Mellerware 46043 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Model:
27250A
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
3000W
CAPRI 3000W
10 Piece induction cooker
& cookware set
46043.indd 1 2019-03-04 12:20:14 PM
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the strictest
quality standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
1. Parts description
1. Black crystal glass plate
2. “Down” button
3. Display screen
4. “Up” button
5. Soup button
6. Milk button
7. Deep fry button
8. Stir fry button
9. Timer button
10. Lock button
11. On/Off button
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions
could lead to an accident. Clean all the parts of the
product that will be in contact with food, as indicated
in the cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when
using this appliance.
2.1.5. 2.1.5. Place the appliance on a horizontal,
flat, stable surface suitable for withstanding high
temperatures and away from other heat sources and
contact with water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable
material such as textiles, curtains, cardboard or
paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the
appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the
rating label matches the mains power supply voltage
before plugging in the appliance.
2.2.11. Connect the appliance to the mains power
supply with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully
as the current used by several appliances could eas-
ily exceed the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the mains
power supply to prevent the possibility of an electric
shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on
the floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the
appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or
to come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
CAUTION:
HOT SURFACE.
!
CAUT
IO
N
:
HOT SU
R
FACE
.
!
Timer
Stir-fry
Deep f
ryMilk
Soup
Up
Down
Lock ON/OFF
Timer
Stir-fryDeep f
ryMilkSoup
Up
Down
Lock
ON/OFF
12 3 4 5 6 7 8 9
10 11
46043.indd 2 2019-03-04 12:20:15 PM
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged, the
appliance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unat-
tended during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appli-
ance, as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not
for industrial or professional use. It is not intended to
be used by guests in hospitality environments such
as bed and breakfast, hotels, motels, and other types
of residential environments, even in farm houses,
areas of the kitchen staff in shops, offices and other
work environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in
use or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not cover the cooking surface or food with
aluminium foil and other similar materials.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains power
supply when not in use and before undertaking any
cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach
of children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.10. If, for some reason, the appliance were to
catch fire, disconnect the appliance from the mains
power supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE
FIRE OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualified technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace exist-
ing parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manufactur-
er or its service agent or a similarly qualified person
must replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the manufac-
turer’s liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if
applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time,
clean the parts that will come into contact with food
in the manner described in the cleaning section.
3.2. Use and care:
3.2.1. Unroll the power cord completely before plug-
ging it in.
3.2.2. Place your appliance on a flat, dry, stable
surface.
3.2.3. Place your cooking pot in the centre of the
black crystal glass plate.
3.2.4. Add your ingredients to the pot
3.2.5. Connect the appliance to the mains power
supply.
3.2.6. Press the On/off button
3.2.7. Select the desired cooking function by using
the function control. The LED will illuminate the
selected cooking function.
3.2.8. After cooking press the On/off button.
3.2.9. Unplug the power supply cord.
46043.indd 3 2019-03-04 12:20:15 PM
3.3. Cooking functions:
3.3.1. Preset functions:
Function Power (LEFT
SIDE/RIGHT
SIDE)
Defaul Tem-
perature
Soup 1600W 165 degrees
Deep fry 2000W 270 degrees
Stir fry 1800W 220 degrees
Milk 200W 80 degrees
3.3.2. The up/down buttons can be used to increase
and decrease time or power levels.
3.3.3. The time button can be used to increase and
decrease the cooking time.
3.3.4. The Plus/minus buttons can be used to
increase and decrease time or power levels.
3.3.5. The timer button can be used to increase and
decrease the cooking time.
3.3.6. Lock button can be used to lock the induction
cooker settings. To activate the lock function simply
hold the lock button for 5 seconds. This locks the all
settings on the induction cooker. To unlock, simply
hold the lock button for 5 seconds again.
3.4. How does an induction cooker work?
Induction cooking uses induction heat to directly
heat the cooking vessel, as opposed to heat being
transferred from electrical heating coils or a gas
flame as with a traditional stove. An alternating elec-
tric current flows through a coil beneath the cooking
surface, which produces an oscillating magnetic
field. This field induces an electric current in the pot.
Current flowing in the metal pot produces resistive
heating which heats the food. While the current is
large, it is produced by a low voltage. An induction
cooker is faster and more energy-efficient than a
traditional electric hob. It allows instant control of
cooking energy similar to gas burners. Other cooking
methods use flames or red-hot heating elements,
where induction heating only heats the pot. Because
only the surface area of the pot’s base is heated, the
possibility of a burn injury is significantly less than
with other methods. The induction effect does not
heat the air around the vessel, resulting in further
energy efficiencies. Only a little cooling air is blown
through the electronics, which emerges only slightly
warmer than ambient temperature.
3.5. Cookware selection
Proper Cookware:
Cookware made from a ferrous (or magnetic) metal
or cookware with a base coated with a magnetic/
induction material, such as enamel, cast iron or
stainless steel is required for the induction cooker
to work.
The maximum size cookware that should be used
with this unit is 21cm(base of pot/pan).
Improper Cookware:
Cookware made of ceramic, glass, aluminium and
bronze, cookware with uneven bottom, cookware
with an aluminum encapsulated base will not work
with an induction cooker.
Best suited to pots and pan with a base
diameter(section in contact with the crystal glass) of
12cm-21cm.
3.6 Once you have finished using the appliance:
3.6.1. Before undertaking any cleaning task, unplug
the power cable from the wall socket.
3.6.2. Do not unplug the power cable while the
induction cooker is switched on. First, press the ‘ON
/ OFF’ button to switch off the power before unplug-
ging the power cable from the wall socket, this will
extend the life of the induction cooker.
3.6.3. Clean the appliance as described in the clean-
ing section.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains power
supply and allow it to cool completely before under-
taking any cleaning task.
4.2. Wipe the body of the appliance with the soft
damp cloth taking care not to use too much water.
Do not allow water to drip from the cloth onto any
part of the appliance.
4.3. Clean the air inlet and outlet periodically with
soft brush or vacuum cleaner as dust may get
caught in the air inlet or outlet, this will extend the life
of the induction cooker.
4.4. Never place the induction cooker under running
water or immerse it in water or any other liquid.
4.5. Switch the power off when the appliance is not
in use. Only clean the appliance once the cooking
surface has cooled down completely. Do not use the
46043.indd 4 2019-03-04 12:20:16 PM
appliance if the surface is dirty. When the appli-
ance re-heats the dirt will become more difficult to
remove.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support
centre if product is damaged or other problems
arise.
5.2. If the connection to the mains has been dam-
aged, it must be replaced and you should proceed as
you would in the case of damage.
6. Trouble shooting
E0 No cooking pot is on the cooking
surface or the pot is made from
unsuitable materials for the induc-
tion cooker.
Place suitable cooking equipment on the plate.
E1 Voltage is below 100V Ensure that the appliance is connected to a volt-
age indicated on the rating label.
E2 Voltage is above 270V Ensure that the appliance is connected to a volt-
age indicated on the rating label.
E3 Temperature detector of the plate
has short circuited or overheated.
Wait for the unit to cool down, if the problem
persists take the appliance to an authorised sup-
port centre.
E4 IGBT thermostat is open Take the appliance to an authorised support
centre.
E5 The temperature detector of radiator
has short circuited or overheated.
Wait for the unit to cool down, if the problem
persists take the appliance to an authorised sup-
port centre.
E6 IGBT thermostat has overheated Wait for the unit to cool down, if the problem
persists take the appliance to an authorised sup-
port centre.
E7 Surface thermistor malfunction Take the appliance to an authorised support
centre.
46043.indd 5 2019-03-04 12:20:16 PM
Geagte kliënt,
Baie dankie vir u keuse om 'n Taurus handelsmerk
produk te koop.
Danksy die tegnologie, ontwerp en werking
en die feit dat dit voldoen aan die strengste
gehalte standaarde, is u verseker van ‘n volle
bevredigende gebruik en lang produklewe.
1. Parts description
1. Swart krystal glass plaat
2. “Af” knoppie
3. Vertoon skerm
4. “op” knoppie
5. Sop seleksie knoppie
6. Melk seleksie knoppie
7. Diep braai seleksie knoppie
8. Roer braai seleksie knoppie
9. Tydbeheer knoppie 10. Sluit knoppie
10. Aan/Af knoppie
2. Veiligheids advies en waarskuwing!
DIE VERVAARDIGER IS NIE VERANTWOORDLIK VIR
DIE TOESTEL AS DIE INSTRUKSIES NIE NOUKEURIG
NAGEVOLD WORD NIE. BEWAAR DIE HANDLE-
IDING
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1 Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.
Ongelukke gebeur in donker areas
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde
area
2.1.3 Moenie die toestel naby `n warm gas of elek-
triese brander of qn warm oond plaas nie.
2.1.4.Streng toesig is nodig as die toestel naby of
deur kinders gebruik word
2.1.5.Plaas toestel op `n stabiele area en weg van
water
2.1.6`n Brand mag ontstaan as die rooster bedek is
of aan vlambare material raak, insluitende gordyne
as dit in werking is
2.1.7 .
2.1.8.Die toestel is nie geskik om op aan `n tydsbe-
heer toestel te Koppel nie
2.1.9.Moenie die toestel gebruik as die koord of prop
beskadig is.
2.1.10.Maak seker die spanning soos aangedui op
die gradering etiket kom ooreen met die hoofspan-
ning
2.2.11.prop in elektriese uitlaat
2.1.12.die toestel prop moet in die hoof prop pas
en Moenie die prop verander
2.1.13 Indien `n multi prop gebruik word maak
seker die toestel se strome oorskry nie die gradering
van die multi prop
2.1.14 Moenie die toestel gebruik as die prop of
koord beskadig isnie of enige sigbare skade aan die
omhulsel is nie
2.1.15.Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het en daar is sigbare skade.
2.1.16 Moenie die koord gebruik om die toestel te
dra, op te tel of van diemuurprop te ontkoppel nie
2.1.17.Die koord mag nooit om die toestel gedraai
word nie.
2.1.18.moenie die koord plooi nie
2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van die tafel of
toonbank hang of aan warm oppervlaktes raak nie.
2.1.20.Maak seker die koord is nie beskadig of
verstrengel nie.
2.1.21 Die toestel moet nie buite gebruik word nie
2.1.22.Moenie die prop met nat hande hanteer.
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig
laat nie.
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak nie
gebruik handvatsels of knoppe want dit kan lei tot
ernstige brandwonde.
2.2.3. Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik
soos kantore,hotelle motelle en gastehuise
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur ver-
mindered fisiese verstandelike vermoens of gebrek
CAUTION:
HOT SURFACE.
!
CAUT
IO
N
:
HOT SU
R
FACE
.
!
Timer
Stir-fry
Deep f
ryMilk
Soup
Up
Down
Lock ON/OFF
Timer
Stir-fryDeep f
ryMilkSoup
Up
Down
Lock
ON/OFF
12 3 4 5 6 7 8 9
10 11
46043.indd 6 2019-03-04 12:20:17 PM
aan ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad
het.
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders
moet altyd toesig he om te verhoed dat hulle met die
toestel speel
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte
of bykomstighede nie behoorlik pas
2.3.3. Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2.3.4. Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit
in werking is of in die muurprop gekoppel is
2.3.5. Die kook oppervlakte moet nooit toegemaak
word me foelie of soortgelyke materiaal.
2.3.6. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer as
dit nie in gebruik is nie en laat dit heeltemal afkoel
voordat dit skoongemaak word. As dele afgehaal
word of toegevoeg word,moet die toestel nie in
werking wees nie.
2.3.7. Die toestel meot buite bereik van kinders
gestoor word
2.3.8. Moenie die toestel stoor as dit nog warm is
nie
2.4. Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n gekwalifiseerde
tegnikus gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwalifiseerde person vervang
word om brandgevaar te verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om instruksies te
volg lewer die waarborg nul en leemte
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakkings materiaal
3.1.2. Maak seker die toestel word skoongemaak
soos beskryf in die skoonmaak seksie
3.2. Gebruik en sorg:
3.2.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik
3.2.2. Plaas die stoof op `n plat droe oppervlakte.
3.2.3. Plaas die pot in die middel van een van die
kookplate.(enige kant dit is `n dubbel stoof)
3.2.4. Gooi jou bestandele in die pot
3.2.5. heg toestel aan hoof krag toevoer.
3.2.6. Druk die aan/af knoppie
3.2.7. Kies die gewenste kook funksie
3.2.8. Na gebruik druk die aan/af knoppie en die
induksie stoof sal automaties afgaan
3.2.9. Ontkoppel van muurprop.
3.3. Kook funksies
3.3.1. Sop – standaard krag is 1600W en die stan-
daard temperatuur is 165 grade.
3.3.2. Diep braai - standaard krag is 2000W en die
standaard temperatuur is 240 grade..
3.3.4. Roer braai - standaard krag is 1900W en die
standaard temperatuur is 240 grade.
3.3.5. Melk - standaard krag is 1000W en die stan-
daard temperatuur is 80 grade.
3.3.5. Die plus/minus knoppie word gebruik om krag
of tyd te vermeerder of verminder.
3.3.6. Die tyd knoppie word gebruik om kooktyd te
vermeerder of verminder.
3.3.7. Die sluit knoppie word gebruik om die
induksie kook funksies te sluit. Om te aktiveer hou
die knoppie in vir 5 sekondes. Dit sluit alle funksies.
Om oop te sluit hou weer in vir 5 sekondes.
3.4. Hoe werk `n induksie stoof?
Induksie hitte verhit die pot direk en nie soos `n
elektriese stoof wat eers die rolle warm maak en dan
die pot dieselfe gaan vir `n gas stoof. `n induksie
stoof se krag is onmiddelik en lae spanning word
gebruik. Die induksie stoof is vining en energie
voldoende as `n normale elektriese stoof. Omdat net
die pot verhit is dit `n baie veiliger kook metode. Die
induksie verhit nie die lug rondom die stoof nie en
gebruik baie min energie.
3.5. TOEPASLIKE POTTE
• Geskikte kookware:
Kookware wat gemaak is van ysterhoudende (of
magnetiese) metaal of kookware met `n basis wat
bedek is met magnetise induksie material, soos
emalje, gietyster en vlekvrye staal is `n veryste vir
die induksie stoof om te werk.
Improper Cookware:
• Onbehoorlike kookware:
Kookware gemaak van keramiek. Aluminium en
brons,kookware met onewe basis sal nie werk nie.
46043.indd 7 2019-03-04 12:20:17 PM
3.6 Na gebruik:
3.6.1. Ontkoppel van muurprop en laat toe om
heeltemal aftekoel
3.6.2. Moenie die toestel ontkoppel van die muur-
prop terwyl dit nog aan is. Druk eers die aan/af
knoppie om af te skakel en ontkoppel dan.
3.6.3. Maak skoon soos in skoom maak seksie.
4. Skoonmaak:
4.1. Ontkoppel van muurprop en laat toe om heelte-
mal aftekoel
4.2. Vee skoon met `n sagte klam lap en Moenie te
veel water gebruik nie.
4.3. Maak die lug inlaat opening skoon met `n sagte
borsel of met `n stof suier.
4.4. Moenie onder lopende water hou of in water
druk nie.
4.5. Skakel die krag af wanneer nie in gebruik. Maak
net skoon nadat die oppervlakte van die stoof af-
gekoel het. Moenie gebruik as die toestel vuil is nie.
5. Anomalies and herstel
5.1. Neem die toestel na gemagtigde tegniese sen-
trum as toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2 As koneksie na die muurprop beskadig is moet
die toestel vervang word volgens waarborg
6. Probleemgids
46043.indd 8 2019-03-04 12:20:17 PM
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Mellerware. Gracias a su tecnología, diseño y
funcionamiento y al hecho de que supera los más
estrictos estándares de calidad, se puede asegurar
un uso totalmente satisfactorio y una larga vida del
producto.
1. Descripción de las piezas
1. Placa de cristal negro
2. Botón "Abajo"
3. Pantalla de visualización
4. Botón "Arriba"
5. Botón de la sopa
6. Botón Leche
7. Botón de freír
8. Botón de fritar
9. Botón del temporizador
10. Botón de bloqueo
11. Botón de encendido / apagado
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de en-
cender el aparato y guárdelas para futuras consultas.
El incumplimiento de estas instrucciones podría dar
lugar a un accidente. Limpie todas las partes del
producto que estarán en contacto con los alimentos,
como se indica en la sección de limpieza, antes de
usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan
a accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies cali-
entes, tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
cuando utilice este aparato.
2.1.5. 2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie
horizontal, plana y estable, adecuada para soportar
altas temperaturas y lejos de otras fuentes de calor y
en contacto con el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales
inflamables tales como textiles, cortinas, cartón o
papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del
aparato.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un
programador, temporizador u otro dispositivo que lo
encienda automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados.
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la
etiqueta de características coincide con la tensión de
red antes de enchufar el aparato.
2.2.11. Conecte el aparato a la red de alimentación
con una toma de tierra soportando un mínimo de 10
amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar cor-
rectamente en la toma de corriente. No altere el
enchufe.
2.1.13. Si se utiliza un multi enchufe comprobar las
calificaciones con cuidado como la corriente uti-
lizada por varios aparatos podría fácilmente exceder
la clasificación de la multi-enchufe.
2.1.14. Si se rompe alguna de las cubiertas del
aparato, desconecte inmediatamente el aparato
de la red eléctrica para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o
si hay signos visibles de daños.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación. Nunca
utilice el cable de alimentación para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
2.1.17. No envuelva el cable de alimentación alred-
edor del aparato.
2.1.18. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación
cuelgue o entre en contacto con las superficies
calientes del aparato.
CAUTION:
HOT SURFACE.
!
CAUT
IO
N
:
HOT SU
R
FACE
.
!
Timer
Stir-fry
Deep f
ryMilk
Soup
Up
Down
Lock ON/OFF
Timer
Stir-fryDeep f
ryMilkSoup
Up
Down
Lock
ON/OFF
12 3 4 5 6 7 8 9
10 11
46043.indd 9 2019-03-04 12:20:18 PM
2.1.20. Compruebe el estado del cable de aliment-
ación. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
2.1.21. El aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
2.1.22. El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente para detectar signos de daño, y si el
cable está dañado, el aparato no debe usarse.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desaten-
dido durante el uso, ya que existe el riesgo de un
accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del aparato, ya
que puede causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no
para uso industrial o profesional. No está destinada
a ser utilizada por los huéspedes en ambientes
de hospitalidad como bed and breakfast, hoteles,
moteles y otros tipos de ambientes residenciales,
incluso en casas de granja, áreas del personal de
cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de
trabajo.
2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños
deben ser supervisados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación del aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios
no están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No cubra la superficie o los alimentos con
papel de aluminio y otros materiales similares.
2.3.6. Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando no esté en uso y antes de realizar cualquier
tarea de limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera del alcance
de los niños.
2.3.8. No guarde el aparato si todavía está caliente.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido cuando
esté en uso y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
2.3.10. Si, por alguna razón, el aparato se incendia,
desconecte el aparato de la red eléctrica y NO USE
AGUA PARA DESCONECTAR EL FUEGO.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado
únicamente por un técnico cualificado y que sólo se
utilicen piezas de repuesto o accesorios originales
para sustituir las piezas / accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante o su agente de servicio o una persona
cualificada debe reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las
instrucciones de uso hace nula la garantía y la
responsabilidad del fabricante.
3. Instrucciones para el uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si
procede).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por primera vez,
limpie las piezas que entrarán en contacto con los
alimentos de la manera descrita en la sección de
limpieza.
3.2. Uso y cuidado:
3.2.1. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación antes de enchufarlo.
3.2.2. Coloque el aparato sobre una superficie plana,
seca y estable.
3.2.3. Coloque la olla en el centro de la placa de
cristal negro.
3.2.4. Agregue sus ingredientes a la olla
3.2.5. Conecte el aparato a la red eléctrica.
3.2.6. Pulse el botón de encendido / apagado
3.2.7. Seleccione la función de cocción deseada
utilizando el control de función. El LED iluminará la
función de cocción seleccionada.
3.2.8. Después de cocinar, presione el botón de
encendido / apagado.
3.2.9. Desenchufe el cable de alimentación.
46043.indd 10 2019-03-04 12:20:19 PM
3.3. Funciones de cocina:
3.3.1. Funciones predefinidas:
Función Alimentación
(LADO IZQUI-
ERDO / LADO
DERECHO)
Predeterminado
Temperatura
Sopa 1600W 165 grados
Fritar 2000W 270 grados
Salteado 1800W 220 grados
Leche 200W 80 grados
3.3.2. Los botones arriba / abajo se pueden usar
para aumentar y disminuir el tiempo o los niveles de
potencia.
3.3.3. El botón de tiempo se puede utilizar para
aumentar y disminuir el tiempo de cocción.
3.3.4. Los botones más / menos se pueden utilizar
para aumentar y disminuir el tiempo o los niveles de
potencia.
3.3.4. El botón del temporizador se puede utilizar
para aumentar y disminuir el tiempo de cocción.
3.3.6. El botón de bloqueo se puede utilizar para
bloquear los ajustes de la cocina de inducción. Para
activar la función de bloqueo simplemente mantenga
presionado el botón de bloqueo durante 5 segun-
dos. Esto bloquea todos los ajustes en la cocina de
inducción. Para desbloquear, simplemente mantenga
pulsado el botón de bloqueo durante 5 segundos.
3.4. Cómo funciona una cocina de inducción?
La cocción por inducción utiliza calor de inducción
para calentar directamente el recipiente de coc-
ción, en oposición al calor que se transfiere de las
bobinas de calefacción eléctrica o una llama de
gas como con una estufa tradicional. Una corriente
eléctrica alterna fluye a través de una bobina debajo
de la superficie de cocción, que produce un campo
magnético oscilante.Este campo induce una cor-
riente eléctrica en la olla. La corriente que fluye en la
olla metálica produce un calentamiento resistivo que
calienta los alimentos. Si bien la corriente es grande,
es producida por una baja tensión. Una cocina de
inducción es más rápida y más eficiente de la en-
ergía que una placa eléctrica tradicional. Permite un
control instantáneo de la energía de cocción, similar
a los quemadores de gas. Otros métodos de coc-
ción utilizan llamas o elementos de calentamiento
calientes, donde el calentamiento por inducción solo
calienta la olla. Debido a que sólo la superficie de
la base de la olla se calienta, la posibilidad de una
lesión por quemadura es significativamente menor
que con otros métodos. El efecto de inducción no
calienta el aire alrededor del recipiente, lo que resulta
en una mayor eficiencia energética. Sólo un poco
de aire de refrigeración es soplado a través de la
electrónica, que emerge sólo un poco más caliente
que la temperatura ambiente.
3.5. Selección de utensilios de cocina
Utensilios de cocina adecuados:
Los utensilios de cocina hechos de un metal ferroso
(o magnético) o utensilios de cocina con una base
recubierta con un material magnético / de inducción,
como esmalte, hierro fundido o acero inoxidable se
requiere para que la cocina de inducción funcione.
Utensilios de cocina inadecuados:
Los utensilios de cocina hechos de cerámica, vidrio,
aluminio y bronce, utensilios de cocina con fondo
irregular, utensilios de cocina con una base encap-
sulada de aluminio no funcionarán con una cocina
de inducción.
3.6 Una vez que haya terminado de utilizar el
aparato:
3.6.1. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
3.6.2. No desenchufe el cable de alimentación mien-
tras la cocina de inducción esté encendida. Primero,
presione el botón 'ON / OFF' para apagar la aliment-
ación antes de desenchufar el cable de alimentación
de la toma de corriente, esto prolongará la vida de la
cocina de inducción.
3.6.3. Limpie el aparato como se describe en la sec-
ción de limpieza.
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y
deje que se enfríe completamente antes de realizar
cualquier tarea de limpieza.
4.2. Limpie el cuerpo del aparato con el paño suave
húmedo, teniendo cuidado de no usar demasiada
46043.indd 11 2019-03-04 12:20:19 PM
agua. No permita que el agua gotee del paño sobre
cualquier parte del aparato.
4.3. Limpie periódicamente la entrada y la salida de
aire con un cepillo suave o una aspiradora, ya que el
polvo puede quedar atrapado en la entrada o salida
de aire, lo que prolongará la vida de la cocina de
inducción.
4.4. Nunca coloque la cocina de inducción bajo
agua corriente ni la sumerja en agua ni en ningún
otro líquido.
4.5. Desconecte la alimentación cuando el aparato
no esté en uso. Limpie el aparato una vez que la
superficie de cocción se haya enfriado completa-
mente. No use el aparato si la superficie está sucia.
Cuando el aparato vuelva a calentar, la suciedad será
más difícil de quitar.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado si el producto está dañado o si surgen
otros problemas.
5.2. Si la conexión a la red ha sido dañada, debe ser
reemplazada y debe proceder como lo haría en caso
de daños.
46043.indd 12 2019-03-04 12:20:19 PM
6.Solución de problema
E0 No hay olla de cocina en la superfi-
cie de cocción o la olla está hecha
de materiales inadecuados para la
cocina de inducción.
Coloque el equipo de cocina adecuado en la
placa.
E1 El voltaje está por debajo de 100V Asegúrese de que el aparato esté conectado a una
tensión indicada en la etiqueta de características.
E2 El voltaje está sobre 270V Asegúrese de que el aparato esté conectado a una
tensión indicada en la etiqueta de características.
E3 El detector de temperatura de la
placa tiene cortocircuito o sobreca-
lentamiento.
Espere a que la unidad se enfríe, si el problema
persiste lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado.
E4 El termostato IGBT está abierto Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado.
E5 El detector de temperatura del
radiador está cortocircuitado o
sobrecalentado.
Espere a que la unidad se enfríe, si el problema
persiste lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado.
E6 El termostato IGBT se ha sobreca-
lentado
Espere a que la unidad se enfríe, si el problema
persiste lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado.
E7 Funcionamiento del termistor de
superficie
Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado.
46043.indd 13 2019-03-04 12:20:19 PM
Cher client,
Merci d'avoir choisi d'acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception
et son fonctionnement et le fait qu'elle dépasse les
normes de qualité les plus strictes, une utilisation
parfaitement satisfaisante et une longue durée de vie
du produit peuvent être assurées.
1. Description des pièces
1. Plaque de verre en cristal noir
2. Bouton "Bas"
3. Écran d'affichage
4. Touche "Haut"
5. Touche Soupe
6. Bouton de lait
7. Bouton de friture
8. Appuyez sur le bouton de friture
9. Bouton de minuterie
10. Touche de verrouillage
11. Bouton Marche / Arrêt
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d'allumer
l'appareil et conservez-les pour référence ultérieure.
Le non-respect et l'observation de ces instructions
peuvent entraîner un accident. Nettoyez toutes les
parties du produit qui seront en contact avec les ali-
ments, comme indiqué dans la section de nettoyage,
avant utilisation.
2.1. Environnement d'utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones obsolètes et obscures invitent
des accidents.
2.1.2. Utilisez l'appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces
chaudes, telles que des plaques de cuisson, des
brûleurs à gaz, des fours ou des articles similaires.
2.1.4. Tenir à l'écart des enfants et des personnes
présentes lors de l'utilisation de cet appareil.
2.1.5. 2.1.5. Placez l'appareil sur une surface
horizontale, plate et stable, apte à supporter des
températures élevées et à l'écart des autres sources
de chaleur et au contact de l'eau.
2.1.6. Gardez l'appareil à l'écart des matériaux
inflammables tels que les textiles, les rideaux, le
carton ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l'appareil.
2.1.8. N'utilisez pas l'appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l'allume automatiquement.
2.1.9. N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la fiche
est endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l'étiquette d'évaluation correspond à la tension
d'alimentation secteur avant de brancher l'appareil.
2.2.11. Connectez l'appareil à l'alimentation secteur
avec une prise de terre résistant à un minimum de
10 ampères.
2.1.12. La fiche de l'appareil doit s'adapter correcte-
ment à la prise secteur. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une vérification multiple,
vérifiez attentivement les notes car le courant utilisé
par plusieurs appareils pourrait dépasser légèrement
la puissance nominale de la prise multiple.
2.1.14. Si l'une des enveloppes de l'appareil est en
panne, débranchez immédiatement l'appareil de
l'alimentation secteur afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
2.1.15. N'utilisez pas l'appareil s'il tombe sur le sol
ou s'il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour sou-
lever, transporter ou débrancher l'appareil.
2.1.17. Ne pas enrouler le cordon d'alimentation
autour de l'appareil.
2.1.18. Ne pas couper ni plier le cordon
d'alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d'alimentation
CAUTION:
HOT SURFACE.
!
CAUT
IO
N
:
HOT SU
R
FACE
.
!
Timer
Stir-fry
Deep f
ryMilk
Soup
Up
Down
Lock ON/OFF
Timer
Stir-fryDeep f
ryMilkSoup
Up
Down
Lock
ON/OFF
12 3 4 5 6 7 8 9
10 11
46043.indd 14 2019-03-04 12:20:20 PM
s'accrocher ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l'appareil.
2.1.20. Vérifiez l'état du cordon d'alimentation. Les
câbles endommagés ou enchevous augmentent le
risque de choc électrique.
2.1.21. L'appareil ne convient pas pour l’utilisation à
l'extérieur.
2.1.22. Le cordon d'alimentation doit être régulière-
ment examiné pour détecter les signes de dom-
mages et si le cordon est endommagé, l'appareil ne
doit pas être utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains
mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lors de l'utilisation car il y a risque
d'accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de
l'appareil, car cela pourrait provoquer des brûlures
graves.
2.2.3. Cet appareil n'est utilisé qu'à usage domes-
tique et non à usage industriel ou professionnel.
Il n'est pas destiné à être utilisé par des invités
dans des environnements d'hôtellerie tels que des
chambres d'hôtes, des hôtels, des motels et d'autres
types d'environnements résidentiels, même dans
les maisons de ferme, les domaines du personnel
de cuisine dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail.
2.2.4. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d'expérience et de connais-
sances, à moins d'avoir reçu une supervision ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Débranchez complètement le câble
d'alimentation de l'appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N'utilisez pas l'appareil si les pièces ou les
accessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est vide.
2.3.4. Ne rallumez pas l'appareil lorsqu'il est utilisé
ou connecté à l'alimentation secteur.
2.3.5. Ne couvrez pas la surface de cuisson ou les
aliments avec du papier d'aluminium et d'autres
matériaux similaires.
2.3.6. Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur
lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute tâche de
nettoyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de portée
des enfants.
2.3.8. Ne rangez pas l'appareil s'il est encore chaud.
2.3.9. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsque vous l'utilisez et gardez-vous hors de portée
des enfants.
2.3.10. Si, pour une raison ou pour une autre,
l'appareil devait prendre feu, débrancher l'appareil
de l'alimentation secteur et NE PAS UTILISER D'EAU
POUR ETEINDRE L'INCENDIE.
2.4. Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l'appareil n'est entretenu
que par un technicien qualifié et que seules les
pièces de rechange d'origine ou les accessoires
sont utilisés pour remplacer les pièces / accessoires
existants.
2.4.2. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le
fabricant ou son agent d;entretien ou une personne
qualifiée doit le remplacer afin d'éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou, le non-respect
des instructions d'utilisation rend la garantie et la
responsabilité du fabricant nulle et non avenue.
3. Instructions d'utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l'appareil (le
cas échéant).
3.1.2. Avant d'utiliser le produit pour la première fois,
nettoyez les pièces qui entreront en contact avec les
aliments de la manière décrite dans la section de
nettoyage.
3.2. Utilisation et soin:
3.2.1. Déroule le cordon d'alimentation complète-
ment avant de le brancher.
3.2.2. Placez votre appareil sur une surface plane,
sèche et stable.
3.2.3. Placez votre pot de cuisson au centre de la
plaque de cristal noir.
3.2.4. Ajoutez vos ingrédients au pot
3.2.5. Connectez l'appareil à l'alimentation secteur.
46043.indd 15 2019-03-04 12:20:21 PM
3.2.6. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt
3.2.7. Sélectionnez la fonction de cuisson souhaitée
en utilisant le contrôle de la fonction. Le temoin
indiquera sur la fonction de cuisson sélectionnée.
3.2.8. Après la cuisson, appuyez sur le bouton
Marche / Arrêt.
3.2.9. Débranchez le cordon d'alimentation.
3.3. Fonctions de cuisson:
3.3.1. Fonctions présélectionnées:
Fonction Puissance
(GAUCHE /
DROITE)
Température
par défaut
Soupe 1600W 165 degrés
Frit 2000W 270 degrés
Sauté 1800W 220 degrés
Lait 200W 80 degrés
3.3.2. Les boutons haut / bas peuvent être utilisés
pour augmenter et diminuer le temps ou les niveaux
de puissance.
3.3.3. Le bouton de l'heure peut être utilisé pour
augmenter et diminuer le temps de cuisson.
3.3.4. Les boutons Plus / moins peuvent être utilisés
pour augmenter et diminuer le temps ou les niveaux
de puissance.
3.3.5. Le bouton de minuterie peut être utilisé pour
augmenter et diminuer le temps de cuisson.
3.3.6. Le bouton de verrouillage peut être utilisé pour
verrouiller les réglages de la cuisinière à induction.
Pour activer la fonction de verrouillage, maintenez
simplement le bouton de verrouillage pendant 5
secondes. Cela verrouille tous les réglages de la cui-
sinière à induction. Pour déverrouiller, maintenez le
bouton de verrouillage enfoncé pendant 5 secondes.
3.4. Comment fonctionne une cuisinière à induc-
tion?
La cuisson par induction utilise la chaleur d'induction
pour chauffer directement le récipient de cuisson,
par opposition à la chaleur transférée des bobines
de chauffage électriques ou d'une flamme de gaz
comme avec un poêle traditionnel. Un courant élec-
trique alternatif traverse une bobine sous la surface
de cuisson, ce qui produit un champ magnétique
oscillant. Ce champ induit un courant électrique dans
le pot. Le courant qui coule dans le pot métallique
produit un chauffage résistif qui chauffe la nour-
riture. Alors que le courant est grand, il est produit
par une basse tension. Une cuisinière à induction est
plus rapide et plus efficace en énergie qu'une table
de cuisson électrique traditionnelle. Il permet un
contrôle instantané de l'énergie de cuisson similaire
aux brûleurs à gaz. D'autres procédés de cuisson
utilisent des flammes ou des éléments de chauffage
chaud, où le chauffage par induction ne chauffe que
le pot. Parce que seule la surface de la base du pot
est chauffée, la possibilité d'une brûlure est consi-
dérablement inférieure à celle d'autres méthodes.
L'effet d'induction ne chauffe pas l'air autour du vais-
seau, ce qui entraîne d'autres économies d'énergie.
Seuls un petit air de refroidissement est soufflé à
travers l'électronique, qui n'émerge que légèrement
plus chaud que la température ambiante.
3.5. Sélection de la batterie de cuisine
Batterie de cuisine appropriée:
La cuisinière fabriquée à partir d'un métal ou
d'un ustensile ferreux (ou magnétique) avec une
base revêtue d'un matériau magnétique / induc-
tion, comme l'émail, la fonte ou l'acier inoxydable,
est nécessaire pour que la cuisinière à induction
fonctionne.
Batteries de cuisine inappropriées:
Les ustensiles de cuisine en céramique, en verre,
en aluminium et en bronze, les ustensiles de cuisine
avec un fond irrégulier, les ustensiles de cuisine avec
une base encapsulée en aluminium ne fonction-
neront pas avec une cuisinière à induction.
3.6 Une fois que vous avez terminé l'utilisation de
l'appareil:
3.6.1. Avant d'entreprendre une tâche de nettoy-
age, débranchez le câble d'alimentation de la prise
murale.
3.6.2. Ne débranchez pas le câble d'alimentation
lorsque la cuisinière à induction est allumée. Tout
d'abord, appuyez sur le bouton 'ON / OFF' pour
éteindre l'alimentation avant de débrancher le câble
d'alimentation de la prise murale, ce qui prolongera
la durée de vie de la cuisinière à induction.
3.6.3. Nettoyez l'appareil comme décrit dans la sec-
tion de nettoyage.
46043.indd 16 2019-03-04 12:20:21 PM
4. Nettoyage
4.1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
secteur et laissez-le refroidir complètement avant
d'entreprendre une tâche de nettoyage.
4.2. Essuyez le corps de l'appareil avec un chiffon
doux et humide en prenant soin de ne pas utiliser
trop d'eau. Ne laissez pas l'eau égoutter le tissu sur
une partie quelconque de l'appareil.
4.3. Nettoyez périodiquement l'entrée et la sortie d'air
avec une brosse douce ou un aspirateur, car la pous-
sière peut être prise dans l'entrée ou la sortie d'air,
ce qui prolongera la durée de vie de la cuisinière à
induction.
4.4. Ne placez jamais le four à induction dans l'eau
courante ou ne l'immergez pas dans de l'eau ou tout
autre liquide.
4.5. Mettez l'appareil hors tension lorsque l'appareil
n'est pas utilisé. Ne nettoyez l'appareil qu'une fois
que la surface de cuisson a complètement refroidi.
N'utilisez pas l'appareil si la surface est sale. Lorsque
l'application rééquilibre la saleté deviendra plus dif-
ficile à éliminer.
5. Anomalies et réparation
5.1. Prenez l'appareil dans un centre de support
autorisé si le produit est endommagé ou d'autres
problèmes apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée,
elle doit être remplacée et vous devez procéder
comme vous le feriez en cas de dommage.
46043.indd 17 2019-03-04 12:20:21 PM
6. Dépannage
E0 Aucun pot de cuisson n'est sur la
surface de cuisson ou le pot est
fabriqué à partir de matériaux non
appropriés pour le four à induction.
Placez un équipement de cuisson approprié sur la
plaque.
E1 La tension est inférieure à 100V Assurez-vous que l'appareil est connecté à une
tension indiquée sur l'étiquette d'évaluation.
E2 La tension est inférieure à 270V Assurez-vous que l'appareil est connecté à une
tension indiquée sur l'étiquette d'évaluation.
E3 Le détecteur de température de
la plaque a été court-circuité ou
surchauffé.
Attendez que l'appareil refroidisse, si le problème
persiste, passez l'appareil à un centre d’assistance
autorisé.
E4 Le thermostat IGBT est ouvert amenez l'appareil à un centre d'assistance
autorisé.
E5 Le détecteur de température du
radiateur a court-circuité ou sur-
chauffé.
Attendez que l'appareil refroidisse, si le problème
persiste, passez l'appareil à un centre d’assistance
autorisé.
E6 Le thermostat IGBT a surchauffé Attendez que l'appareil refroidisse, si le problème
persiste, passez l'appareil à un centre d’assistance
autorisé.
E7 Défaut de thermistance de surface amenez l'appareil à un centre d'assistance
autorisé.
46043.indd 18 2019-03-04 12:20:21 PM
Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da
marca Mellerware. Graças à sua tecnologia, design
e operação e ao fato de que ele excede os mais
rigorosos padrões de qualidade, um uso totalmente
satisfatório e longa vida do produto pode ser as-
segurada.
1. Descrição das peças
1. Placa de cristal preto
2. Botão "Para Baixo"
3. Ecrã de visualização
4. Botão "Acima"
5. Botão da sopa
6. Botão de leite
7. Botão de fritar
8. Botão de fritar
9. Botão do temporizador
10. Botão de bloqueio
11. Botão ligar / desligar
2. Conselhos e avisos de segurança!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o
aparelho e guarde - as para referência futura. A não
observância destas instruções pode levar a um aci-
dente. Limpe todas as peças do produto que estarão
em contato com os alimentos, conforme indicado na
seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Utilização ou ambiente de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. Áreas desorganizadas e escuras convidam
acidentes.
2.1.2. Utilize o aparelho numa área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho sobre superfícies
quentes, tais como placas de cozinhar, queimadores
a gás, fornos ou artigos semelhantes.
2.1.4. Mantenha as crianças e os espectadores
afastados quando utilizar este aparelho.
2.1.5. 2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma su-
perfície horizontal, plana e estável, adequada para
suportar altas temperaturas e longe de outras fontes
de calor e contacto com a água.
2.1.6. Mantenha o aparelho afastado de materiais
inflamáveis, como têxteis, cortinas, papelão ou
papel, etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto do
aparelho.
2.1.8. Não utilize o aparelho em associação com um
programador, temporizador ou outro dispositivo que
o ligue automaticamente.
2.1.9. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem danificados.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na
etiqueta de identificação corresponde à tensão da
rede antes de ligar o aparelho.
2.2.11. Ligue o aparelho à rede eléctrica com uma
tomada de terra com um mínimo de 10 amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve encaixar-se cor-
rectamente na tomada de alimentação. Não altere a
ficha.
2.1.13. Se estiver usando um multi plug verificar
avaliações cuidadosamente como a corrente
utilizada por vários aparelhos poderia facilmente
exceder a classificação do multi plug.
2.1.14. Se qualquer um dos invólucros do aparelho
quebrar, desligue imediatamente o aparelho da
rede eléctrica para evitar a possibilidade de choque
eléctrico.
2,1.15. Não utilize o aparelho se cair no chão ou se
houver sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca uti-
lize o cabo de alimentação para levantar, transportar
ou desligar o aparelho.
2.1.17. Não enrole o cabo de alimentação ao redor
do aparelho.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de alimenta-
ção.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação
fique pendurado ou entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
CAUTION:
HOT SURFACE.
!
CAUT
IO
N
:
HOT SU
R
FACE
.
!
Timer
Stir-fry
Deep f
ryMilk
Soup
Up
Down
Lock ON/OFF
Timer
Stir-fryDeep f
ryMilkSoup
Up
Down
Lock
ON/OFF
12 3 4 5 6 7 8 9
10
11
46043.indd 19 2019-03-04 12:20:22 PM
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para utilização
no exterior.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente para detectar sinais de danos e, se
o cabo estiver danificado, o aparelho não deve ser
utilizado.
2.1.23. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: Não deixe o aparelho sem vigilân-
cia durante o uso, pois existe o risco de acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do aparelho,
pois pode provocar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho é apenas para uso doméstico,
não para uso industrial ou profissional. Não se des-
tina a ser utilizado por hóspedes em ambientes de
hospitalidade, tais como bed and breakfast, hotéis,
motéis e outros tipos de ambientes residenciais,
mesmo em casas de fazenda, áreas do pessoal de
cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho.
2.2.4. Este aparelho não deve ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenham
sido supervisionados ou instruídos sobre o uso
do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crian-
ças devem ser supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
2.3. Uso e cuidados:
2.3.1. Desenrolar completamente o cabo de alimen-
tação do aparelho antes de cada utilização.
2.3.2. Não utilize o aparelho se as peças ou
acessórios não estiverem adequadamente monta-
dos.
2.3.3. Não utilize o aparelho quando estiver vazio.
2.3.3. Não ligue o aparelho enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede eléctrica.
2.3.5. Não cubra a superfície de cozedura ou
alimentos com folha de alumínio e outros materiais
semelhantes.
2.3.6. Desconecte o aparelho da rede de alimenta-
ção quando não estiver em uso e antes de realizar
qualquer tarefa de limpeza.
2.3.7. Este aparelho deve ser guardado fora do
alcance das crianças.
2.3.8. Não guarde o aparelho se ainda estiver
quente.
2.3.9. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando
estiver a ser utilizado e mantenha-os fora do alcance
das crianças.
2.3.10. Se, por algum motivo, o aparelho se incen-
diar, desligue o aparelho da rede e NÃO USE ÁGUA
PARA DESLIGAR.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho é reparado
apenas por um técnico devidamente qualificado e
que apenas peças sobresselentes ou acessórios
originais são utilizados para substituir peças /
acessórios existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
o fabricante ou o seu agente de assistência ou uma
pessoa com qualificações semelhantes devem
substituí-lo para evitar um perigo.
2.4.3. Qualquer mau uso ou falha em seguir as
instruções de uso torna a garantia e a responsabili-
dade do fabricante nula e sem efeito.
3. Instruções de utilização
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (se
aplicável).
3.1.2. Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as peças que entrarão em contacto com os
alimentos da forma descrita na secção de limpeza.
3.2. Uso e cuidados:
3.2.1. Desenrole completamente o cabo de alimen-
tação antes de ligá-lo.
3.2.2. Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana, seca e estável.
3.2.3. Coloque a panela no centro da placa de cristal
preto.
3.2.4. Adicione seus ingredientes ao pote
3.2.5. Ligue o aparelho à rede eléctrica.
3.2.6. Pressione o botão Ligar / Desligar
3.2.7. Selecione a função de cozedura desejada us-
ando o controle de função. O LED acende a função
de cozedura seleccionada.
3.2.8. Depois de cozinhar, pressione o botão Ligar /
46043.indd 20 2019-03-04 12:20:23 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Mellerware 46043 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur