Wagner SprayTech PaintMate Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1004 • Form No. 0284781A
Owners manual Read this manual for complete instructions
Manuel de l’utilisateur Ce manuel contient les instructions directives
Manual del propietario Lea este manual para obtener instrucciones completas
English - Table of Contents
Español - Contenido
Before you begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Filling (one gallon container) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Filling (all other containers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Priming the roller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Applying paint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Returning excess paint to paint container . . . . . . . . . . . . . 7
Cleanup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Cleanup for latex paints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleanup for oil-based paints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Product registration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Parts list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Remplissage (contenant de 4 litres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Remplissage (tous autres récipients) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Amorçage du rouleau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Application du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Purge du produit restant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9
Nettoyage (produits au latex seulement) . . . . . . . . . . . . . 8
Nettoyage (produits à base d’huile seulement) . . . . . . . . 9
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Carte d’enregistrement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Liste de pièces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Llenar (lata de pintura redonda de un galón) . . . . . . . . . . . 4
Llenar (el resto de los envases) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cebar el rodillo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Aplicación de la pintura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Regresar el exceso de pintura al bote. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9
Limpieza (pinturas de látex solamente) . . . . . . . . . . . . . . 8
Limpieza (pinturas de aceite solamente) . . . . . . . . . . . . . 9
Alcenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tarjeta de registro del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lista de piezas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Français - Table des matières
1-800-760-3844
Wagner Technical Service
http://www.wagnerspraytech.com
Or visit us on the world wide web!
Ou visitez notre site Web!
¡O visitenos en Intern et!
Need Help?
Call us first for anwers
fast.
Call Wagner toll-free if
you have any comments or
problems with this Wagner
product.
Besoin d’aide?
Appelez-nous pour des
réponses rapidas.
Téléphonez à Wagner sans
frais d’appel si vous avez des
commentaires ou des
problèmes avec l’appareil.
¿Necesita Ayuda?
Llámenos primero para
obtener respuestas rápidas.
Llame a la línea gratuita de
Wagner si quiere hacer un
comentario o tiene problemas
con este producto de W
agner
®
2
Algunas pinturas de aceite requieren soluciones de limpieza más fuertes que los alcoholes
minerales y no se deben usar con el PaintMate
®
Plus. El uso de soluciones de limpieza más
fuertes que los alcoholes minerales puede dañar el PaintMate
®
Plus. Pregunte a su proveedor
de pinturas para asegurarse de que la pintura de aceite que tiene se puede eliminar con
alcoholes minerales.
Asegúrese de que el tipo de pintura que use se pueda limpiar con alcoholes minerales (pinturas de aceite) o con una solución de
agua y jabón (pinturas de látex).
Es conveniente proteger con mantas los pisos y cualquier cosa de la habitación que no quiera salpicar inadvertidamente con la
pintura.
PRECAUCION
Español - Antes de comenzar
ESP
Les peintures à l’huile qui requièrent une solution nettoyante plus forte que l’essence
minérale ne devraient pas être utilisées dans le PaintMate
®
Plus; de telles solutions
pourraient endommager l’outil. S’assurer auprès du fournisseur que le produit utilisé
peut être nettoyé au moyen d’essence minérale.
S’assurer que le produit utilisé peut être éliminé au moyen d’essence minérale (ex. : peintures à huile) ou d’eau tiède savonneuse
(ex. : peintures au latex).
On recommande d’utiliser des toiles pour protéger les planchers ou tout autre objet qu’on veut éviter d’éclabousser accidentellement.
AVERTISSEMENT
Français - Avant de commencer
FRA
Some oil-based paints require a stronger cleaning solution than mineral spirits and should not be
used with the PaintMate
®
Plus. Using a cleaning solution stronger than mineral spirits may cause
damage to the PaintMate Plus. Check with your paint supplier to be sure the oil-based paint you
have can be cleaned with mineral spirits.
Make sure the type of paint you use can be cleaned with either mineral spirits (for oil-based paints) or a warm water and soap
solution (for latex paints).
It is a good idea to have drop cloths protecting your floors and anything else in the room that you do not want accidentally splattered
with paint.
CAUTION
English - Before you begin
ENG
Montage
3
Assemble core (a), roller cover (b), and cap (c).
1
(c)
(b)
(a)
Attach assembly to arm, making sure the roller assembly
snaps into the locking tab
(d).
(d)
Press the quick-release tabs on the unit (e) and attach the
arm to the handle.
(e)
If painting a ceiling, attach the spatter shield.
Assembler l’armature (a), le manchon (b) et l’embout (c).
Fixer le tout au bras en s’assurant que le rouleau est bien
retenu par la languette de blocage (d).
Appuyer sur les pattes de dégagement rapide du manche (e)
et insérer le bras dans ce dernier.
Si le produit doit être appliqué au plafond, fixer le pare-
éclaboussures au rouleau.
FRA
FRA
FRA
FRA
Ensamble el carrete central (a), la funda del rodillo (b) y tapa (c).
Luego instale el ensamblaje en el brazo, asegurándose que el
ensamblaje del rodillo encaje en la lengüeta de bloqueo
(d).
Presione las lengüetas de liberación rápida en el mango (e) y
inserte el brazo en el mango.
Si la superficie que va a pintar es un techo, coloque la
salpicader
.
ESP
ESP
ESP
ESP
ENG
ENG
2
3
ENG
ENG
4
Assembly Assemblaje
4
Follow these instructions if you are using
a round, one-gallon paint can. If using
any other type of paint can, follow the
instructions on the next page.
Slide the small end of the fill tube (a) through the hole in the can lid.
1
(a)
Insérer la petite extrémité du tube de remplissage dans l’orifice du couvercle.
FRA
Pase el extremo corto del tubo de llenado por el orificio de la tapa del bote.
ESP
ENG
Attach the can lid securely to the paint can, and apply a thin coat of petroleum
jelly to the end of the fill tube. This will help the PaintMate
®
Plus slide easily
off the fill tube.
2
Fixer solidement le couvercle au pot de produit. La aplicación de una capa
delgada de vaselina al extremo del tubo de llenado facilitará la extracción del
PaintMate
®
Plus del tubo de llenado.
FRA
Fije la tapa en el bote de pintura. La aplicación de una capa delgada de
vaselina al extremo del tubo de llenado facilitará la extracción del PaintMate
®
Plus del tubo de llenado.
ESP
ENG
Press down and firmly hold the fill valve of the main tube (b)
onto the fill tube. Pull the plunger (c) to draw the paint into the
main tube.
If the plunger does not move easily, twist it
slightly to free it from sticking.
3
Appuyer et maintenir fermement la soupape du manche (b)
sur le tube de remplissage.
T
irer le piston
(c) de manière à
aspirer le produit dans le manche. Si le piston ne glisse pas
aisément, le tourner légèrement pour en décoller.
FRA
Presione firmemente la válvula de llenado y coloque el tubo
principal (b) en el tubo de llenado. Jale el émbolo (c) para
hacer llegar la pintura al tubo principal.
Si el émbolo no se
mueve fácilemente, gírelo ligeramente para desatascarlo.
ESP
ENG
RemplissageFilling Llenar
(contenant autre qu’on pot
circulaire de 4 litres)
(round, one gallon paint can)
(lata de pintura redonda de un
galón)
Suivez ces directives si vous utilisez un
contenant de peinture de 4 litres (1
gallon) de forme ronde. Si vous utilisez
tout autre type de contenant de peinture,
suivez les directives de la page suivante.
Siga estas instrucciones si está utilizando
una lata de pintura de un galón redonda.
Si utiliza otro tipo de lata de pintura, siga
las instrucciones de la página siguiente.
5
Slide the small end of the fill tube through the hole in the threaded can lid.
1
Insérer la petite extrémité du tube de remplissage dans l’orifice du couvercle
fileté.
FRA
Pase el extremo corto del tubo de llenado por el orificio de la tapa roscada
del bote.
ESP
ENG
Screw the lid onto the paint can.
2
Visser le couvercle sur le pot de produit.
FRA
Enrosque la tapa del bote en el bote de pintura.
ESP
ENG
Press down and firmly hold the fill valve of the main tube (d)
onto the fill tube. Pull the plunger (e) to draw the paint into the
main tube. If the plunger does not move easily, twist it
slightly to free it from sticking.
3
Appuyer et maintenir fermement la soupape du manche (d)
sur le tube de remplissage.
T
irer le piston
(e) de manière à
aspirer le produit dans le manche. Si le piston ne glisse pas
aisément, le tourner légèrement pour en décoller.
FRA
Presione firmemente la válvula de llenado y coloque el tubo
principal
(d) en el tubo de llenado. Jale el émbolo (e) para
hacer llegar la pintura al tubo principal. Si el émbolo no se
mueve fácilemente, gírelo ligeramente para desatascarlo.
ESP
ENG
(e)
(d)
Follow these instructions if you are using
the PaintMate
®
Plus with something other
than a round, one gallon paint can.
RemplissageFilling Llenar
(tous autres récipients)(all other containers) (el resto de los envases)
Suivez ces directives si vous utilisez le
PaintMate
®
Plus avec tout autre contenant
de peinture qu’un contenant de 4 litres (1
gallon) de forme ronde.
Siga estas instrucciones si utiliza
PaintMate
®
Plus con latas de pinturas que
no sean de un galón ni redondas.
Since priming the roller may use a lot of the paint in the tube, you may need to refill the main tube after priming. Once
paint appears through the roller cover, begin rolling. Keep paint flowing to the roller by squeezing the trigger as necessary.
Refill as necessary to complete project.
Do not oversaturate the roller. An oversaturated roller will slide, drip, and spatter excessively.
When painting, make sure your floors and furnishings are sufficiently protected against drips or spatters.
During extended break periods, place a plastic bag around the roller cover and fill valve to keep it from drying out.
For best results, maintain a steady flow of paint to the roller cover and avoid rolling it dry.
6
Priming the Roller • Amorçage du rouleau • Cebar el rodillo:
Push plunger forward until you see paint coming through the
roller cover
. Squeeze Power Trigger
®
for additional paint as
needed.
Applying Paint • Application du produit • Aplicación de la pintura:
1
FRA
ESP
ENG
Pousser le piston jusqu’à ce que le produit se mettre du
manche principal. Serrer la Power
Trigger
®
pour la peinture
additionnelle comme nécessaire.
Empuje el tubo del émbolo hacia delante hasta que vea salir
la pintura por el rodillo. Presione el gatillo Power Trigger
®
según sea necesario para obtener más pintura.
English
Étant donné que l’amorçage peut prendre tout le produit aspiré dans le manche, il pourrait s’avérer nécessaire de le remplir
de nouveau après cette opération. On peut commencer à appliquer le produit dès qu’il réapparaît à la surface du manchon.
Il suffit de serrer la détente au besoin pour maintenir le débit jusqu’au rouleau. Remplir le manche autant de fois que le
projet l’exige.
il faut éviter de trop saturer le manchon, puisqu’il tend alors à trop glisser
, couler ou éclabousser
.
S’assurer de bien protéger les planchers et autres éléments du décor contre les éclaboussures.
Durant les pauses prolongées, mettre le sac en plastique par-dessus le manchon et le soupape de remplissage afin d’éviter
qu’il ne séche.
Afin obtenir un résultat optimal il est recommandé de conserver un débit de peinture constant pour éviter que le rouleau ne
sèche.
Français
Es posible que tenga que rellenar el tubo principal después de cebar el rodillo, ya que en el cebado se puede utilizar una
gran cantidad de pintura del tubo principal. Cuando aparezca la pintura en el rodillo, comience a pintar. Mantenga un flujo
continuo de pintura al rodillo oprimiendo el gatillo cuando sea necesario. Rellene con pintura según sea necesario hasta
completar el proyecto.
No el sature excesivamente el rodillo. Un rodillo el sature excesivamente pues podría deslizarse, chorrear y salpicar
excesivamente.
Cuando pinte, asegúrese de que los pisos y muebles estén bien protegidos contra goteos y salpicaduras.
Durante los períodos de descanso prolongados, coloque una bolsa de plástico sobre la funda del rodillo y válvula de
llenado para evitar que se seque.
Para obtener el mejor resultado, mantenga un flujo uniforme de pintura para evitar que se seque la funda del rodillo.
Español
UtilisationUsage Uso
7
These steps can be followed when using
oil-based and latex paints.
Purge du produit
restant
Returning excess
paint to paint can
Regresar el exceso
de pintura al bote
Les étapes suivantes conviennent aux
produits à base d’huile ou de latex.
Siga estos pasos cuando utilice pinturas
de aceite y de látex.
Pull plunger back to draw remaining paint from roller arm into tube.
1
Tirer le piston de manière à aspirer dans le manche le produit restant
dans le bras du rouleau.
FRA
Jale el émbolo hacia atrás para extraer la pintura restante del rodillo
hacia el tubo principal.
ESP
ENG
Press fill valve of main tube onto fill tube. Push plunger forward to return
excess paint to can.
2
Appuyer la soupape du manche sur le tube de remplissage. Pousser le
piston pour évacuer le produit restant dans le pot.
FRA
Presione la válvula de llenado del tubo principal para llenar el tubo.
Empuje el émbolo hacia delante para regresar el exceso de pintura al
bote.
ESP
ENG
Remove spatter shield. Press locking tab and remove roller cover
assembly from arm.
3
Le cas échéant, retirer le pare-éclaboussures. Appuyer sur la languette
de blocage et retirer le rouleau du bras.
FRA
Retire la salpicadera. Presione la lengüeta de bloqueo y retire el rodillo
del brazo.
ESP
ENG
Insert thumb to first knuckle, PRY and PULL the cap fro mthe roller
cover. Once the cap is removed,
PUSH the roller core out the other end.
Place spatter shield, roller cover, cap and core in a bucket of the
appropriate cleaning solution.
4
Insérer le pouce jusqu’à la première jointure dans l’embout du rouleau; le
DÉGAGER du manchon en TIRANT
.
Une fois l’embout enlevé,
POUSSER le manchon pour le retirer à l’autre extrémité. Mettre le pare-
éclaboussures, le manchon, l’embout et l’armature du rouleau dans la
solution de nettoyage appropriée.
FRA
Introduzca el dedo pulgar
, hasta el primer nudillo, en la tapa del rodillo,
APALANQUE y JALE la tapa. Después de retirar el tapón, EMPUJE el
rodillo hacia el otro extremo para sacarlo. Coloque la salpicadera, el rodillo,
el tapa y el carrete en una cubeta con la solución de limpieza apropiadá.
ESP
ENG
8
These steps should be followed for
cleanup of latex paints ONLY.
NettoyageCleanup Limpieza
(produits au latex seulement)(latex paints only) (pinturas de látex solamente)
Les étapes suivantes conviennent aux
produits à base de latex SEULEMENT.
Estos pasos se deben suguir
ÚNICAMENTE
para la limpieza de pinturas de látex.
Remove fill tube from lid and install it into the fill valve housing.
Submerge the fill tube into warm, soapy water and pull the plunger in and
out a minimum of 5 times.
1
Retirer le tube de remplissage du couvercle et le fixer au logement de la
soupape de remplissage. Submerger le tube dans de l’eau tiède
savonneuse en actionnant le piston au moins cinq fois.
FRA
Retire el tubo de llenado de la tapa e instálelo en el alojamiento de la
válvula de llenado. Sumerja el tubo de llenado en agua tibia jabonosa y
accione el émbolo un mínimo de 5 veces.
ESP
ENG
Remove the fill tube, then submerge the fill valve and the roller arm and
pull the plunger in and out a minimum of 5 times.
2
Retirer le tube, puis submerger la soupape et le bras de rouleau en
actionnant de nouveau le piston au moins cinqu fois.
FRA
Retire el tube de llenado, luego sumerja la válvula de llenado y el brazo
del rodillo y accione el émbolo un mínimo de 5 veces.
ESP
ENG
Submerge the connecting area and the fill valve under the warm, soapy
water and pull the plunger in and out a minimum of five times. Rinse
remaining parts under a faucet and drain all excess fluid from the
PaintMate
®
Plus.
3
Submerger ensuite la soupape et le raccord dans de l’eau tiède
savonneuse en actionnant encore le piston au moins cinq fois. Rincer
les autres pièces sous l’eau courante et bien les égoutter dans la
PaintMate
®
Plus.
FRA
Sumerja las átreas de conexión y la válvula de llenado bajo agua tibia
jabonosa y accione el émbolo un mínimo de 5 veces. Enjuague las otras
piezas bajo la llave de agua y drene el exceso de líquido de las mismas
de el PaintMate
®
Plus.
ESP
ENG
9
These steps should be followed for
cleanup of oil-based paints ONLY.
NettoyageCleanup Limpieza
(produits à base d’huile
seulement)
(oil-based paints only) (pinturas de aceite solamente)
Les étapes suivantes conviennent aux
produits à base d’huile SEULEMENT.
Estos pasos se deben seguir Ú
NICAMENTE
para la limpieza de pinturas de aceite.
Remove fill tube from lid and install it into the fill valve housing.
Submerge the fill tube into a gallon can of mineral spirits and pull plunger
in and out 5 times.
1
Retirer le tube de remplissage du couvercle et le fixer au logement de la
soupape de remplissage. Submerger le tube dans un contenant de 4
litres d’essence minérale en actionnant le piston au moins cinq fois.
FRA
Retire el tubo de llenado de la tapa e instálelo en el alojamiento de la
válvula de llenado. Sumerja el tubo de llenado en un bote de alcoholes
minerales de cuatro litros y accione el émbolo un mímimo de 5 veces.
ESP
ENG
Remove fill tube, then submerge roller arm into the same one-gallon
bucket of mineral spirits, making sure ALL of the holes in the roller arm
are submerged. Pull plunger in and out a minimum of 5 times.
2
Retirer le tube, puis submerger le bras de rouleau dans le même contenant
en s’assurant que
TOUS les orifices du bras sont bien couverts par
l’essence minérale. Actionner de nouveau le piston au moins cinq fois.
FRA
Retire el tubo de llenado, luego sumerja el brazo del rodillo en el mismo
bote de cuatro litros de alcoholes minerales, asegurándose de que
TODOS los orificios del brazo del rodillo estén sumergidos. Accione el
émbolo un mínimo de 5 veces.
ESP
ENG
Submerge the connecting area and valve housing under the solvent and
pull the plunger in and out a minimum of 5 times. Drain all excess fluid
from the PaintMate
®
Plus and clean remaining parts by hand.
3
Submerger ensuite le raccord et le logement de la soupape dans
l’essence en actionnant encore le piston au moins cinqu fois. Nettoyer
les autres pièces à la main et vien les égoutter.
FRA
Sumerja el área de conexión y el alojamiento de la válvula en el solvente
y accione el émbolo un mínimo de 5 veces. Drene todo el exceso de
líquido y limpie las demás piezas a mano.
ESP
ENG
When storing your PaintMate
®
Plus, make
sure the fill valve is pointing downward,
and never store your unit with the fill tube
inserted into the fill valve.
Lorsqu’on range le PaintMate
®
Plus, on
doit s’assurer que la soupape de
remplissage pointe vers le bas et que le
tube de remplissage n’y est pas inséré.
Cuando guarde el PaintMate
®
Plus,
asegúrese de que la válvula de llenado
esté apuntando hacia abajo y nunca
guarde la unidad con el tubo de llenado
acoplado a la válvula de llenado.
10
RangementStorage Alcenamiento
Turn the locking collar next to the trigger (a) counterclockwise until the
main tube easily slides of
f the plunger.
1
(a)
Tourner le bague de verrouillage située près de la détente (a) dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que le manche principal glisse aisément hors
du piston.
FRA
Gire el collarín de seguridad ubicado junto al gatillo (a) en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta que pueda retirar fácilemente
el tubo principal del émbolo.
ESP
ENG
Thoroughly pack a generous amount of petroleum jelly around and in
between the O-rings on the plunger. Reassemble the main tube and
plunger. When putting the plunger back into the main tube, make
sure the O-rings do not twist or cut.
2
Appliquer une généreuse quantité de gelée de pétrole autour des joints
toriques du piston et entre ces derniers. Réassembler le manche principal
et le piston.
Lorsqu’on insère le piston dans le manche principal, on
doit s’assurer que les joints toriques ne sont ni tordus, ni coupés.
FRA
Unte una cantidad suficiente de vaselina alrededor y entre las juntas
tóricas del émbolo. Vuelva a acoplar el tubo principal al émbolo.
Cuando vuelva a colocar el émbolo en el tubo principal, asegúrese
de que las juntas tóricas no se tuerzan ni rompan.
ESP
ENG
Apply a thin layer of petroleum jelly to the valve housing on the main
tube.
3
Enduire d’une mince couche de gelée de pétrole le logement de la
soupape situé sur le manche principal.
FRA
Aplique una capa delgada de vaselina en el alojamiento de la válvula, en
el tubo principal.
ESP
ENG
CLEAN and LUBRICATE the indicated areas on the arm (a, b, c). Use a
thin layer of petroleum jelly to lubricate the indicated areas. Reassemble
roller arm, core and cover.
4
(b)
(a)
(c)
NETT
OYER
et LUBRIFIER au moyen d’une mince couche de gelée de
pétrole les éléments de bras indiqués
(a, b, c). Assembler le bras,
l’armature et le manchon.
FRA
LIMPIE y LUBRIQUE las áreas del brazo indicadas (a, b, c). Lubrique
los sitios indicados con una capa delgada de vaselina. Arme el brazo del
rodillo, el carrete y el rodillo.
ESP
ENG
12
Français - Dépannage
Problème
Le bras de rouleau fuit
Le piston glisse difficilement.
Le tube de remplissage ne se remplit
pas ou la soupape de remplissage fuit.
Solution
1.
Inverser le joint d’étanchéité
2. Nettoyer et lubrifier correctement
3. Nettoyer et lubrifier correctement
4. Nettoyer les raccords
5.
Remplacer les joints torique*
6. Remplacer le manchon*
7. Remplacer l’armature ou l’embout*
8. Téléphoner au service à la clientèle
1. Lubrifier les joints du piston.
A) Insérer fermement le tube dans la
soupape de remplissage et tourner le
tube plusieurs fois pour dégager les
résidus.
B) Si le problème persiste, se reporter aux
étapes ci-dessous pour nettoyer les
composants de la soupape de
remplissage.
Cause
1.
Le joint d’étanchéité du bras est placé à
l’envers.
2. Le joint d’étanchéité et l’embout ne sont pas
bien nettoyés.
3. Le joint torique et les raccords ne sont pas bien
nettoyés.
4. Des résidus de produit se sont accumulés sur
les raccords.
5.
Les joints torique sont endommagés ou manquants.
6. Le manchon est usé ou endommagé.
7. L’armature ou l’embout sont usés ou
endommagés.
8. Les points de contact sont usés.
1. Les joints ne sont pas lubrifiés.
1. Des résidues se sont accumulés sur les
pièces de la soupape de remplissage.
Si le problème persiste après avoir suivi les recommandations c-dessus, communiquer avec un représentant du
Service à la clientèle en composant le 1 800 760-3844, du lundi au vendredi entre 8 h et 16 h 30 HNC (aux États-Unis
seulement), ou utiliser le Service d’auto-assistance sans frais au 1 800 760-3844, sept jours par semaine, 24 heurs par
jour.
* On peut obtenir des pièces de rechange en appelant le Service à la clientèle.
Carte d'enregistrement de l’appareil
Prière de poster la carte d’enregistrement de l’appareil ou de la remplir en ligne au site www.wagnerspraytech.com. Cette carte
constitue une preuve d’achat dans l’éventualité où le reçu original serait égaré ou perdu; elle sert également à accélérer le traitement
de la garantie. On doit s’assurer d’y indiquer le code dateur avant de l’envoyer; le code dateur est inscrit sur la détente Power Trigger
de l’outil (T087A, par exemple). Les renseignements additionnels obtenus par le biais de ces cartes contribueront en outre au
développement de nouveaux produits mieux adaptés aux besoins et aux exigences des utilisateurs.
Disque de retenue
Capuchon de
verrouillage
Soupape bec-de-canard
Logement de soupape
de remplissage
Points de
raccordement
1. Dévisser le capuchon de verrouillage du logement de la
soupape en le tournant dans le sens antihoraire.
2. Retirer l’anneau de retenue et la soupape bec-de canard du
logement.
3.
Nettoyer ces pièces à fond au moyen de la solution
appropriée.
4. Remettre la soupape et l’anneau en place.
5. Visser le capuchon du logement en le tournant dans le sens
horaire.
14
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
1
2
3
4
5
6
10
11
12
13
14 15
7
8
9
16
15
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Item Part No. Description Qty
1,3 0514118 Roller core and cap* . . . . . . . . . . . . . . .1
2
0155206 Roller cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4,5,6 0514150 Seal, roller arm, and O-ring* . . . . . . . . .1
4,6 0514112 Seal and O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 0514230 Spatter shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 9871022 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
9 ----------- Main tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 ----------- Plunger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 0284398 Locking cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 0284395 Retainer disk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
13 0284435 Duckbill valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
14
0284432 Fill tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 0284443 Can cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
16 0284419 Threaded can lid . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
* Denotes parts that can only be purchased together and not
individually.
Article de pièce Description Qté
1,3 0514118 Ensemble armature/embout* . . . . . . . . .1
2 0155206 Manchon de rouleau . . . . . . . . . . . . . . .1
4,5,6 0514150 Bras, joints d’étanchéité et torique* . . . .1
4,6 0514112 Joints d’étanchéité et torique* . . . . . . . .1
7 0514230 Pare-éclaboussures . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 9871022 Joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
9 ----------- Tube principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 ----------- Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 0284398 Capuchon de verrouillage . . . . . . . . . . .1
12 0284395 Disque de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . .1
13 0284435 Soupape bec-de-canard . . . . . . . . . . . .1
14 0284432 Tube de remplissage . . . . . . . . . . . . . . .1
15 0284443 Couvercle de pot de produit . . . . . . . . .1
16 0284419 Couvercle fileté . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
* Indique qu’il s’agit de pièces qui ne peuvent être achetées
qu’ensemble.
Articulo # de Parte Descripción Qty
1,3
05141
18
Carrete y tapa*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0155206 Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4,5,6 0514150 Sello, brazo del rodillo, y junta tórica* . .1
4,6 0514112 Sello y junta tórica* . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 0514230 Salpicadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 9871022 Junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
9
-----------
T
ubo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 ----------- Émbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 0284398 Tapa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12
0284395
Disco de retención
. . . . . . . . . . . . . . . . .
1
13
0284435
Válvula de boca plana
. . . . . . . . . . . . . .1
14 0284432 Tubo de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 0284443 Tapa de la lata de pintura . . . . . . . . . . .1
16 0284419 Tapa roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
* Indica las piezas que solamente se pueden adquirir como
unidad y no individualmente.
Español
Français
English
Accessories • Accessoires • Accesorios
Description Part Number
3/8” nap roller cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0155206
3/4” nap roller cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0155208
GlassMask™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284001
Trim It™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0513030
Roller Cleanup Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284112A
Swivel stain pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284055A
Replacement stain pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284058A
5-gallon adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284051
Threaded can lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284419
Accessories can be purchased by calling customer service.
Description Pièce N° #
Manchon de rouleau grain de 3/8 po . . . . . . . . . . . . . . . .0155206
Manchon de rouleau grain de 3/4 po . . . . . . . . . . . . . . . .0155208
GlassMask™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284001
Trim It™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0513030
Roller Cleanup Kit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284112A
Tampon à teinture pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284055A
Tampon à teinture de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284058A
Adapteur pour pots de 19 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284051
Couvercle fileté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284419
On peut acheter des accessoires en communiquant avec le service
à la clientèle.
Descripción de Parte
Rodillo de 3/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0155206
Rodillo de 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0155208
GlassMask™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284001
T
rim It™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0513030
Roller Cleanup Kit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284112A
Almohadilla giratoria para tinte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0284055A
Almohadilla de repuesto para tinte . . . . . . . . . . . . . . . . .0284058A
Adaptator para envase de 5 gal (19 l) . . . . . . . . . . . . . . . .0284051
Tapa roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284419
Los accesorios se puede adquirir llamando al departamento de
Servicio al cliente.
Español
Français
English
16
WAGNER ONE YEAR LIMITED WARRANTY--KEEP ON FILE
This product, manufactured by W
agner Spray Tech Corporation (Wagner) is warranted against defects in material and workmanship for
one year following date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This warranty
does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover any
defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABlLITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR
FOLLOWING DATE OF PURCHASE. THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF USED FOR COMMERCIAL OR
RENT
AL PURPOSES, THIS WARRANTY APPLIES ONLY FOR 30 DAYS FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY
EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS
W
ARRANTY OR ANY OTHER REASON. THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase,
transportation prepaid, to any Wagner Authorized Service Center. Call the Wagner Technical Service at 1-800-760-3844 Monday through
Friday between 8:00 AM and 4:30 PM Central time. An automated Self-Help option is also available at 1-800-760-3844 and
www.wagnerspraytech.com, seven days a week, twenty-four hours a day.
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN DE WAGNER--À CONSERVER
Cet appareil est fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner). Il est garanti pendant les un an qui suivent son achat contre les
défauts de matériau ou de fabrication à condition qu'il soit utilisé conformément aux préconisations et notices d'utilisation imprimées de
Wagner. La présente garantie ne vise pas les dégâts causés par la mauvaise utilisation, les accidents, la négligence de l'utilisateur ou
l'usure normale. La présente garantie de vise pas les défauts ou dommages causés par l'entretien ou les réparations effectués par toute
personne, sauf par un centre d'entretien autorisé de Wagner.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE OU D'ADAPTATION A UNE AN UTILISATION DONNEE EST LIMITEE AU
UN AN SUIVANT LA DATE D'ACHAT. CE PRODUIT EST CONÇU POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT. LORSQU'IL EST
UTILISÉ À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE QUE POUR LES 30 JOURS
QUI SUIVENT LA DATE D'ACHAT. EN TOUT ÉTAT DE CAUSE, WAGNER NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF, QUELLE QU'EN SOIT LA NATURE, QUE CE SOIT POUR VIOLATION DE LA PRÉSENTE
GARANTIE OU POUR TOUT AUTRE MOTIF. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES.
Si un produit démontre un vice de matières ou une malfaçon durant la période de garantie pertinente, retournez-le avec la preuve d'achat,
port payé, à tout centre d'entretien autorisé Wagner. Communiquer avec les techniciens de Wagner en composant le 1 800 760-3844, du
lundi au vendredi entre 8 h 00 et 16 h 30, hueure du centre. On peut aussi se prévaloir d’un service d’autodépannage en composant le
1 800 760-3844 ou en se rendant au www.wagnerspraytech.com, sept jours par semaine, 24 heures par jour.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE WAGNER--CONSERVAR EN ARCHIVO
Este aparato, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) está garantizado contra defectos en materiales y mano de obra por
un año a partir de la fecha de compra si es operado de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones impresas de Wagner Esta
garantía no cubre ningún defecto o daño que resulte de usos indebidos, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal. Esta
garantía no cubre ningún defecto o daño ocasionado por mantenimiento o reparación efectuado por cualquiera persona o entidad que no
sea un centro de servicios autorizados de Wagner.
CUALESQUIERA
GARANTIA
IMPLICIT
A
DE MERCANTIBILIDAD O
ADECUACION P
ARA
UN PROPOSIT
O PARTICULAR QUEDA
LIMIT
ADO
A
UN AÑO DESPUES DE LA FECHA DE COMPRA. ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE PARA
USOS DOMESTICOS. SI SE USA
CON MOTIVOS COMERCIALES O PARA ALQUILER, LA GARANTIA TENDRA UNA DURACION DE
30 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAGNER NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO POR DAÑOS
INCIDENT
ALES O CONSECUENCIALES DE CUALQUIER
TIPO,
Y
A
SEAN POR INCUMPLIMIENT
O DE LA GARANTIA O POR
CUALQUIER OTRA
RAZON. EST
A
GARANTIA NO SE EXTIENDE A LOS ACCESORIOS.
Si cualquier producto presenta defectos de materiales o de mano de obra durante el período de garantía, devuélvalo junto con la factura
de compra y transporte prepagado a cualquier centro de servicios autorizado por W
agner
. Llame a Servicio técnico de W
agner al 1-800-
760-3844, de lunes a viernes, entre las 8:00 a.m. y las 4:30 p.m., hora central.
T
ambién existe una opción de autoayuda automatizada,
llamando al 1-800-760-3844 y en www.wagnerspraytech.com, todos los días y a toda hora.
© 2005 Wagner Spray Tech. All rights
reserved, including right of production in
whole or in part, in any form.
Printed in China
Wagner Spray Tech Corporation
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
Telephone: 1-800-760-3844
www.wagnerspraytech.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wagner SprayTech PaintMate Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur