor On/off (Encendido/Apagado)
2
Botón de operación de vapor
3
Lengüeta de acceso de tanque de agua
4
Tanque de agua
5
Conector de cabeza de vapor
6
Cabeza de vapor
7
Almohadilla de limpieza de microfibra
8
Botón de conector de manija
9
Tubo de manija
10
Gancho de cable
11
Agarre
12
Cable de energía
Fig. A
12
3
4
5
6
7
1
2
11
10
9
8
ESPAÑOL
15
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones
2. Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de
ventilación que emiten agua caliente, compruebe el
aparato antes de cada uso sujetándolo lejos del cuerpo
y activando el botón de vapor.
3. Use el aparato solamente para el fin para el que se diseñó.
4. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja
el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
5. No tire nunca del cable para desconectar de la toma
de corriente; en cambio, agarre el enchufe y tire para
desconectar.
6. No permita que el cable toque superficies calientes.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de
guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable alrededor del
aparato sin apretar.
7. Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al
llenarlo de agua o vaciarlo y cuando no esté utilizándolo.
8. No utilice el aparato con un cable dañado, o si el
aparato se ha caído o está dañado. Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, no desensamble o intente reparar
el aparato, llévelo a un técnico de servicio calificado
para que sea examinado y reparado. Un ensamblaje
o reparación incorrectos podría causar un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesión a personas cuando
esté utilizándose el aparato.
9. Es preciso prestar una atención especial cuando cualquier
aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos. No deje el
aparato desatendido mientras está conectado.
10. Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas
metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga
cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de vapor
– puede haber agua caliente en el depósito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
1. Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no
opere otro aparato con alto vataje en el mismo circuito.
2. Si un alargador es absolutamente necesario, debe usarse
un cable de amperaje nominal (el amperaje nominal
del aparato). Los cables calificados para un amperaje
menor pueden sobrecalentarse. Debe tenerse cuidado
al arreglar el cable para que no se pueda tirar de él o
tropezar con él
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
El incumplimiento de cualquiera de las
advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos,
siempre se deben tomar precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes, para reducir
el riesgo de incendios, descargas eléctricas,
lesiones personales y daños materiales.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo
posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que
la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador
polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones
polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique
que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga
una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si
el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,
voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador
adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja
por completo en el tomacorriente, comuníquese con un
electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado.
No altere el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador
de ninguna manera.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Lea atentamente la totalidad de este manual antes de
utilizar el artefacto.
El uso previsto se describe en este manual. El uso de
cualquier accesorio o aditamento, o la realización de
cualquier operación con este artefacto que no sean los
recomendados en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones personales.
Conserve este manual para futuras consultas.
Uso del artefacto
No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos
eléctricos o tomacorrientes.
No lo exponga a la lluvia.
No sumerja el artefacto en agua.
No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños
alejados de la unidad mientras esté en uso.
ESPAÑOL
16
No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando
no esté en uso.
Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el
artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto
alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.
No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable
como un mango, no cierre una puerta apretando el cable,
no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable
a superficies calientes.
No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos
por solventes para pintura a base de aceite, algunas
sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u
otros vapores explosivos o tóxicos.
No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera,
telas sintéticas, terciopelo u otros materiales delicados y
sensibles al vapor.
No lo use en superficies de piso duras no selladas o
superficies pintadas Tampoco, en superficies que se han
tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera,
la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre
se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la
superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos
también que revise las instrucciones de uso y cuidado del
fabricante del piso.
Nunca aplique productos decapantes, aromáticos,
alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que
esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.
Si el interruptor automático se activa mientras utiliza
la función de vapor, suspenda el uso del producto
inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al
cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).
El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el
área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las
almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso.
Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador
de vapor y al cambiar los accesorios del mismo. No lleve
zapatillas o calzado con los dedos descubiertos.
Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso.
Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque
ninguna pieza que tal vez se caliente durante el uso.
Después del uso
Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de
apoyo antes de limpiarlo.
Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un
lugar seco.
Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.
Inspección y reparaciones
Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo
antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas
o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores
dañados y cualquier otra condición que puedan afectar su
funcionamiento.
Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta daños.
No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o
defectuosa.
Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o
reemplace toda pieza dañada o defectuosa.
Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las
especificadas en este manual.
Seguridad de los demás
Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, salvo que una persona
encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido
sobre el uso del artefacto.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el artefacto.
Riesgos residuales
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales
adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes
advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso
indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las
normas de seguridad correspondientes y la implementación de
los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales
que no se pueden evitar. Estos incluyen:
Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.
Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.
Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.
Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al
utilizar cualquier artefacto durante períodos prolongados,
asegúrese de tomar descansos regulares.
USO PRETENDIDO
Su limpiador a vapor BLACK+DECKER ha sido diseñado para
desinfectar y limpiar los siguientes pisos SELLADOS: madera
dura, laminado, linóleo, vinilo, baldosas de cerámica, piedra y
mármol. Úselo en posición vertical sólo para el uso en el piso.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores
únicamente.
ENSAMBLE
ADVERTENCIA: No intente modificar
o reparar el aparato.
Uso pretendido
Su trapeador de vapor BLACK+DECKER
TM
HSM13E1 ha sido
diseñado para desinfectar y limpiar los siguientes pisos
SELLADOS: pisos de madera dura, laminado, linóleo, vinilo,
azulejos de cerámica, piedra y mármol. Este aparato está
diseñado para uso doméstico en interiores únicamente.
AVISO: Cada trapeador de vapor se prueba al 100% en la
fábrica para garantizar el rendimiento y la seguridad del
producto. Al ensamblar su nuevo trapeador de vapor por
primera vez, es posible que note residuos de agua dentro
de la unidad.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese que el aparato esté
ESPAÑOL
17
apagado y desconectado, y que el aparato esté frío y
contenga poca agua o no la tenga.
Conexión de la manija (Fig. B)
1. Deslice el extremo inferior del tubo de la manija
9
en
el extremo superior del cuerpo del trapeador de vapor
hasta que quede firmemente asentado y el botón del
conector de la manija
8
se conecte en su lugar.
Fig. B
8
9
Colocación de cabeza de vapor (Fig. C)
1. Conecte el cuerpo del trapeador de vapor a la cabeza de
vapor
6
a través del conector de la cabeza de vapor
5
,
asegurándose que el botón de conexión
13
se conecte
en su lugar en la abertura
14
.
Fig. C
14
5
13
6
Conexión de almohadilla de limpieza -
Fig. D
Las almohadillas de limpieza de repuesto están disponibles
en su distribuidor BLACK+DECKER (número de catálogo
SMP20).
Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra
7
en el piso con el lado del "bucle" hacia arriba.
Presione el trapeador de vapor hacia abajo sobre la
almohadilla de limpieza. Ahora está listo para limpiar a
vapor y desinfectar su piso.
AVISO: No almacene con una almohadilla húmeda ya que
esto puede dañar su piso. Siempre coloque el trapeador
de vapor con el tubo de la manija
9
en posición vertical
cuando está parado y asegúrese que el trapeador de vapor
esté apagado y desconectado cuando no esté en uso.
Fig. D
6
7
Extracción de almohadilla de limpieza
ATENCIÓN: Siempre use zapatos adecuados cuando
cambie la almohadilla de limpieza en su trapeador de
vapor. No use pantuflas ni calzado abierto.
1. Regrese el tubo de la manija
9
a la posición vertical y
coloque el trapeador de vapor en "OFF".
2. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe
(aproximadamente 5 minutos).
3. Con los zapatos adecuados, pise el borde de la
almohadilla de limpieza y levante el rastreador de vapor
alejándola de la almohadilla de limpieza para liberarla
de la conexión de "gancho y lazo".
ATENCIÓN: Siempre coloque el trapeador de vapor
con el tubo de la manija
9
apoyado en posición
vertical cuando está parado y asegúrese que el
trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en
uso.
Llenado de tanque de agua (Fig. E)
ADVERTENCIA: No llene demasiado el tanque.
NOTA: No use limpiadores químicos con su tanque de agua
del trapeador de vapor.
NOTA: Llene el tanque de agua con agua limpia del grifo.
NOTA: En áreas con agua dura, se recomienda el uso de
agua destilada.
1. Asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado y
desconectado.
2. Abra la pestaña de acceso al tanque de agua
3
.
3. Llene el tanque de agua
4
con agua.
4. Vuelva a colocar la pestaña de acceso al tanque de agua.
NOTA: Asegúrese que la pestaña de acceso al tanque de
agua esté asegurada firmemente.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después de su
uso.
AVISO: Llene el tanque de agua con agua limpia del grifo
(No use aditivos ni productos químicos).
ADVERTENCIA: Su tanque de agua tiene una
capacidad de 380 ml. No llene demasiado el tanque.
ESPAÑOL
18
Fig. E
4
3
OPERACIÓN
ATENCIÓN: Nunca use el trapeador de vapor sin
antes colocar una almohadilla de limpieza.
IMPORTANTE: Esta unidad eliminará 99.9% de los
gérmenes cuando se usa de acuerdo con las instrucciones
de este manual y con la almohadilla de microfibra instalada
y un tiempo de funcionamiento continuo de 90 segundos.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar en
cualquier superficie por un período de tiempo. No almacene
con una almohadilla húmeda ya que esto puede dañar su
piso. Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo
de la manija
9
en posición vertical cuando está parado
y asegúrese que el trapeador de vapor esté apagado y
desconectado cuando no esté en uso.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después de su uso.
Encendido y apagado
AVISO: El trapeador de vapor tarda
aproximadamente 30 segundos en calentarse.
1. Para encender el aparato, presione el botón de
encendido/apagado
1
.
2. Presione el botón de operación de vapor
2
. Esto hará
funcionar la bomba y la unidad comenzará a producir
vapor.
3. Para detener la generación de vapor, apague el botón
de operación de vapor
2
. Esto mantendrá la energía de
la caldera para un arranque más rápido.
4. Para apagar el aparato, presione el botón de encendido/
apagado
1
.
ATENCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en
un lugar en cualquier superficie por un período de
tiempo. Siempre coloque el trapeador de vapor con el
tubo de la manija
9
apoyado en la posición vertical
cuando está parado y asegúrese de que la trapeador a
vapor esté apagada cuando no esté en uso.
ATENCIÓN: Siempre vacíe la trapeador de vapor
después de su uso.
NOTA: Cuando se llena por primera vez o después de que
se seca, puede tardar hasta 45 segundos en producir vapor.
Consejos para uso óptimo
ADVERTENCIA: Es importante monitorear el nivel del
agua en el tanque de agua. Para rellenar el tanque
de agua y continuar desinfectando/limpiando, vea la
sección Llenado del tanque de agua.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar en
cualquier superficie por un período de tiempo. No almacene
con una almohadilla húmeda ya que esto puede dañar su
piso. Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo
de la manija
9
en la posición vertical cuando está parado y
asegúrese de que la trapeador a vapor esté apagada cuando
no esté en uso.
Siempre aspire o barra el piso antes de usar el
trapeador de vapor.
La manera más fácil de usar el trepador de vapor
es inclinar la manija a un ángulo de 45° y limpiar
lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez.
No use limpiadores químicos con su trapeador
de vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los
pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlas previamente
con un detergente suave y un poco de agua antes de
usar el trapeador de vapor.
Limpieza a vapor
1. Coloque una almohadilla de limpieza
7
en el piso con
el lado del "bucle" hacia arriba.
2. Presione ligeramente el trapeador de vapor hacia abajo
sobre la almohadilla de limpieza
7
.
3. Conecte el trapeador de vapor en un tomacorriente.
4. Presione el botón ON/OFF
1
. El trapeador de vapor
tarda aproximadamente 15-30 segundos en calentarse.
5. Presione el botón de operación de vapor
2
. Después de
unos segundos, el vapor comenzará a salir de la cabeza
de vapor.
AVISO: Si el sistema se seca, puede tardar hasta 45
segundos en cebar el sistema en el primer uso.
6. El vapor tarda unos segundos en entrar en la
almohadilla de limpieza. El trapeador de vapor
se deslizará fácilmente sobre la superficie para
desinfectarla/limpiarla.
7. Empuje y jale el trapeador de vapor lentamente sobre la
superficie para limpiar completamente con vapor cada
sección.
8. Cuando haya terminado de usar el trapeador de vapor,
vuelva a colocar el tubo de la manija
9
en posición
vertical, asegurándose que esté apoyado y apáguelo.
Espere hasta que la trapeador a vapor se enfríe
(aproximadamente cinco minutos).
ATENCIÓN: Es importante monitorear el nivel
del agua en el tanque de agua
4
. Para rellenar
el tanque de agua y continuar desinfectando/
limpiando, coloque el trapeador en posición vertical
asegurándose que la manija esté apoyada y coloque
el trapeador de vapor en la posición "OFF". Desconecte
la unidad del tomacorriente eléctrico, vuelva a llenar
el depósito de agua
4
.
ATENCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en
un lugar en cualquier superficie por un período de
tiempo. Siempre coloque el trapeador de vapor con el
tubo de la manija
9
apoyado en la posición vertical
cuando está parado y asegúrese de que la trapeador a
vapor esté apagada cuando no esté en uso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black & Decker HSM13E1 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur