Ferm BCM1007 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ferm Guarantee card. 31
12 MONTHS GUARANTEE CERTIFICATE
12 MONATE GARANTIESCHEIN
12 MAANDEN GARANTIEKAART
12 MOIS CERTIFICAT DE GARANTIE
Stamp dealer:
Stempel Händler:
Stempel handelaar:
Timbre marchand:
SERVOTOOL
POSTBUS 105
8280 AC GENEMUIDEN
HOLLAND
Nr. Article/Artikel Nr./Artikelnr./
N° d’Article:
Article/Artikel/Artikel/
Article:
Date of purchase/Kaufdatum/
Koopdatum/Date d’achet:
Owner/Eigentümer/
Eigenaar/Propriétaire:
Address/Adresse/Adres/
Adresse:
Place/Ort/Plaats/
Ville:
Country/Land/
Land/Pays:
Signature/Unterschrift/
Handtekening:
Only in case of guarantee claim, send this card to:
Diese Karte nur bei Garantie Anspruch senden zu:
Alleen ingeval van een garantieclaim deze kaart opsturen naar:
Soulement en cas réagir de garantie envoyez ce carte par:
2 Ferm
* For technical information we refer to page 25.
* Siehe Seite 25 für technische Daten.
* Voor technische informatie verwijzen wij naar pagina 25.
* Pour des données techniques nous nous référons à page 25.
la position 3.
CHARGE SIMULTANÉE DE PLUSIEURS
ACCUMULATEURS
En cas de nécessité de chargeur de plusieurs batteries il
est possible de brancher ces derniéres en série ou en
parallèle. De deux systèmes est conseillé le branche-
ment en série, de cette manière le courant signalé par
l’ampermètre sera analogue pour chacune des batteries.
CHARGEMENT RAPIDE
- Par la rapport à la charge rapide, il suffit de dispo-
ser le commutateur en position charge rapide
symbolisée par un lièvre;
- Afin que la charge puisse s’effectuer, il faudra dis-
poser la temporisateur pendant un temps qui sera
en fonction du type de batterie et du courant uti-
lisé. Le temps maximum est de 1 heure.
La valeur du courant est toujours réglée au moyen
du commutateur à 6 positions. Lors le temps sera
echu, chargeur de batterie s’arrêtera automati-
quement.
13. DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
Le démarrage d’un véhicule au moyen d’un chargeur
démarrer est indispensable au cas ou l’accumulateur
n’a pas l’énergie suffisante pour alimenter le démar-
reur du moteur, dans ce cas on peut prélever cette
énergie au moyen d’appareil en le prédisposant pour le
démarrage.
- Régler le commutateur dans la position de démar-
rage à la tension correspondant à celle du véhicule;
- Le démarrage a lieu en pressant le poussoir de
commande à distance (types Start 650 et Start
1100);
- Pour faciliter le démarrage, il est indispensable
exécuter une charge rapide de 4 - 5 minutes avant
de tourner la clé. Le courant débité est indiqué par
l’échelle de l’ampèremètre à indication supérieure.
14. BRANCHEMENT
- Brancher l’appareil à l’accumulateur comme si l’on
devoit effectuer la charge. Il est important de lais-
ser la batterie branchée au circuit électrique du
véhicule, ceci facilitera la démarrage;
- Contrôler avec soin les polarités. Il est rappelé que
lorsqu’on branche les pinces aux bornes de la bat-
terie il ne devra pas apparaître il y a erreur de pola-
rité, vérifier.
- Brancher la fiche de l’appareil à la prise du réseau
et placer le commutateur sur la position de démar-
rage.
Attendre environ 30 secondes avant de faire
démarrer le moteur du véhicule, ceci permettra
une précharge initiale de la batterie. Démarrer le
moteur en évitant d’insister pour un temps supéri-
eur à 5 secondes. En cas de démarrage manqué,
répéter l’opération après 10 - 15 minutes permet-
tant ainsi à l’appareil de se réfroidir et répéter
l’opération avec la précharge
Des temps trop longs de démarrage et sans inter-
valles, comportent un surchauffement de l’appareil
et une éventuelle intervention des protections.
15. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Pour trouver le schéma électrique correspondant à
votre appareil, vérifier le dernier chiffre “/X” du numé-
ro de série (N.0000/X) reporte sur la partie frontale.
Voir page 26.
16. ENTRETIEN
L’ENTRETIEN PERIODIQUE DU CHARGEUR DE
BATTERIE RAPIDE EVITE DES PROBLEMES
INUTILES!
- Vérifier régulièrement le niveau du liquide (élec-
trolyte) avec adjonction d’eau distillée au cas ou le
niveau ne couvrirait pas les éléments;
- Éliminer de l’oxydation éventuelle aux bornes et
!
Chargeurs de batterie rapides Ferm 23
Lors de l’entretien et du nettoyage, êter
toujours la fiche (de la prise murale). Utili-
sez jamais de l’eau ou des autres liquides
pour le nettoyage la machine. Brossez pro-
prement la machine à l’aide d’une brosse.
en série en parallele
Nicht unter Garantie fallen zum beispiel Batterien
und Schalter.
5. IHR RECHT AUF GARANTIE GILT NUR,
WENN:
- ein NACHWEIS des Ankaufdatums über
eine Rechnung erfolgt;
- die zugehörige Garantiekarte vollständig aus-
gefüllt und unterschrieben ist;
- am Gerät keine Reparaturen oder Verände-
rungen durch Dritte erfolgt sind, und nur Ori-
ginalunterteile montiert sind;
- das Gerät gemäss den Bedienungsvorschriften
benutzt wurde;
- von unserer Seite aus kein Fall von Übermacht
vorliegt.
6. Die Garantiebestimmungen gelten in Kombination
mit unseren Verkaufs- und Lieferungsbedingungen.
7. Alle Transportkosten eines zu reparierenden
Gerätes gehen zu Lasten des Käufers. Schlecht
verpackte Geräte werden nicht angenommen.
8. Die Garantiekarte befindet sich hinten herein die-
ser Gebrauchsanweisung.
7. UMWELTSCHUTZ
Rückgewinnung von Grundstoffen statt Wegwerfen
von Abfall! Um Transportbeschädigung zu vermeiden,
muß das Gerät in einer soliden Verpackung geliefert
werden. Diese Verpackung ist soweit wie möglich aus
wiederverwendbarem Material wie Papier, Karton
und Holz gefertigt. Es ist besser Materiale erneut zu
gebrauchen statt die Materiale weg zu werfen. Deshalb
empfehlen wir das Sie so viel wie möglich die möglich-
keit von Rückgewinnung benützen.
8. TECHNISCHE DATEN
Das Gerät ist gegen Polungsfehler oder gegen Überla-
stungen mit einer Leistungssicherung geschutzt.
Erreichbar wenn sie Sie die Maske abnehmen.
Falls Sie die Sicherung ersetzen, erinnern wir Sie daß
Sie ein Ersatzteil benötigen. Wir raten die Ersetzung
von der Sicherung mit den Verbindungen im Kupfer
oder anderer Material ab.
Dieses Gerät ist Funkentstört zufolge EN
55014.
Siehe Seite 25 für weitere technische Daten.
9. DER FERM SERVICE NACH
ANKAUF
Bewahren Sie die Originalverpackung. Falls das Gerät
nochmals transportiert werden muß, ist bei Gebrauch
der Originalverpackung die Gefahr für eventuelle
Beschädigungen am geringsten. Auch im Falle einer
Garantiereklamation soll das Gerät, wenn das möglich
ist, in der Originalverpackung eingeschickt werden.
Alle Ferm Produkte werden sorgfältig getestet, bevor
sie die Fabrik verlassen. Falls Ihres Gerät doch einmal
fehlerhaft wird, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Ferm
Händler auf.
10. ZUSAMMENBAU
- Bauen Sie das Rad, den Stander und Griff zusammen;
- Schließen Sie die Zange mit rotem Handgriff auf
dem bewegbarem Kabel an;
- Schließen Sie die Zange mit schwarzem Handgriff
am Kabel, der direkt aus dem Gerät kommt an.
11. NETZANSCHLUß
- Vergewissern Sie sich, daß der Netzanschluß mit
dem dazu bestimmten Kabel erfolgt;
- Überprüfen Sie, daß die Netzspannung gleichwer-
tig der Betriebsspannung ist;
- Wichtig ist, daß die Erdung des Gerätes durch den
gelb/grünen mit Symbol gekennzeichneten
Draht des Anschlußkabels durchgeführt wird. Die
anderen zwei Leiter werden der Netzspannung
angeschaltet;
- Die Netzleitung muß mit Schutzvorrichtungen,
EUR
!
10 Ferm mobile Schnellladegeräte
Die Ersetzung von der Sicherung soll immer mit
entkuppelte Maschine ausgeführt werden.
mentation devront avoir une section adéquate et
en aucun cas inférieurs à celle du câble équipant
l’appareil;
- Le changement de tension est effectué par la pla-
que change tension, accessible en enlevant la par-
tie arrière de l’appareil.
12. CHARGE D’UNE BATTERIE
La batterie est un accumulateur capable d’emmagasi-
ner de l’énergie électrique cumulée durant la charge
par un générateur de courant continu sous forme d’é-
nergie chimique. Telle énergie est restitée durant la
décharge sous forme d’énergie électrique à courant
continu. Ce procès d’accumuler et de rendre l’énergie
se renouvelle pour toute la durée de la batterie.
Afin que cette durée soit la plus longue possible il suffit
que la batterie ne soit pas déchargée trop longtemps.
Une autre garantie de durée est celle de soumettre la
batterie à un contrôle périodique qui se limite à:
- Vérifier le niveau du liquide (électrolyte) avec
adjonction d’eau distillée au cas ou le niveau ne
couvrirait pas les éléments;
- Éliminer de l’oxydation éventuelle aux bornes et
recouvrir ces dernières avec de l’antioxydant.
POURQUOI UNE BATTERIE SE DÉCHAR-
GE-T-ELLE
- Inutilisation prolongée du véhicule;
-Démarrage défectueux ou répétés;
- Utilisation du véhicule pour des parcours trop
brefs ne permettant pas la recharge de la batterie;
- Mauvais fonctionnement de la dynamo ou de l’al-
ternateur;
- Utilisation trop fréquente du courant ou des pha-
res avec moteur arrêté.
Pour toutes ces raisons il est nécessaire de vérifier une
batterie évitant ainsi des départs difficiles. Il peut arri-
ver que la batterie ne tienne pas la charge perd sa fon-
cition d’emmagasiner de l’énergie, et ceci est à imputer
principalement à une absence d’entretien ou à une
mauvaise utilisation de la batterie.
En générale qui ne tient pas la charge présente un ou
plusiers éléments en court circuit et dans ce cas l’opé-
ration de recharge ne sert plus car la batterie est à
remplacer.
INSTRUCTIONS POUR EFFECTUER LA
CHARGE D’UN ACCUMULATEUR
La charge d’une batterie peut être effectuée en plusi-
eurs temps, selon la portée de la batterie, l’état de char-
ge e t la courant que désirons faire débiter à l’appareil.
Avec des charges lentes, sont utilisées des courants
basses, non supérieures à 1/10 de la portée de l’accu-
mulateur. Avec des charges rapide sont utilisées des
courants hautes et où, pour éviter surcharges de la
batterie, le temps de charge est vérifié par un tempori-
sateur (types Start 520, Start 620 et Start 650).
Il est préférable pour une durée supérieure de la bat-
terie, choisir des charges lents qui empêchent des sur-
chauffages.
CHARGEMENT LENT
- Connecter les câbles de chargement aux bornes
de la batterie, positif avec positif, négatif avec néga-
tif. Il est conseillé de faire cette opération avant
d’actionner l’appareil, car cela permet de contrô-
ler que les câbles ont été branchés exactement.
Au moment de la connexion il ne doit pas y avoir
d’étincelle. Si l’on a une gerbe d’étincelles il y a une
erreur de polarité. Régler le comutateur de ten-
sion à valeur de la batterie, mettre le commutateur
en position de chargement, brancher le temporisa-
teur dans la position de chargement normal;
- Brancher la fiche à la prise, à la même tension de
l’appareil;
- Au moyen du commutateur à 6 positions, choisir la
valeur du courant de chargement selon le type
d’accumulateur et son état de chargement. La dite
valeur est indiquée par l’ampèremètre, échelle à
valeur plus basse. Initialement l’index se situera
vers le fond de l’échelle (à droite), cet index s’a-
baissera jusqu’à zero au fur et à mesure que la bat-
terie se charge.
Il est rappelé que la charge lente est une garantie d’une
plus longue durée de la batterie, car elle en est moins
échauffée, ce qui permet d’éviter l’oxydation des pla-
ques et l’ébullition de l’électrolyte.
CHOIX DU COURANT DE CHARGE
La position 1 corresponde aux valeurs de courant plus
basses qui augmenteront en passant de la position 2 à
22 Chargeurs de batterie rapides Ferm
z.B. Sicherungen oder automatische Schalter aus-
gestattet sein;
- Wenn Sie das Anschlußkabel verlängern wollen,
immer mit zumindenst dem gleichen Querschnitt.
Die Verlängerung soll fachgerecht erfolgen;
- Der Spannungswechsel erfolgt mittels Klemmen-
brettes, das Sie erreichen können wenn die Rücks-
eite des Gerätes genommen wird.
12. LADEN
DIE LADUNG EINER BATTERIE
Die Batterie ist einen Akkumulator des elektrischen
Stroms aufgenommen, gespeist von einer Gleichs-
tromquelle. Diese Energie wird unter der Form “che-
mische Energie” gespeichert. Beim Entladen gibt die
Batterie elektrische Energie, bzw. Gleichstrom ab. Die-
ser Prozeß der Einlagerung und der Rückgang der Ener-
gie wiederholt sich für die ganze Dauer der Batterie.
Um eine längere Lebensdauer einer Batterie zu errei-
chen ist es notwendig, daß die Batterie nie zu stark
entladen wird. Eine weitere Garantie für die Lebensd-
auer einer Batterie ist die ständige Kontrolle:
- Flüssigkeitsstand kontrollieren mit dem Zusatz
vom distilliertes Wasser falls der Stand nicht die
Elemente deckt.
- Das Oxyd auf den Klemmen reinigen und sie mit
Antioxyd decken.
BATTERIE ENTLADUNG:
- wenn das Fahrzeug lange stillsteht;
- beim wiederholtes schweres Starten;
- wenn der Verbraucher des Fahrzeuges für kurze
Wegen die Nachladung der Batterie nicht ermög-
lichen;
- wegen des Unwirksamkeits des Dynamos oder
Alternators;
- wegen längeres Einschalten verschiedener elektri-
schen Anlagen.
Falls die Batterie die elektrische Energie nicht mehr
speichert, ist sie nicht richtig verwendet worden. Soll-
te die Batterie einige Elemente unter Kurzschluß
haben, sollten diese Elemente ausgetauscht werden.
WIE MAN EINEN AKKUMULATOR AUFLADET
Die Ladung eines Akkumulators kann zu mehreren
Zeiten ausgeführt werden, da diese Aktion von der
Batteriekapazität, von Ihrer Ladungslage und vom
abzugebenen Strom abhängig ist.
Man bezeichnet “langsam” die Ladungen, die mit
beträchtlich niedrigen Strömen erreicht werden die
aber nicht höher als 1/10 der Kapazität des Akkumu-
lators sein sollen. Man bezeichnet “schnell” die Ladun-
gen, die mit höheren Strömen erreicht werden, wobei
die Ladungszeit normalerweise von einem Zeitgeber
kontrolliert ist, damit eine übermäßige Erwärmung
vermieden wird (nur für Typen Start 520, Start 620,
Start 650 und Start 1100).
Damit die Batterie länger dauern kann, ist es ratsam
langsame Ladungen auszuwählen, damit Neberhitzun-
gen vermieden werden.
LANGSAMLADUNG
- Die Ladekabel mit den Batterieklemmen ansch-
ließen, positiv mit positiv, negativ mit negativ. Es
wird empfohlen diese Verbindung vor Inbetriebs-
etzung des Gerätes durchzuführen daß die Kabel
richtig verbunden worden sind. Beim Anschluß
soll zwischen Klemmen und Zange kein Funken
enstehen. Falls ein Feuern entsteht, ist ein Polungs-
fehler gemacht worden
Den Spannungsschalter auf dem Batteriewert ein-
schalten, den Schalter auf Ladung einstellen, die
Steueruhr auf Normalladung einschalten;
- Schließen Sie den Stecker des Gerätes in die Netz-
steckdose an mit Spannung entsprechend welcher
vom Gerät.
- Den Wert der Ladungsspannung nach Typ vom
Akkumulator und Ladungsstand auf dem 6 Posi-
tionen Schalter einstellen. Dieser Wert wird vom
Ammeter angezeigt, Skala mit niedrigerem Wert.
Am Anfang ist der Index nach dem Vollausschlag
(rechte Seite) dann langsam wieder bis zum 0 sin-
ken wenn die Batterie komplett geladen ist.
Es wird vermerkt, daß eine langsame Ladung ein län-
geres Leben der Batterie sichert, weil sie weniger
geheizt wird, indem Plattenoxydation und Elektrolyt-
gasen vermieden werden.
AUSWAHL DES LADESTROMS
Pos. 1 entspricht den niedrigen Stromwerten, die bei der
Durchgang von Pos. 2 zur Pos. 3 höher sein werden.
Ferm mobile Schnellladegeräte 11
Par example les moteurs, les interrupteurs ou les
lampe ne sont pas couverts par la garantie.
5. VOS DROITS À LA GARANTIE SERONT
SEULEMENT VALABLES :
- si une preuve de la date d’acquisition sous forme
d’un TICKET D’ACQUISITION est remise;
- si la carte de garantie a été remplie entièrement
et si elle a été signée;
- si l’appareil n’a pas subi de réparations ou de
remplacements effectués par des tiers et si l’on
n’a pas monté de pièces non-originales;
- si l’appareil a été traité conformément aux pre-
scriptions d’utilisation;
- s’il n’est pas question de force majeure de not-
re part.
6. Les conditions de garantie ne s’appliquent qu’en
combinaison avec nos conditions de livraison et de
vente.
7. Tous les frais de transport d’un appareil à réparer
sont à la charge de l’acheteur. Les articles mal
emballés sont refusés.
8. La carte de garantie se trouve dans la dernière par-
tie de cette notice explicative.
7. PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT
La récupération des matières brutes au lieu de jeter les
déchets est d’importance essentielle. Pour éviter les
dommages de transport il faut que la machine soit
livrée dans un emballage solide. Cet emballage est fait,
dans la mesure du possible, de matériaux de récupéra-
tion, comme papier, carton et bois.
8. DONNEES TECHNIQUES
L’appareil est protégé contre les erreurs de polarités
et de surcharge au moyen d’un fusible de puissance,
accessible en enlevant la protection. Au cas on il faud-
rait remplacer le fusible, il est rappelé qu’il est indis-
pensable d’utiliser une pièce de rechange identique. Il
est déconseillé de la manière la plus absolue le rem-
placement du fusible avec des ponts en cuivre ou autre
matériel, ceci entraînerait des gros dégâts à l’appareil.
L’appareil est antiparasité pour la télévision et
pour la radio d’après les normes EN 55014.
Pour des données techniques supplémentaires nous
nous référons à page 25.
9. SERVICE APRÈS-VENTE FERM
Gardez l’emballage original. S’il est nécessaire de
transporter l’appareil vous réduirez le risque de dom-
mages de transport en utilisant l’emballage original.
Tous les produits Ferm sont soumis à des tests minuti-
eux avant de quitter l’usine. Si votre machine tombe
pourtant en panne, nous vous conseillons de contac-
ter votre distributeur Ferm.
10. ASSEMBLAGE
- Assemblez la poignée, le support et la roue;
- Pince avec poignées rouges assemblée avec câble
mobile;
- Pince avec poignées noires assemblée avec câble
fixe qui sort directement de l’appareil.
11. BRANCHEMENT AU RÉSEAU
- Le branchement au reseau doit s’effectuer avec la
câble destiné à cet effet;
- Le branchement de la terre est toujours obligatoi-
re en utilisant le conducteur de couleur jaune et
vert du cable d’alimentation muni de l’étiquette
portant le symbole , tandis que les deux autres
conducteurs seront branchés au réseau de ten-
sion;
- La ligne d’alimentation devra être équipée du
système de protection tels que fusibles ou inter-
rupteur automatiques, suffisants à supporter l’ab-
sorption maximum en soudage;
- Les éventuelles rallonges ou rallonge du câble d’ali-
EUR
!
Chargeurs de batterie rapides Ferm 21
L’opération de remplacement du fusible doit tou-
jours être effectuée avec l’appareil débranché.
GLEICHZEITIGES LADEN VON MEHREREN
BATTERIEN
Beim Laden von mehreren Batterien empfehlt es sich in
“Serie” oder “Parallel” zu schalten. Das empfehlenswer-
te System des Anschlusses ist der “Serienanschluß”:
- Stellen Sie den Schalter auf Schnellladen mit dem
Zeichen “Hase” gekennzeichnet;
- Stellen Sie den Zeitkontrollapparat entsprechend
der zu ladenden Batterie ein. Maximale Ladezeit ist
60 Minuten;
- Zur abgelaufen Zeit schaltet das Ladegerät auto-
matisch ab.
SCHNELLLADEN
- Stellen Sie den Schalter auf Schnellladen mit dem
Zeichen “Hase”;
- Stellen Sie den Zeitkontrollapparat entsprechend
der zu ladenden Batterie ein. Maximale Ladezeit ist
60 Minuten. Der Stromwert wird immer mittels 6
Positionen Schalter eingestellt. Zur abgelaufen
Zeit schaltet das Ladegerät automatisch ab.
13. DER START VON EINEM
FAHRZEUG
Der Start von einem Fahrzeug mittels Starter ist nötig
wenn die Batterie keine genugende Energie hat um der
Anlaßmotor zu versorgen. In diesem Fall können Sie die-
se Energie mit dem Gerät von der Netzleitung abgreifen.
- Den Schalter auf Anlauf einstellen, mit Spannung
auf mittlerem Wert;
- Anlauf entsteht beim Pressen des Fernsteuerungs-
schalter (nur Typen Start 650 und Start 1100);
- Vor Drehen des Anlaufschlüssels, eine Schnellla-
dung von 4 - 5 Minuten durchführen was den
Anlauf fördert.
Die angegebene Strommenge wird auf der Skala
des Ammeters mit höherer Leistung angezeigt.
14. ANSCHLUß
- Verbinden Sie das Gerät an die Batterie als ob Sie
die Ladung machen sollten. Es ist wichtig daß die
Batterie in der Anlage eingesetzt ist.
- Prüfen Sie sorgfältig die Polungen. Wir erinnern,
daß wenn Sie die Zangen und die Klemmen von
der Batterie verbinden, sollen Sie keine Funke
sehen, widringenfalls haben Sie einen Fehler von
der Polung gemacht. Überprüfen Sie es.
-Verbinden Sie den Stecker vom Gerät an die Netz-
steckdose und stellen Sie den Umschalter bei Star-
terposition. Warten Sie zirka 30 Sekunden bevor
dem Fahrzeug im Betrieb zu setzen. Setzen Sie
daher den Motor im Betrieb. Wir empfehlen
Ihnen max. für 5 Sekunden zu drängen.
Falls das Gerät nicht anlauft, wiederholen Sie die
Handlung nach 10 - 15 Minuten, sodaß das Gerät
kalt wird. Erst danach wiederholen Sie die Hand-
lung.
15. SCHALTPLAN
Um den Schaltplan, der Ihrem Gerät entspricht, aus-
machen zu können, müssen Sie die letzte Ziffer “/x”
der Matrikelnummer (N.0000/x), die auf der Frontsei-
te angebracht ist, beachten. Siehe Seite 26.
16. WARTUNG
REGELMÄßIGE WARTUNG DES SCHNELLLA-
DEGERÄTES BEUGT PROBLEME VOR!
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Flüßigkeitsstand
mit dem Zusatz vom destillierten Wasser falls der
Stand nicht die Elemente deckt;
- Entfernen Sie das Oxyd von den Klemmen ;
-Vermeiden Sie das Entladen der Batterie.
17. STÖRUNGEN
Im fall daß das Gerät nicht gut funktioniert, geben wir
!
12 Ferm mobile Schnellladegeräte
Beim sauberhalten der Maschine den Stec-
ker aus der Steckdose entfernen. Nie Wasser
oder beissende Flüssigkeiten benützen für
das Saubermachen der Maschine. Bürsten
Sie die Maschine sauber mit einer Bürste.
Series
Parallel
Débranchez l’appareil quand il n’est pas en service,
ou pendant l’entretien.
Rallonge en cas d’utilisation à l’extérieur.
Utilisez exclusivement des rallonges approuvées et
pourvues du signe de contrôle pour les travaux à
l’extérieur. Utilisez eventèle des rallonges avec
l’ergot de terre.
Soyez toujours attentif.
Evitez toutes les situations et utilisations dange-
reuses. L’utilisation de la machine demande toute
votre concentration.
Contrôlez si les outils ne sont pas endommagés.
- L’utilisation de la machine demande que le bon
fonctionnement des dispositifs de sûreté ou des
pièces remplacées soit éprouvé soigneusement;
- Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés dans un atelier de service. N’utilisez pas
l’appareil si l’interrupteur hors/en service ne fonc-
tionne pas.
Faites réparer votre outil par un spécialiste.
Cette machine est conforme aux règles de sécurité
en vigueur. Toute réparation doit être faite par un
spécialiste et uniquement avec des pièces d’origine
sinon elle peut être cause de risques graves pour la
sécurite de l’utillisateur.
5. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SPECIAL
AVANT LA MISE EN FONCTION DE L’AP-
PAREIL:
1. Contrôlez les points suivants :
- Est-ce que la tension de raccordement du
moteur correspond à la tension du réseau? Les
machines pourvues de l’indication 230 Volts
peuvent être raccordées également à une ten-
sion du réseau de 220 Volts.
- les câbles du réseau et la fiche électriques son-
tils en bon état, solides, sans effilochures ou
détériorations?
2. Eviter l’utilisation de longs câbles de rallonge.
3. Avant de charger ouvrir les bouchons de chaque
élément.
4. Contrôler si le niveau du liquide de la batterie
dépasse les éléments, dans le cas contraire ajouter
de l’eau distillée sans faire déborder.
5. Avant le démarrage exécuter un chargement rapi-
de pendant quelques minutes. Cette opération
limite le courant de démarrage, avec une écono-
mie de courant du réseau. Si le démarrage ne se
produit pas, éviter d’insister et attendre quelques
minutes avant de répéter le préchargement.
Le démarrage doit toujours être exécuté avec bat-
terie branchée. Exécuter les opérations dans des
lieux aérés.
6. Éviter absolument les erreurs de polarité, qui peu-
vent endommager l’appareil et la batterie. À cet
effet, brancher les pinces de chargement avant la
mise en route de l’appareil et contrôler qu’il n’y ait
pas des gerbes d’étincelles aux bornes.
7. Nettoyer les bornes positives et négatives de
incrostations d’oxyde de manière à assurer un bon
contact des pinces.
8. Éviter de la manière la plus absolue de mettre en
contact les deux pinces lorsque le chargeur est
branché au réseau.
9. Il est rappelé que 3 bouchons distinguent une bat-
terie de 6 Volts d’une batterie de 12 Volts qui elle
en possède 6, dans certains cas on notera 2 batte-
ries de 12 Volts, il faudra alors une tension de 24
Volts pour charger les 2 batteries.
10. Vérifier la polarité des bornes, positif symbole (+),
négatif symbole (-). Si on n’arrive pas à distinguer
ces signes, sachez que le négatif est celui qui est
branché directement à la carosserie.
11. Contrôler la tension de la batterie avant de la
brancher au chargeur.
ARRÉTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL
EN CAS DE:
1. défectuosité de la fiche, du fil d’alimentation ou si
le fil a été endommagé;
2. fumeé ou mauvaise odeur causée par des maté-
riaux isolants brûlés.
6. CONDITIONS DE GARANTIE
1. La Société Ferm a soumis cet appareil à des tests
minutieux et se porte garante de la bonne qualité
de la fabrication et des matériaux. Ferm donne une
garantie tous les défauts de fabrication ou des
matériaux de 12 MOIS après la l’achat de l’appa-
reil. D’autres revendications de dédommagement,
quelle qu’en soit la nature, directes ou indirectes
concernant des personnes et/ou des matériaux ne
sont pas possibles.
2. Consultez d’abord votre distributeur Ferm. Dans
la plupart des cas votre distributeur pourra rés-
oudre le problème ou réparer le défaut.
3. La réparation ou le remplacement de pièces au
cours de la période de garantie ne prolonge pas la
période de garantie.
4. L’usure normale n’est pas couverte par la garantie.
!
!
20 Chargeurs de batterie rapides Ferm
Pour votre propre sécurité il ne faut utiliser que les
accessoires et appareils auxiliaires qui sont recom-
mandés dans la notice explicative ou dans le cata-
logue. L’utilisation d’autres accessoires ou d’autres
appareils auxiliaires pourrait causer des blessures.
Ne toucher pas le liquide de la batterie. Celui-ci
est corrosif.
jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen:
1. Das Gerät funktioniert nicht:
Die Klemmen sind verkehrt verbunden worden.
- Verbinden Sie die Klemme richtig.
Kurzschluß einiger Elemente der Batterie.
- Ersetzen Sie die Batterie.
Der Sicherheitsschalter ist ausgeschaltet.
- Schalten Sie es wieder ein nachdem die Maschi-
ne abgekühlt ist.
2. Den Fahrzeug startet nicht zum ersten Mal.
- Starten Sie es wieder nach 10 - 15 Minuten.
18. ZUBEHÖR UND UNTERTEILE
Über Ihren Ferm Händler können Sie Unterteile nach-
bestellen, die in Vorrat gehalten werden. Beim Bestel-
len der Unterteile sollten Sie die Nummern benutzen,
die in der Unterteilliste aufgeführt sind. Die Unterteile
wo kein Nummer steht, können wir leider nicht liefern
aus Vorrat.
1. AANKOOP
Produkt: Ferm Mobiele snelladers
Type Start 210, artikelnummer 161140
Type Start 320, artikelnummer 161150
Type Start 420, artikelnummer 161160
Type Start 520, artikelnummer 161170
Type Start 620, artikelnummer 161180
Type Start 650, artikelnummer 161190
Type Start 1100, artikelnummer 161200
Ferm B.V., Genemuiden, Nederland
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van deze Ferm
mobiele snellader. U heeft een goede beslissing geno-
men door een goed apparaat te kopen voor een
betaalbare prijs. Een goed apparaat is het halve werk,
dat is bij Ferm het uitgangsprincipe! Het is van groot
belang dat u altijd kunt bouwen op onze produkten.
Deze mobiele snellader is met veel zorg ontworpen en
gefabriceerd door vakmensen. Als er ondanks de
strenge eindkontrole iets niet in orde is met het pro-
dukt kunt u kontakt opnemen met uw Ferm dealer.
Deze zal u ook graag meer vertellen over het komple-
te assortiment dat Ferm u verder heeft te bieden.
Wij hopen dat u in de toekomst veel profijt zult heb-
ben van uw mobiele snellader en zullen u graag van
dienst zijn met één van onze andere produkten.
Direktie Ferm B.V.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED
DOOR VOORDAT U DE MOBIELE SNELLA-
DER IN GEBRUIK NEEMT!
2. GEBRUIK
De mobiele snelladers kunnen voor drie verschillende
funkties worden gebruikt:
- Accumulatorladen;
- Snelladen met gekontroleerde tijd (alleen typen
520, 620, 650 en 1100);
- Aanloop van elektrische machines of motor.
3. KEN UW APPARAAT
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u
het apparaat in gebruik neemt en let vooral op de vei-
ligheidsvoorschriften. Onderhoud uw apparaat vol-
gens de instrukties, zodat het altijd goed funktioneert.
Zet het apparaat pas aan als u goed begrijpt hoe het
!
Ferm Mobiele snelladers 13
Reperaturen dürfen nur von einem Elektrofach-
man oder Servicewerkstatt ausgeführt werden!
1. ACQUISITION
Produit: Chargeurs de batterie rapides Ferm
Type Start 210, article number 161140
Type Start 320, article number 161150
Type Start 420, article number 161160
Type Start 520, article number 161170
Type Start 620, article number 161180
Type Start 650, article number 161190
Type Start 1100, article number 161200
Ferm B.V., Genemuiden, Pays-Bas
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de cette
chargeur de batterie rapide Ferm! Vous avez pris une
bonne décision en achetant un bon produit à un prix
raisonnable. Un bon produit fait le bon ouvrier; voilà le
point de départ de Ferm! Il est très important que vous
puissiez toujours avoir confiance en nos produits.
Le produit Ferm que vous venez d’acquérir a été
développé et fabriqué soigneusement par des spécia-
listes. Si des problèmes se présentent pourtant,
malgré le contrôle final strict, vous pouvez vous adres-
ser à votre distributeur Ferm. Celui-ci se fera égale-
ment un plaisir de vous montrer l’assortiment complet
que Ferm peut vous offrir.
Nous espérons qu’à l’avenir vous tirerez grand profit
de votre chargeur de batterie rapide Ferm et nous
aimerions être à votre service par un de nos produits.
Direction Ferm B.V.
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICE
DE LA CHARGEUR DE BATTERIE RAPIDE!
2. UTILISATION
Ces appareils permettent trois opérations différentes:
- Charge d’accumulateurs;
- Charge rapide à temps contrôlé;
- Démarrage.
3. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
VOTRE MACHINE
Lisez attentivement cette notice explicative avant la
mise en servicede la machine et faites surtout atten-
tion aux prescriptions de sécurité. Entretenez votre
machine conformément aux prescriptions pour
assurer son bon fonctionnement. Ne mettez la machi-
ne en marche qu’au moment où vous vous êtes familia-
risé avec la commande de la machine et prenez surtout
soin que vous sachez exactement comment il faut l’ar-
rêter en cas de danger. Gardez bien cette notice expli-
cative et les autres documents qui ont trait à votre
machine.
4. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Prenez soin que le lieu de travail soit rangé.
-Un lieu de travail en désordre peut être la cause
d’accidents.
- Faites attention que l’éclairage du lieu de travail
soit suffisant.
Tenez compte des influences de l’environnement.
Ne laissez pas traîner les outils quand il pleut. N’u-
tilisez pas les outils dans un environnement humide
ou mouillé. N’utilisez pas les outils à proximité de
liquides ou de gaz inflammables.
Evitez les décharges électriques.
Protégez le fil d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et contre des objets tranchants. Evitez le
contact du corps avec les parties non isolées du fil
d’alimentation et avec la fiche-secteur. Des parties
endommagées doivent être remplacées immedia-
tement.
Tenez les enfants à l’écart.
Ne permettez pas que d’autres personnes tou-
chent les outils, tenez-les à l’écart du lieu de travail.
Rangez l’appareil à un endroit sûr.
Les outils qui ne sont pas utilisés doivent être
rangés à des endroits secs et fermés, hors de la
portée des enfants.
Ne surchargez pas l’appareil.
En respectant le champ de puissance indiqué vous
travaillez mieux et de façon plus sûre. Les domma-
ges dus à la surcharge des outils ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Utilisez les outils appropriés.
N’utilisez pas de machines dont la puissance est
trop petite pour effectuer des travaux trop durs.
N’utilisez pas les machines pour effectuer des tra-
vaux auxquels elles ne sont pas appropriées.
N’utilisez pas le fil d’alimentation d’une façon
incorrecte.
Ne portez pas l’appareil par le fil d’alimentation et
n’utilisez pas le fil d’alimentation pour tirer la fiche
de la prise (du socle de prise de courant).
- Protégez le fil d’alimentation contre la chaleur,
l’huile et contre des objets tranchants.
Prenez soin de l’entretien minutieux de vos appa-
reils.
Nettoyez les outils pour assurer leur fonctionne-
ment.
Débranchez l’appareil.
Chargeurs de batterie rapides Ferm 19
bediend moet worden en zorg er vooral voor dat u
precies weet hoe u het apparaat in geval van nood snel
kunt uitzetten. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de
andere dokumentatie over uw apparaat zorgvuldig.
4. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Houdt het werkgebied op orde.
- Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken.
- Verlicht de werkomgeving voldoende.
Houdt rekening met omgevingsinvloeden.
Laat de snellader niet in de regen liggen. Gebruik
de snellader niet in een vochtige of natte omgeving.
Gebruik de snellader niet in de buurt van brandba-
re vloeistoffen of gassen.
Voorkom een elektrische schok.
Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie en scher-
pe voorwerpen. Vermijdt lichaamskontakt met
blootliggende delen van het netsnoer en netstek-
ker. Beschadigde onderdelen dienen onmiddelijk
te worden vervangen.
Houdt kinderen uit de buurt.
Laat andere personen niet aan het apparaat
komen, houdt ze weg van het werkgebied.
Berg de snellader veilig op.
Niet in gebruik zijnde apparaten moeten in droge,
afgesloten ruimten, buiten het bereik van kinderen
worden gehouden.
Overbelast het apparaat niet.
U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven
vermogensbereik. Schade door overbelasting valt
niet onder de garantie.
Gebruik het juiste apparaat.
Gebruik geen machine met een te laag vermogen
voor een te zware belasting. Gebruik de machine
niet voor een doel of karwei, waarvoor zij niet
bestemd is.
Gebruik het netsnoer niet verkeerd.
Draag het apparaat niet aan het netsnoer en
gebruik het netsnoer niet om de netstekker uit het
stopkontakt (de wandkontaktdoos) te trekken.
Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie en scher-
pe voorwerpen.
Onderhoudt de snellader zorgvuldig.
Houdt de akkulader schoon om beter en veiliger te
kunnen werken.
Trek de netstekker uit het stopkontakt (de
wandkontaktdoos).
Trek de stekker uit het stopkontakt als de akkula-
der niet in gebruik is of tijdens het onderhoud.
Verlengsnoer.
Gebruik alleen goedgekeurde en overeenkomstig
gekenmerkte verlengsnoeren.
Wees steeds opmerkzaam.
Zorg dat u alle gebruiksinstrukties juist opvolgt en
ga met verstand te werk.
Kontroleer de snellader.
- Kontroleer of alle andere voorwaarden, die het
funktioneren van het apparaat zouden kunnen
beïnvloeden, juist zijn.
- Indien in de gebruiksaanwijzing niets anders is aan-
gegeven, moeten beschadigde veiligheidsinrichtin-
gen en onderdelen door een servicewerkplaats vak-
kundig worden gerepareerd of worden vervangen.
Reparaties mogen alleen door erkende repara-
teurs worden uitgevoerd.
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de
betreffende veiligheidsvoorschriften.Ter voorko-
ming van ongevallen voor de gebruiker mogen
reparaties alleen door vakkundig personeel wor-
den uitgevoerd.
5. SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR HET INGEBRUIKNEMEN VAN HET
APPARAAT
1. Kontroleer het volgende:
- komt de aansluitspanning van de machine met
de netspanning overeen (machines voor een
netspanning van 230V kunnen zonder proble-
men op een netspanning van 220V aangesloten
worden);
- zijn het netsnoer en de netstekker in goede
staat: stevig, zonder rafels of beschadigingen;
2. Vermijdt het gebruik van lange verlengkabels voor
de snellader.
3. Kontroleer en open de akkumulatordoppen vóór
het laden en laten aanlopen van machine en/of
motor.
4. Kontroleer het vloeistofniveau van de batterij;
deze mag niet boven de elementen komen. Indien
nodig bijvullen met gedestilleerd water.
5. Voer voor het aanlopen een snellading van enige
minuten uit; dit reduceert de aanloopstroom als-
mede de stroomopname. Indien het aanlopen niet
direkt gebeurt, wacht dan enige minuten en her-
haal daarna het snelladen.
Voer het aanlopen altijd met ingeschakelde batte-
rij in een geventileerde ruimte uit.
!
!
14 Ferm Mobiele snelladers
Gebruik in het belang van persoonlijke veilig-
heid alleen toebehoren en hulpapparaten die
in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus
worden aanbevolen. Het gebruik van andere
dan de vermelde toebehoren of hulpgereed-
schappen kan verwondingsgevaar opleveren.
Zorg ervoor dat u niet in kontakt komt met de vloei-
stof in de batterij, het akkuzuur is zeer agressief!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ferm BCM1007 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues