WAGNER SMART Mini Roller Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
© Wagner Spray Tech. All rights reserved. 1
SMART Mini Roller
0512 • Form No. 0530800D
Patents Pending
English
IMPORTANT: Use of oil-based paints must be limited to only
those paints which can be cleaned with mineral spirits. Latex
paints can be cleaned with soapy, lukewarm water. DO NOT use
hot water when cleaning or ushing the unit.
Filling the Paint Tube
1. Remove the trigger housing (a) from the paint tube (b)
by turning it 1/4 turn (gure 1).
2. Attach the ll adapter (c) to the paint tube. Once the
threads engage, it will be secured after approximately
1/4 turn (gure 2).
3. Dip the end of the ll adapter into the material you
plan to roll. It is unnecessary to dip the ll adapter any
further than the ll line (d) as shown (gure 2).
4. With the end of the ll adapter in the paint, pull back
on the handle (e) to ll the paint tube (gure 3).
5. Carefully remove the ll adapter by turning it 1/4 turn.
Once it is removed, hook it to the side of the paint
container.
IMPORTANT: When removing any items from the ll adapter,
some paint may drip. Make sure your oors and furnishings are
protected by drop cloths.
6. Attach the trigger housing back onto the paint tube.
Once the threads engage, it will be secured after
approximately 1/4 turn.
Rolling
1. To deliver paint to the roller, pump the trigger a few
times until you see paint coming through the roller
cover.
2. You are now ready to begin rolling. Pump the trigger
as needed to bring paint to the roller.
3. Rell the paint tube as needed by repeating the steps
above.
Note: The roller arm assembly can hang from the side of the
paint container when relling (gure 3).
Français
IMPORTANT : L’utilisation des peintures à l’huile doit se limiter
aux peintures pouvant être nettoyées avec de l’essence
minérale. Les peintures au latex peuvent être nettoyées avec
de l’eau tiède savonneuse. NE PAS utiliser d’eau chaude pour
nettoyer ou rincer l’appareil.
Remplissage du tube de peinture
1. Retirez le boîtier de la détente (a) du tube de peinture
(b) en le tournant 1/4 de tour (gure 1).
2. Fixez l’adaptateur de remplissage (c) au tube de
peinture. Une fois que le letage commence, il sera
solide après environ 1/4 de tour (gure 2).
3. Tremper le bout de l’adaptateur de remplissage dans
le produit à peindre. Il n’est pas nécessaire de tremper
l’adaptateur de remplissage plus loin que la ligne de
remplissage (d) tel qu’illustré (gure 2).
4. Avec le bout de l’adaptateur de remplissage dans la
peinture, tirez sur la poignée (e) pour remplir le tube
de peinture (gure 3).
5. Retirez soigneusement l’adaptateur de remplissage
en le tournant 1/4 de tour. Une fois retiré, accrochez
l’adaptateur de remplissage sur le côté du récipient de
peinture.
IMPORTANT : Lorsqu’on retire des articles de l’adaptateur de
remplissage, il peut y avoir des gouttes de peinture. Assurez-
vous que vos planchers et vos meubles sont protégés par une
toile de protection.
6. Fixez à nouveau le boîtier de la détente au tube de
peinture. Une fois que le letage commence, il sera
solide après environ 1/4 de tour.
Peindre
1. An d’acheminer la peinture au rouleau, appuyez sur
la détente quelques fois jusqu’à ce que vous voyiez de
la peinture sortir par le manchon du rouleau.
2. Vous êtes maintenant prêt à peindre. Appuyez sur
la détente selon les besoins pour acheminer de la
peinture vers le rouleau.
3. Remplir le tube de peinture que nécessaire en
répétant les étapes ci-dessus.
Remarque : L’ensemble du bras du rouleau peut s’accrocher sur le
côté du récipient de peinture pendant le remplissage (gure 3).
Español
IMPORTANTE: El uso de pinturas a base de óleo solo se debe
limitar a pinturas que se puedan limpiar con alcoholes
minerales. Las pinturas a base de látex se pueden limpiar con
una solución de agua tibia con jabón. NO use agua caliente para
limpiar o enjuagar la unidad.
Llenado del tubo de pintura
1. Gire el tubo de pintura un cuarto de vuelta (gura 1)
para retirar la carcasa del gatillo (a) desde el tubo de
pintura (b).
2. Acople el adaptador de llenado (c) al tubo de pintura.
Una vez que las roscas se enganchen, se jarán
después de aproximadamente un cuarto de vuelta
(gura 2).
3. Sumerja el extremo del adaptador de llenado en
el material que usará. No es necesario sumergir el
adaptador de llenado más allá de la línea de llenado
(d), según se muestra (gura 2).
4. Con el extremo del adaptador de llenado en la pintura,
tire de la manilla (e) para llenar el tubo de pintura
(gura 3).
5. Gire el adaptador de llenado un cuarto de vuelta y
retírelo con cuidado. Una vez retirado, engánchelo al
lado del recipiente de pintura.
IMPORTANTE: Pueden producirse salpicaduras al retirar
cualquier elemento del adaptador de llenado. Asegúrese de que
los pisos y muebles están protegidos con fundas.
6. Vuelva a acoplar la carcasa del gatillo en el tubo de
pintura. Una vez que las roscas se enganchen, se
jarán después de aproximadamente un cuarto de
vuelta.
Paso del rodillo
1. Para aplicar pintura al rodillo, bombee el gatillo hasta
que salga pintura a través de la cubierta del rodillo.
2. Ya puede comenzar a pasar el rodillo. Bombee el
gatillo para aplicar pintura al rodillo, según sea
necesario.
3. Repita los pasos anteriores para rellenar el tubo de
pintura, según sea necesario.
Nota: El conjunto del brazo del rodillo se puede enganchar al
lado del recipiente de pintura cuando se rellena (gura 3).
Questions? Vous avez de questions? ¿Preguntas?
Call Wagner Technical Service at:
1-800-760-3844
Monday - Friday
8:00 am to 4:30 pm CST
In order to register your product today, visit:
www.wagnerspraytech.com/registration
We value your opinion. To complete your review,
please visit:
www.wagnerspraytech.com/reviews
Appelez les services techniques de Wagner :
1-800-760-3844
Lundi au Vendredi
8hr et 16h30 CST (heure centrale)
Enregistrez votre appareil aujourd’hui à l’adresse :
www.wagnerspraytech.com/registration
Nous apprécions votre opinion. Pour remplir votre
évaluation, veuillez visiter le site Web :
www.wagnerspraytech.com/reviews
Llame al servicio técnico de Wagner al:
1-800-760-3844
Lunes a viernes
8:00 am y las 4:30 pm CST (hora central)
Registre su producto hoy en:
www.wagnerspraytech.com/registration
Valoramos su opinión. Para completar la evaluación,
visite:
www.wagnerspraytech.com/reviews
Figure 1 Figure 3Figure 2
b
a
c
d
e
2 © Wagner Spray Tech. All rights reserved.
Cleanup - latex materials
Note: You will need a garden hose or a faucet hose to complete
these Cleanup steps. If you do not have a garden hose available,
follow the Cleanup-Oil-based materials instructions below, but
make sure to use warm, soapy water instead of mineral spirits.
1. Carefully remove the trigger housing (see steps on
previous page).
2. Thread the cleaning adapter (a) into the rear of the
trigger housing (b) (gure 4).
3. Thread the cleaning adapter (with trigger housing
attached) onto a garden hose or a faucet hose (gure
5). If you have a threaded faucet, you can thread the
hose adapter (with trigger housing attached) directly
onto it.
4. Slowly turn on the water source. Allow the water to
ush through the trigger housing for several minutes,
while occasionally pumping the trigger. While
ushing, gently squeeze and rotate the roller cover by
hand in order to help clean it.
5. To clean the paint tube, attach the ll adapter to the
paint tube.
6. Dip the end of the ll adapter into some warm, soapy
water. Fill the paint tube with the water by pulling on
the handle.
7. With the ll adapter pointing into a waste container,
push the handle to ush the paint tube and ll
adapter. Repeat steps 6 and 7 as needed.
IMPORTANT: All parts of the unit must be dry prior to
Lubrication and storage.
Cleanup - oil-based materials
1. Carefully remove the trigger housing and thread the
ll adapter to the paint tube (see steps on previous
page).
2. Dip the end of the ll adapter into a container of
mineral spirits.
3. Pull the handle and draw mineral spirits into the
paint tube. Make sure the paint tube is at least
approximately a quarter full.
4. Carefully remove the ll adapter and reattach the
trigger housing and its components.
5. Pull the roller cover o of the roller arm and set aside.
6. With the roller arm assembly (c) pointed into a waste
container, repeatedly pump the trigger to ush the
mineral spirits through the trigger housing and roller
arm (gure 6). Rell and repeat a minimum of 2-3
times.
7. Unthread the roller arm nut (b) from the trigger
housing (c) and remove the roller arm (gure 7, #3,
next page).
8. Remove the trigger housing from the paint tube.
Clean the trigger housing, roller arm assembly, and
roller cover by hand using mineral spirits.
Note: Be sure to remove all remaining paint residue from the
connecting areas of each component, specically the inside of
the trigger housing and the roller arm nut, and the area where
the roller arm nut connects to the trigger housing.
9. Once clean, ush the entire unit with water (see
Cleanup - latex materials).
IMPORTANT: The unit must be ushed with water because
mineral spirits can cause the seals inside the unit to dry out and
become damaged.
Nettoyage - peintures au latex
Remarque : Vous aurez besoin d’un boyau d’arrosage ou d’un
boyau de robinet pour accomplir ces étapes de nettoyage.
Si vous n’avez pas accès à un boyau d’arrosage, suivez les
instructions suivantes pour les peintures à l’huile, mais assurez-
vous d’utiliser de l’eau tiède savonneuse au lieu de l’essence
minérale.
1. Retirez soigneusement le boîtier de la détente (voir les
étapes à la page précédente).
2. Vissez l’adaptateur de nettoyage (a) dans l’arrière du
boîtier de la détente (b) (gure 4).
3. Vissez l’adaptateur de nettoyage (xé au boîtier de la
détente) sur un boyau d’arrosage ou un boyau de robinet
(gure 5). Si vous avez un robinet leté, vous pouvez y
visser directement l’adaptateur de tuyau (xé au boîtier de
la détente).
4. Ouvrir lentement l’alimentation en eau. Laissez l’eau
rincer le boîtier de la détente pendant plusieurs minutes
en appuyant parfois sur la détente. Pendant le rinçage,
pressez et tournez doucement le manchon du rouleau à la
main an de le nettoyer.
Remarque : Assurez-vous de tourner la brosse de garniture et
de nettoyer toute trace de peinture qui aurait pu s’accumuler
en dessous.
5. Pour nettoyer le tube de peinture, xez l’adaptateur de
remplissage au tube de peinture.
6. Trempez le bout de l’adaptateur de remplissage dans de
l’eau tiède savonneuse. Remplir le tube de peinture d’eau
en tirant sur la poignée.
7. En orientant l’adaptateur de remplissage vers un récipient
à déchets, poussez la poignée pour rincer le tube de
peinture et l’adaptateur de remplissage. Répéter les
étapes 6 et 7 au besoin.
IMPORTANT: Toutes les pièces de la appareil doit être sec avant
la lubrication et le rangement.
Nettoyage - peintures à l’huile
1. Retirez soigneusement le boîtier de la détente et vissez
l’adaptateur de nettoyage au tube de peinture (voir les
étapes à la page précédente).
2. Trempez le bout de l’adaptateur de remplissage dans un
contenant d’essence minérale.
3. Tirez la poignée et remplissez le tube de peinture
d’essence minérale. Assurez-vous que le tube de peinture
est au moins rempli au quart.
4. Retirez soigneusement l’adaptateur de remplissage
et replacez le boîtier de la détente, ainsi que ses
composantes.
5. Retirez le manchon du bras du rouleau et mettez-le de
côté.
6. En orientant l’ensemble du bras du rouleau (c) vers un
récipient à déchets, appuyez sur la détente à plusieurs
reprises pour faire passer l’essence minérale à travers
le boîtier de la détente et le bras du rouleau (gure 6).
Remplissez à nouveau le tube et répétez cette étape au
moins deux ou trois fois.
7. Dévissez l’écrou du bras du rouleau (b) du boîtier de la
détente (c) et retirez le bras du rouleau (gure 7, no 3,
prochaine page).
8. Retirez le boîtier de la détente du tube de peinture.
Nettoyez le boîtier de la détente, l’ensemble du bras
du rouleau et le manchon du rouleau à la main à l’aide
d’essence minérale.
Remarque : Assurez-vous de retirer toute trace de peinture
des points de branchement de chaque composante, surtout
l’intérieur du boîtier de la détente et l’écrou du bras du rouleau,
ainsi que le point où l’écrou du bras du rouleau se branche au
boîtier de la détente.
9. Une fois nettoyé, rincez l’appareil entier avec de l’eau (voir
la section Nettoyage - peintures au latex).
IMPORTANT : L’appareil doit être rincé avec de l’eau parce
que l’essence minérale peut causer l’assèchement et
l’endommagement des joints d’étanchéité à l’intérieur de
l’appareil.
Limpieza; materiales de látex
Nota: Necesitará una manguera de jardín o de grifo para
completar estos pasos de limpieza. Si no dispone de una
manguera de jardín, siga las instrucciones de limpieza de
materiales a base de óleo que aparecen a continuación, pero
asegúrese de usar una solución de agua tibia con jabón en lugar
de alcoholes minerales.
1. Retire cuidadosamente la carcasa del gatillo (consulte los
pasos en la página anterior).
2. Enrosque el adaptador de limpieza (a) en la parte trasera
de la carcasa del gatillo (b) (gura 4).
3. Enrosque el adaptador de limpieza (con la carcasa del
gatillo acoplada) en una manguera de jardín o de grifo
(gura 5). Si tiene un grifo roscado, puede enroscar
directamente el adaptador de manguera (con la carcasa
del gatillo acoplada).
4. Abra lentamente el suministro de agua. Deje que el agua
enjuague la carcasa del gatillo durante algunos minutos,
al tiempo que bombea el gatillo ocasionalmente. Mientras
enjuaga, apriete y gire suavemente la cubierta del rodillo
con la mano para ayudar a limpiarla.
Nota: Asegúrese de girar el cepillo para bordes y de limpiar
todos los residuos de pintura que se puedan haber acumulado
bajo este.
5. Para limpiar el tubo de pintura, acople el adaptador de
llenado al tubo de pintura.
6. Sumerja el extremo del adaptador de llenado en una
solución de agua tibia con jabón. Tire de la manilla para
llenar el tubo de pintura con agua.
7. Con el adaptador de llenado apuntando hacia un
recipiente de desechos, presione la manilla para enjuagar
el tubo de pintura y el adaptador de llenado. Repita los
pasos 6 y 7 según sea necesario.
IMPORTANTE: Todas las piezas de la unidad debe estar seca
antes de la lubricación y el almacenamiento.
Limpieza; materiales a base de óleo
1. Retire cuidadosamente la carcasa del gatillo y enrosque
el adaptador de llenado al tubo de pintura (consulte los
pasos en la página anterior).
2. Sumerja el extremo del adaptador de llenado en un
recipiente con alcoholes minerales.
3. Tire de la manilla y extraiga los alcoholes minerales en el
tubo de pintura. Asegúrese de que el tubo de pintura está
lleno o, al menos, a aproximadamente un cuarto de su
capacidad.
4. Retire cuidadosamente el adaptador de llenado y vuelva a
acoplar la carcasa del gatillo y sus componentes.
5. Extraiga la cubierta del rodillo del brazo del rodillo y déjela
a un lado.
6. Con el conjunto del brazo del rodillo (c) apuntando
hacia un recipiente de desechos, bombee el gatillo
repetidamente para vaciar los alcoholes minerales a través
de la carcasa del gatillo y el brazo del rodillo (gura 6).
Rellene y repita un mínimo de 2 a 3 veces.
7. Desenrosque la tuerca del brazo del rodillo (b) de la
carcasa del gatillo (c) y retire el brazo del rodillo (gura 7,
n.° 3, página siguiente).
8. Retire la carcasa desde el gatillo del tubo de pintura.
Limpie la carcasa del gatillo, el conjunto del brazo del
rodillo y la cubierta del rodillo manualmente con alcoholes
minerales.
Nota: Asegúrese de retirar todos los residuos de pintura desde
las áreas de conexión de cada componente, especícamente,
al interior de la carcasa del gatillo, de la tuerca del brazo del
rodillo y del área donde la tuerca del brazo del rodillo se conecta
a la carcasa del gatillo.
9. Una vez limpia, enjuague toda la unidad con agua
(consulte Limpieza; materiales de látex).
IMPORTANTE: La unidad se debe enjuagar con agua, ya que los
alcoholes minerales pueden secar y dañar los sellos del interior
de la unidad.
Figure 4 Figure 5 Figure 6
PUMP
b
a
c
© Wagner Spray Tech. All rights reserved. 3
Lubrication (gure 7)
Note: In order to prolong the life of your roller, some internal
parts should be cleaned and then lubricated with petroleum
jelly prior to storage. Follow the steps below.
1. Remove the trigger housing from the paint tube by
turning it 1/4 turn.
2. Unthread the roller arm nut (a) from the trigger
housing (b) and remove the roller arm.
3. Pull out the valves (c) at the rear as well as the front of
the trigger housing.
4. Remove the end cap of the paint tube by pressing the
buttons (d) on either side of the cap.
Note: The end cap cannot be removed if the handle assembly (e)
is pulled all the way out. Make sure the handle assembly is at
least partially inside the tube.
5. Pull out the entire handle assembly (e).
6. Flip the trigger up (f) as shown.
7. Unthread the trigger housing nut (g). Remove the
piston (h) spring (i) and spacer (j). Underneath the
spacer will be the piston seal (k).
8. Remove the piston seal (k) and clean any remaining
paint residue. Clean any paint residue in and around
the piston seal area. Using petroleum jelly, lubricate
the piston seal (k).
9. Replace the piston seal (k).
Note: The piston seal is “cupped” on one side. Make sure the cup
side of the piston seal is facing down when replacing.
10. Using petroleum jelly, lubricate the O-ring (l) around
the end of the handle, as well as the valves (c) that
have been removed from the trigger housing.
Lubricate the indicated areas on the roller arm.
IMPORTANT: Make sure all paint residue has been removed from
these parts prior to lubrication.
11. Replace the spacer (j), spring (i) and spacer. Secure
with the trigger housing nut (g).
12. Replace the valves (c) back into their appropriate
places inside the trigger housing. Slide the end of the
handle back into the paint tube and secure with the
end cap. Replace the trigger onto the trigger housing.
13. Flip the trigger (f) downwards into place and thread
the roller arm assembly back onto the trigger housing.
Lubrication (gure 7)
Remarque : An de prolonger la vie de votre rouleau, certaines
parties internes devraient être nettoyées et ensuite lubriées
de pétrolatum avant l’entreposage. Suivez les étapes suivantes.
1. Retirez le boîtier de la détente du tube de peinture en le
tournant 1/4 de tour.
2. Dévissez l’écrou du bras du rouleau (a) du boîtier de la
détente (b) et retirez le bras du rouleau.
3. Retirez les soupapes (c) à l’arrière ainsi qu’à l’avant du
boîtier de la détente.
4. Retirer l’embout obturateur d’extrémité du tube de
peinture en appuyant sur les boutons (d) de chaque côté
de l’embout.
Remarque : L’embout obturateur d’extrémité ne peut pas être
retiré si la poignée (e) est en pleine extension. Assurez-vous que
la poignée est au moins partiellement à l’intérieur du tube de
peinture.
5. Retirez l’ensemble de la poignée au complet (e).
6. Relevez le détente (f) vers le haute comme indiqué.
7. Dévissez l’écrou du bras du rouleau (g). Retirez le
joint d’étanchéité de bras de piston (h) le ressort (i) et
l’entretoise (j). Le joint d’étanchéité de bras de piston (k) se
trouvera sous l’entretoise.
8. Retirez le joint d’étanchéité de bras de piston (k) et
nettoyez toute trace de peinture restante. Nettoyez
toute trace de peinture à l’intérieur et autour du
joint d’étanchéité de bras de piston. Lubriez le joint
d’étanchéité de bras de piston (k) à l’aide de pétrolatum.
9. Replacez le joint d’étanchéité de bras de piston (k)
.
Remarque : Le joint d’étanchéité de bras de piston est « creux »
d’un côté. Assurez-vous que le côté courbé du joint d’étanchéité
de bras de piston soit vers le bas au moment de le remplacer.
10. À l’aide de pétrolatum, lubriez le joint torique (l) autour
du bout de la poignée, ainsi que les soupapes (c) qui ont
été retirées du boîtier de la détente. Lubrier les endroits
indiqués du bras du rouleau.
IMPORTANT : Assurez-vous que toute trace de peinture a été
nettoyée de ces pièces avant la lubrication.
11. Replacez l’entretoise (j), le ressort (i) et le joint d’étanchéité
de bras de piston (h). Fixez-les à l’aide de l’écrou du boîtier
de la détente (g).
12. Replacez les soupapes (c) aux endroits appropriés à
l’intérieur du boîtier de la détente. Glissez le bout de
la poignée dans le tube de peinture et xez l’embout
obturateur d’extrémité. Replacez la détente dans son
boîtier.
13. Replacez le détente (f) les bas de déclenchement en place
et vissez l’ensemble du bras du rouleau sur le boîtier de la
détente.
Lubricación (gura 7)
Nota: Para prolongar la vida útil del rodillo, algunas piezas
internas se deben limpiar y luego lubricar con vaselina antes de
su almacenamiento. Siga los siguientes pasos.
1. Gire el tubo de pintura un cuarto de vuelta para retirar la
carcasa del gatillo del tubo de pintura.
2. Desenrosque la tuerca del brazo del rodillo (a) de la
carcasa del gatillo (b) y retire el brazo del rodillo.
3. Extraiga las válvulas (c) de la parte trasera y frontal de la
carcasa del gatillo.
4. Presione los botones (d) a cada lado de la tapa del tubo de
pintura para retirarla.
Nota: La tapa del tubo no puede ser eliminado si el conjunto del
manilla (e) está totalmente extendido. Hacer que el conjunto
del manilla es al menos parcialmente dentro del tubo de
pintura.
5. Extraiga todo el conjunto de la manilla (e).
6. Levante la gatillo (f) hacia arriba como se muestra.
7. Desenrosque la tuerca de la carcasa del gatillo (g). Retire el
pistón (h), el resorte (i) y el separador (j). El sello del pistón
(k) se ubica debajo del separador.
8. Retire el sello del pistón (k) y limpie todo los residuos de
pintura. Limpie todos los residuos de pintura dentro y
alrededor del área del sello del pistón. Lubrique el sello del
pistón (k) con vaselina.
9. Vuelva a colocar el sello del pistón (k).
Nota: El sello del pistón esta “ahuecado” en un lado. Asegúrese
de que el lado hueco del sello del pistón quede hacia abajo al
volver a colocarlo.
10. Lubrique la junta tórica con vaselina (l) alrededor del
extremo de la manilla, así como las válvulas (c) que se
retiraron de la carcasa del gatillo. Lubrique las áreas
indicadas en el brazo del rodillo.
IMPORTANTE: Asegúrese de quitar todos los residuos de pintura
de estas piezas antes de lubricarlas.
11. Vuelva a colocar el separador (j), el resorte (i) y el pistón
(h). Fíjelo con la tuerca de la carcasa del gatillo (g).
12. Vuelva a colocar las válvulas (c) en su lugar dentro de la
carcasa del gatillo. Deslice el extremo de la manilla en el
tubo de pintura y fíjelo con la tapa. Vuelva a colocar el
gatillo en la carcasa.
13. Vuelva la gatillo (f) hacia abajo en su lugar. y enrosque el
conjunto del brazo del rodillo en la carcasa del gatillo.
Figure 7
1
2
3
4
4
5
6
7
8
10
10
10
10
10
a
c
c
b
d
e
g
h
i
j
k
c
c
f
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 0530205 6” roller cover Manchon de rouleau de 6 po Cubierta del rodillo de 6” 1
2* 0530304 Roller arm seal Joint d’étanchéité de bras de rouleau Sello de brazo del rodillo 1
3 0530206A Roller arm assembly (includes item 1-2) Ensemble de bras de rouleau (inclut les articles 1 à 2) Conjunto del brazo del rodillo (incluye los
artículos 1-2)
1
4 0530901 Valve kit Trousse de soupapes Juego de válvulas 1
5* 9871022 Handle O-ring Joint torique de la poignée Junta tórica de la manilla 1
6** ------- Fill adapter (includes item 8) Adaptateur de remplissage (inclut l’article 8) Adaptador de llenar (incluye le artículo 8) 1
7** ------- Cleaning adapter Adaptateur de nettoyage Adaptador de limpieza 1
8* ------- Fill adapter O-ring Joint torique de adaptateur de nettoyage Junta tórica de adpatador de limpieza 1
9* 0530313 Piston seal Joint d’étanchéité de bras de piston Sello de émbolo 1
* 0530900 Seals and O-ring kit (includes items 2, 5,
and 8-9)
Trousse de joints d’étanchéité et joints torique (inclut
les articles 2, 5 et 8 à 9)
Juego de sellos y junta tóricas (incluye los
artículos 2, 5 y 8-9)
** 0530229 Cleaning adapter / Fill adapter kit (includes
items 6 and 7)
Trousse de adaptateur de remplissage / adaptateur de
nettoyage (inclut les articles 6 et 7)
Juego de adaptador le llenar / adaptador de
limpieza (incluye los artículos 6 y 7)
2
1
3
4
5
6
8
7
9
4 © Wagner Spray Tech. All rights reserved.
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Optional Accessories • Accessoires Optional • Accesorios Opciónal
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
0530205 6” roller cover Manchon de rouleau de 6 po Cubierta del rodillo de 6”
0530201A 3” roller arm assembly Bras de rouleau de 3 po Brazo del rodillo de 3”
0530200 3” roller cover Manchon de rouleau de 3 po Cubierta del rodillo de 3”
Wagner one year limited warranty
This product, manufactured by Wagner Spray Tech
Corporation (Wagner) is warranted against defects
in material and workmanship for one year following
date of purchase if operated in accordance with
Wagner’s printed recommendations and instructions.
This warranty does not cover damage resulting from
improper use, accidents, user’s negligence or normal
wear. This warranty does not cover any defects or
damages caused by service or repair performed by
anyone other than a Wagner Authorized Service
Center.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABlLITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO
ONE YEAR FOLLOWING DATE OF PURCHASE. THIS
PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF
USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THIS
WARRANTY APPLIES ONLY FOR 30 DAYS FROM DATE
OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH
OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. THIS
WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES.
If any product is defective in material and/or
workmanship during the applicable warranty period,
return it with proof of purchase, transportation
prepaid, to any Wagner Authorized Service Center.
Call the Wagner Technical Service at 1-800-760-3844
Monday through Friday between 8:00 AM and 4:30
PM Central time.
Garantie limitée de un an de Wagner
Cet appareil est fabriqué par Wagner Spray Tech
Corporation (Wagner). Il est garanti pendant les
un an qui suivent son achat contre les défauts de
matériau ou de fabrication à condition qu’il soit
utilisé conformément aux préconisations et notices
d’utilisation imprimées de Wagner. La présente
garantie ne vise pas les dégâts causés par la mauvaise
utilisation, les accidents, la négligence de l’utilisateur
ou l’usure normale. La présente garantie de vise pas
les défauts ou dommages causés par l’entretien ou les
réparations eectués par toute personne, sauf par un
centre d’entretien autorisé de Wagner.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE
OU D’ADAPTATION A UNE AN UTILISATION DONNEE
EST LIMITEE AU UN AN SUIVANT LA DATE D’ACHAT.
CE PRODUIT EST CONÇU POUR USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT. LORSQU’IL EST UTILISÉ À DES FINS
COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA PRÉSENTE
GARANTIE NE S’APPLIQUE QUE POUR LES 30 JOURS
QUI SUIVENT LA DATE D’ACHAT. EN TOUT ÉTAT
DE CAUSE, WAGNER NE SAURAIT ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU
CONSÉCUTIF, QUELLE QU’EN SOIT LA NATURE, QUE CE
SOIT POUR VIOLATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU
POUR TOUT AUTRE MOTIF. LA PRÉSENTE GARANTIE NE
S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES.
Si un produit démontre un vice de matières ou une
malfaçon durant la période de garantie pertinente,
retournez-le avec la preuve d’achat, port payé, à tout
centre d’entretien autorisé Wagner. Communiquer
avec les techniciens de Wagner en composant le 1 800
760-3844, du lundi au vendredi entre 8 h 00 et 16 h 30,
hueure du centre.
Garantía limitada de un año de Wagner
Este aparato, fabricado por Wagner Spray Tech
Corporation (Wagner) está garantizado contra defectos
en materiales y mano de obra por un año a partir de
la fecha de compra si es operado de acuerdo con las
recomendaciones e instrucciones impresas de Wagner
Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que
resulte de usos indebidos, accidentes, negligencia
del usuario o desgaste normal. Esta garantía no cubre
ningún defecto o daño ocasionado por mantenimiento
o reparación efectuado por cualquiera persona o
entidad que no sea un centro de servicios autorizados
de Wagner.
CUALESQUIERA GARANTIA IMPLICITA DE
MERCANTIBILIDAD O ADECUACION PARA UN
PROPOSITO PARTICULAR QUEDA LIMITADO A UN
AÑO DESPUES DE LA FECHA DE COMPRA. ESTE
PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE
PARA USOS DOMESTICOS. SI SE USA CON MOTIVOS
COMERCIALES O PARA ALQUILER, LA GARANTIA
TENDRA UNA DURACION DE 30 DIAS A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA. WAGNER NO SERA RESPONSABLE
EN NINGUN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENCIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEAN POR
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTIA O POR CUALQUIER
OTRA RAZON. ESTA GARANTIA NO SE EXTIENDE A LOS
ACCESORIOS.
Si cualquier producto presenta defectos de materiales
o de mano de obra durante el período de garantía,
devuélvalo junto con la factura de compra y transporte
prepagado a cualquier centro de servicios autorizado
por Wagner. Llame a Servicio técnico de Wagner al
1-800-760-3844, de lunes a viernes, entre las 8:00 a.m. y
las 4:30 p.m., hora central.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

WAGNER SMART Mini Roller Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur