Laserliner AutoSmart-Laser 100 Set Le manuel du propriétaire

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Le manuel du propriétaire
26
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Laser rotatif automatique pour le nivellement horizontal et le
nivellement vertical ainsi que pour une utilisation à l‘intérieur
et à l‘extérieur
– Précision de 0,4 mm / m, plage d’auto-nivellement de 4°
– Faisceau de référence de 90° pour l’équerrage et l’alignement de cloisons
Modes laser : mode point, mode rotation, mode scanner et mode récepteur
manuel
En option SensoLite 100: Portée maximale du récepteur laser d’un rayon
de 100 m
Consignes générales de sécurité
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des
spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de
portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Rayonnement laser! Ne pas
regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
FR
AutoSmart-Laser
27
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux.
Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de com-
patibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source
ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
FR
Caractéristiques particulières et fonctions du produit
Le laser rotatif s'oriente automatiquement. Il est poser dans la
position de base nécessaire - dans l'angle de fonctionnement de ± 4°. Le
système automatique se charge immédiatement du réglage de précision :
trois capteurs de mesure électroniques saisissent les données des axes X, Y et Z.
Transport LOCK: L'instrument est protégé par un frein moteur
spécial pendant le transport.
Nivellement
horizontal
Nivellement
vertical
Angle de 90° Fonction
d‘aplomb
auto auto
Les grilles spatiales : Celles-ci montrent les plans du laser et les fonctions.
auto =
alignement
automatique
28
X
Z
Y
A
C
F
G
H
B
E
D
I
J
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Sortie à 90° du laser de
référence/d‘aplomb
Tête à prismes /
Sortie du rayon laser
DEL de fonctionnement
Touche de positionnement
(rotation vers la gauche)
Touche de positionnement
(rotation vers la droite)
Sélectionner la vitesse de rotation
(600 / 300 / 150 / 0 tr/min)
Touche MARCHE/ARRET
Mode Scanner
Compartiment à piles
Filetage de 5/8“
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles
(4 du type AA) en respectant les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité soit correcte.
Il est nécessaire de remplacer les piles lorsque la DEL
d‘affichage du fonctionnement(C) clignote.
Alignement des axes
Fonctionnement
à la verticale
FR
AutoSmart-Laser
29
Mode laser
Mode Rotation
Les vitesses de rotation sont réglées en appuyant
sur la touche Rotation : 0, 150, 300, 600 tours/
min.
Mode Point
Appuyer autant de fois que nécessaire sur la
touche Rotation jusqu‘à ce que le laser ne tourne
plus pour accéder au mode Point. Les touches
de positionnement permettent de tourner le laser
à la position souhaitée. Il est également possible
de tourner la tête à prisme à la main.
Mode Scanner
La touche Scanner permet d‘activer et de régler
un segment de luminosité intense en trois
largeurs différentes. Positionner le segmet avec
les touches de direction.
Mode récepteur manuel
Pour travailler en mode récepteur manuel
disponible en option: Régler le laser rotatif
à la vitesse de rotation maximale et mettre
le récepteur laser en marche. Voir à ce sujet
les instructions d‘utilisation d‘un récepteur
laser correspondant.
Si l’instrument a été posé trop incliné (à un angle supérieur à 4º),
la tête à prisme ne bouge pas et le laser clignote. Il faut alors poser
l’instrument sur une surface plus plane.
!
Nivellements horizontal et vertical
Poser l’instrument sur une surface aussi plane que possible ou le fixer sur
un trépied, à l‘horizontale ou à la verticale.
Appuyer sur la touche MARCHE/ARRET.
L’appareil se met à niveau automatiquement dans une plage de ± 4°. Dans
la phase de réglage, le laser clignote et la tête à prisme ne bouge pas. Une
fois que le nivellement a eu lieu le laser est allumé en permanence et tourne
à la vitesse de rotation maximale.
FR
30
A1
A2
2.
1.
A1
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
0,4 mm / m = OK
Un ajustage est nécessaire pour les axes X, Y ou Z si A2 et A3 sont
écartés l‘un de l‘autre de plus de 0,4 mm / m. Prenez contact avec votre
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Poser l‘instrument au centre
entre deux murs qui sont au moins éloignés de 5 m l‘un de l‘autre. Mettre
l‘instrument sur une surface aussi plane que possible. Mettre l‘instrument
en marche.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc
entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère
A1, alignez l’appareil sur l’axe des X.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre
les points A2 et A3 est la tolérance de l’axe des X.
5. Répétez les instructions des points 3. et 4. pour le contrôle de l’axe
des Y et de l’axe des Z.
FR
AutoSmart-Laser
31
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker
l‘appareil à un endroit sec et propre.
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 18W32)
Plage de mise à niveau automatique ±
Précision ± 0,4 mm / m
Nivellement horizontal / vertical
Automatique avec les nivelles
électroniques et les servomoteurs.
Durée du réglage de
l’auto-nivellement
env. 50 secondes sur l’angle
de travail complet
Faisceaux de référence verticaux 90° par rapport au plan de rotation
Vitesse de rotation 0, 150, 300, 600 tr/min
Longueur de l’onde laser 635 nm
Classe de laser 2 / < 1 mW
Alimentation électrique Piles alcalines (4 du type AA)
Durée de fonctionnement pile env. 12 h
Conditions de travail
-10°C ... +40°, humidité relative de
l’air max. 80%rH, non condensante,
altitude de travail max. de 4000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C ... +70°, humidité relative de l’air
max. 80%rH
Dimensions (l x h x p) /
Poids (pile incluse)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet dune collecte et dune mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info?an=asmalas
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Laserliner AutoSmart-Laser 100 Set Le manuel du propriétaire

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Le manuel du propriétaire