Yamaha Raptor YFM660RS Assembly Manual

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Assembly Manual
5LP-28107-71
YFM660RS
APPLICABLE UNITS
(VEHICLE IDENTIFICATION
NUMBER)
For CDN and Oceania
From JY4AM01Y34C054974
For Europe
From *JY4AM01W030019192*
UNITÉS CONCERNÉES
(NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE)
Canada et Océanie
À partir de JY4AM01Y34C054974
Europe
À partir de *JY4AM01W030019192*
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL DE MONTAGE
EBA00002
FOREWORD
This Assembly Manual contains the infor-
mation required for the correct assembly
of this Yamaha machine prior to delivery to
the customer. Since some external parts
of the machine have been removed at the
Yamaha factory for the convenience of
packing, assembly by the Yamaha dealer
is required. It should be noted that the
assembled machine should be thoroughly
cleaned, checked, and adjusted prior to
delivery to the customer.
EBA00004
NOTICE
The service specifications given in this
assembly manual are based on the model
as manufactured. Modifications and signif-
icant changes in specifications and/or pro-
cedures will be forwarded to authorized
Yamaha dealers.
The procedures below are described in the
order that the procedures are carried out
correctly and completely. Failure to do so
can result in poor performance and possi-
ble harm to the machine and/or rider.
Particularly important information is distin-
guished in this manual by the following
notations.
The Safety Alert Symbol means ATTEN-
TION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY
IS INVOLVED!
Failure to follow WARNING instructions
could result in severe injury or death
to the
machine operator, a bystander, or a per-
son checking or repairing the machine.
A CAUTION indicates special precautions
that must be taken to avoid damage to the
machine.
A NOTE provides key information to make
procedures easier or clearer.
EBA00000
YFM660RS
ASSEMBLY MANUAL
©2003 by Yamaha Motor Co., Ltd.
First Edition, October 2003
All rights reserved.
Any reproduction or unauthorized use
without the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in the Netherlands
WARNING
CAUTION:
NOTE:
FBA00002
AVANT-PROPOS
Ce Manuel de montage contient les instruc-
tions nécessaires au montage en bonne et due
forme de ce véhicule Yamaha avant sa livrai-
son au client. Certaines pièces du véhicule
ayant été déposées à l’usine Yamaha pour plus
de commodité lors du transport, celles-ci doi-
vent être remontées par le concessionnaire
Yamaha. Prendre note qu’après son montage,
il sera nécessaire de nettoyer, contrôler et
régler minutieusement le véhicule avant de le
livrer au client.
FBA00004
AVERTISSEMENT
Les données techniques présentées dans ce
manuel sont celles déterminées au début de la
production de ce modèle. Les modifications et
les changements importants des caractéristi-
ques ou des procédés seront notifiés à tous les
concessionnaires Yamaha.
Il convient de suivre les procédés expliqués
dans ce manuel dans l’ordre donné afin d’assu-
rer un remontage correct et complet du véhi-
cule. Le non-respect de cette consigne risque
de compromettre les performances du véhi-
cule, mais aussi d’être la cause de dommages
matériels et corporels.
Les informations particulièrement importantes
sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGI-
LANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCU-
RITÉ!
Le non-respect des instructions sous un
AVERTISSEMENT peut entraîner des blessu-
res graves ou la mort du pilote, d’une personne
se trouvant à proximité ou d’une personne ins-
pectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les précautions par-
ticulières à prendre pour éviter d’endommager
le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires
à la clarification et la simplification des diver-
ses opérations.
FBA00000
YFM660RS
MANUEL DE MONTAGE
© 2003 par la Yamaha Motor Co., Ltd.
Première édition, octobre 2003
Tous droits réservés
Toute reproduction ou utilisation
sans la permission écrite
de Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé aux Pays-Bas
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
EBA00005
SYMBOLS USED IN THE
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in this
assembly manual, the following symbols
are used:
(1): Filling fluid
(2): Lubricant
(3): Special tool
(4): Tightening torque
(5): Wear limit, clearance
(6): Engine speed
(7): Electrical data
(8): Coat with lithium-soap-based grease.
(9): Tighten to 10 Nm.
(10 Nm = 1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
(10):Towards the front of the machine
(11):Clearance required
(12):Install so that the arrow mark faces
upward.
(13):Apply motor oil.
(14):Made of rubber or plastics
(15):
A: Ref. No. (indicating the order of
operations.)
B: Place where parts are held
(1): Refer to “PARTS LOCA-
TION”.
V: Stored in plastic bag
C: Stored in carton box
S: Fixed inside the steel frame
and/or contained in the Sty-
rofoam tray (upper or lower)
: Temporarily installed or
secured
Example:
(1)-V
(1) signifies the location of the
parts and V signifies that the part
is stored in a plastic bag.
C: Quantity of parts per machine
D: Size or material of parts
d/D: Diameter of part
: Length of part
e.g., 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)
*
FBA00005
SYMBOLES UTILISÉS
DANS LE MANUEL DE
MONTAGE
Les symboles suivants ont été adoptés en vue
de simplifier les explications.
(1): Liquide de remplissage
(2): Lubrifiant
(3): Outil spécial
(4): Couple de serrage
(5): Limite dusure, jeu
(6): Régime du moteur
(7): Données électriques
(8): Enduire de graisse à base de savon au
lithium.
(9): Serrer à 10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
(10): Vers lavant du véhicule
(11): Jeu requis
(12): Monter de sorte que la flèche soit dirigée
vers le haut.
(13): Enduire dhuile moteur.
(14): Pièce en caoutchouc ou en plastique
(15):
A: N° d’étape (indiquant lordre de tra-
vail)
B: Endroit où sont conservées les piè-
ces
(1): Se reporter à EMPLACE-
MENT DES PIÈCES.
V: Dans sac en plastique
C: Dans boîte en carton
S: Attaché côté intérieur du cadre
en acier et/ou situé dans les
bacs en mousse supérieur ou
inférieur.
:Monté ou attaché de façon pro-
visoire
Exemple:
(1)-V
(1) représente lemplacement des
éléments et V signifie que la pièce
est emballée dans un sac en plasti-
que.
C: Quantité de pièces par véhicule
D: Taille ou matériau des pièces
d/D: Diamètre de la pièce
: Longueur de pièce
p. ex.: 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)
*
(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
(7) (8)
(9) (10)
(11) (12)
(13) (14)
(15)
T
R
.
.
10
FWD
UP
d
D
d
d
D
d
EBA00006
PREPARATION
To assemble the machine correctly, sup-
plies (e.g. oils, greases, and shop rags)
and sufficient working space are required.
Workshop
The workshop where the machine is
assembled should be clean, spacious, and
have a level floor.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety
glasses or goggles when using com-
pressed air, when grinding or when doing
any operation which may cause particles
to fly off.
Protect hands and feet by wearing safety
gloves and shoes.
EBA00007
SYMBOLS USED ON
CRATE CARTON
(1) Contents of the transport package are
fragile, therefore the package must be
handled with care.
(2) Indicates correct upright position of the
transport package.
(3) Transport package must be kept away
from rain.
(4) Do not step anywhere on this carton
box.
(5) Up to 9 of the transport packages can
be piled up.
(6) Yellow labels
Lift arm insertion positions
If the forklift arms cannot be inserted
under the transport package in align-
ment with the two yellow labels, adjust
the arms so that they are positioned
evenly in relation to these marks while
taking care not to damage the package
contents.
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
HECHO EN JAPON
MADE IN JAPAN
PAYS D’ORIGINE JAPON
HECHO EN JAPON
DO NOT STEP ON
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
ATV
(6) (6)
FBA00006
PRÉPARATIFS
Certaines fournitures (ex.: huiles, graisses et
essuyeurs) et un espace de travail suffisam-
ment spacieux sont indispensables pour mon-
ter correctement le véhicule.
Atelier
Monter le véhicule dans un endroit propre et
spacieux et dont le sol est plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de pro-
tection lors de lutilisation dair comprimé,
lors de meulages ou lors de tout travail entraî-
nant la projection de particules.
Se protéger les mains et les pieds en portant
des gants et de bonnes chaussures.
FBA00007
SYMBOLES FIGURANT
SUR LE CARTON
DEMBALLAGE
(1) Le contenu de cet emballage est fragile; par
conséquent, il convient de le manipuler
avec soin.
(2) Indique la position droite correcte de
lemballage.
(3) Conserver lemballage à labri de la pluie.
(4) Ne pas marcher ou reposer le pied sur une
partie quelconque de la boîte en carton.
(5) Jusqu’à 9 emballages peuvent être empilés.
(6) Étiquettes jaunes
Point dengagement des fourches de cha-
riot élévateur
Sil est impossible daligner les fourches
du chariot élévateur sur les étiquettes jau-
nes figurant sur la caisse, il faut veiller à les
placer de sorte à ce que la distance entre
celles-ci et les étiquettes soit égale de part
et dautre et de sorte à ne pas abîmer le
contenu.
(1) (2)
(3) (4)
(5)
–1–
EBA00008
UNPACKING
1. Remove the frame cover (1).
2. Remove the bolts (2), bolts (3), bracket
(4) and washers (handlebar holder).
NOTE:
Use the bolts (3) during installation.
3
2
4
3. Remove the bolts (5) and bracket (6)
(rear bumper).
4. Remove the packing frame (7).
NOTE:
Remove the bolts while holding the frame.
5. Remove the bolts (8) and nuts (9) (left
and right footrests).
6. Remove the hook (10) (swingarm).
CAUTION:
The hook is for crating purposes only.
Remove and discard the hook.
7. Remove the caps (11) (left and right
front wheel hubs).
CAUTION:
The caps are for crating purposes only.
Remove and discard the caps.
11
FBA00008
DÉBALLAGE
1. Retirer le carton du cadre (1).
2. Déposer les vis (2), les vis (3), le support
(4) et les rondelles (demi-palier de guidon).
N.B.:
Garder les vis (3) pour le montage.
3. Déposer les vis (5) et le support (6) (pare-
chocs arrière).
4. Déposer le cadre (7).
N.B.:
Veiller à soutenir le cadre pendant la dépose
des vis.
5. Déposer les vis (8) et les écrous (9)
(repose-pieds gauche et droit).
6. Retirer le crochet (10) (bras oscillant).
ATTENTION:
Le crochet est destiné exclusivement au
transport.
Jeter le crochet après l’avoir déposé.
7. Déposer les chapeaux (11) (moyeu des
roues avant gauche et droite).
ATTENTION:
Les chapeaux sont destinés exclusivement
au transport.
Jeter les chapeaux après les avoir déposés.
2
8. Remove the nuts (12) and stays (13)
(left and right front shock absorbers).
CAUTION:
_
The nuts and stays are for crating pur-
poses only. Remove and discard the
nuts and stays.
9. Remove the tubes (14).
14
8. Déposer les écrous (12) et les supports (13)
(amortisseurs avant gauche et droit).
ATTENTION:
_
Les écrous et les supports sont destinés
exclusivement au transport. Jeter les écrous
et supports après les avoir déposés.
9. Retirer les tubes (14).
3
EBA00009
PARTS LOCATION
(1) Bubble wrap pack 1
(2) Bubble wrap pack 2
(3) Bubble wrap pack 3
(4) Carton box 1
(5) Carton box 2
(6) Carton box 3
(7) Rear wheels
(8) Front wheels
(A) Left view
(B) Right view
8
5
7
1
2
6
È
3
7
4
8
É
FBA00009
EMPLACEMENT DES
PIÈCES
(1) Emballage de film à bulles 1
(2) Emballage de film à bulles 2
(3) Emballage de film à bulles 3
(4) Boîte en carton 1
(5) Boîte en carton 2
(6) Boîte en carton 3
(7) Roues arrière
(8) Roues avant
(A) Vue gauche
(B) Vue droite
4
(1) Bubble wrap pack 1
1. Handlebar cover
2. Main switch key
12
(2) Bubble wrap pack 2
1. Clutch and parking brake lever assem-
bly
2. Plastic bag
3. Bracket (clutch and parking brake lever
assembly)
4. Bolts with washers (clutch and parking
brake lever assembly)
[d = 6 (0.24), = 25 (0.98)]
1
34
2
(3) Bubble wrap pack 3
1. Front brake master cylinder
2. Plastic bag
3. Bracket (front brake master cylinder)
4. Flange bolts (front brake master cylin-
der) [d = 6 (0.24), = 22 (0.87)]
1
34
2
(4) Carton box 1
1. Front shock absorbers
2. Plastic bag
3. Flange bolts (front shock absorbers)
[d = 10 (0.39), = 48 (1.89)]
1
3
2
(1) Emballage de film à bulles 1
1. Cache de guidon
2. Clé de contact
(2) Emballage de film à bulles 2
1. Combiné levier dembrayage et frein de
stationnement
2. Sac en plastique
3. Support (combiné levier dembrayage et
frein de stationnement)
4. Vis et rondelles (combiné levier
dembrayage et frein de stationnement)
[d = 6 (0,24), = 25 (0,98)]
(3) Emballage de film à bulles 3
1. Maître-cylindre de frein avant
2. Sac en plastique
3. Demi-palier (maître-cylindre de frein
avant)
4. Vis à collerette (maître-cylindre de frein
avant) [d = 6 (0,24), = 22 (0,87)]
(4) Boîte en carton 1
1. Amortisseurs avant
2. Sac en plastique
3. Vis à collerette (amortisseurs avant)
[d = 10 (0,39), = 48 (1,89)]
5
(5) Carton box 2
1. Brake fluid reservoir cover
2. Front brake disc guards
3. Battery holding bracket and terminal
cover assembly
4. Right foot protector
5. Left foot protector
6. Left foot protector bracket
7. Owners manual
8. Owners tool kit
9. Fuel tank breather hose
10.Battery seat
11.Plastic bag
12.Handlebar cover brackets
13.Axle nuts (rear wheels) [d = 14 (0.55)]
14.Washers (rear wheels)
[d = 14 (0.55), D = 33 (1.30)]
15.Plastic bag
16.Plastic bands (handlebar)
17.Low-pressure air gauge
18.Dampers (handlebar cover)
19.Damper (owners tool kit)
20.Battery stopper
21.Plastic bag
22.Flange nuts (front wheels)
[d = 10 (0.39)]
23.Cotter pins (rear wheels)
24.Washers (front wheels)
[d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)]
25.Flange bolt (left foot protector bracket)
[d = 8 (0.31), = 12 (0.47)]
26.Screws (left and right foot protectors)
[d = 5 (0.20), = 12 (0.47)]
27.Hexagon socket bolts (left foot protec-
tor bracket)
[d = 8 (0.31), = 16 (0.63)]
28.Hexagon socket bolts (engine skid
plate) [d = 6 (0.24), = 13 (0.51)]
29.Flange bolts (battery holding bracket
and terminal cover assembly)
[d = 6 (0.24), = 12 (0.47)]
30.Self-locking nuts (front shock absorb-
ers) [d = 10 (0.39)]
31.Spring nuts (front panel)
32.Hexagon socket bolts (front panel)
[d = 5 (0.20), = 12 (0.47)]
33.Flange bolts (brake fluid reservoir
cover) [d = 6 (0.24), = 17 (0.67)]
34.Flange bolts (swingarm skid plate)
[d = 6 (0.24), = 16 (0.63)]
35.Self-locking nuts (left foot protector
bracket) [d = 8 (0.31)]
36.Self-locking nut (left foot protector
bracket) [d = 6 (0.24)]
37.Bolts (swingarm skid plate)
[d = 8 (0.31), = 20 (0.79)]
38.Collars (swingarm skid plate)
[d = 8 (0.31), D = 26 (1.02)]
39.Screw (left foot protector bracket)
[d = 6 (0.24), = 18 (0.71)]
40.Plastic bag (For CDN and Europe)
41.Rear reflectors (ø60 mm)
42.Washers (rear reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 10 (0.39)]
43.Spring washers (rear reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 9 (0.35)]
44.Rear reflector
45.Spring washer (rear reflector)
[d = 5 (0.20), D = 9 (0.35)]
46.Nut (rear reflector) [d = 5 (0.20)]
47.Front reflectors (ø47 mm)
48.Washers (front reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 10 (0.39)]
49.Spring washers (front reflectors)
[d = 5 (0.20), D = 9 (0.35)]
12
3
4
5
6
78 9 10
12 1413
16 17
22 23
24 25
26 27
28 29
19 2018
31 3230
34 3533
47
4845
4946
42
43
44
41
37 3836 39
11
21
40
15
6
(5) Boîte en carton 2
1. Cache du réservoir du liquide de frein
2. Protège-disques de frein avant
3. Support de fixation et cache de borne de
batterie
4. Protège-jambe droit
5. Protège-jambe gauche
6. Support de protège-jambe gauche
7. Manuel du propriétaire
8. Trousse de réparation
9. Durite de mise à lair de réservoir de carbu-
rant
10. Siège de la batterie
11. Sac en plastique
12. Fixations de cache de guidon
13. Écrous dessieu (roues arrière)
[d = 14 (0,55)]
14. Rondelles (roues arrière)
[d = 14 (0,55), D = 33 (1,30)]
15. Sac en plastique
16. Colliers réutilisables (guidon)
17. Manomètre basse pression
18. Amortisseurs (cache de guidon)
19. Amortisseur (trousse de réparation)
20. Butée de la batterie
21. Sac en plastique
22. Écrous à collerette (roues avant)
[d = 10 (0,39)]
23. Goupilles fendues (roues arrière)
24. Rondelles (roues avant)
[d = 10 (0,39), D = 22 (0,87)]
25. Vis à collerette (support de protège-jambe
gauche) [d = 8 (0,31), = 12 (0,47)]
26. Vis (protège-jambes gauche et droit)
[d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
27. Vis à tête hexagonale à pans creux (support
de protège-jambe gauche)
[d = 8 (0,31), = 16 (0,63)]
28. Vis à tête hexagonale à pans creux (plaque
de protection du moteur)
[d = 6 (0,24), = 13 (0,51)]
29. Vis à collerette (support de fixation et
cache de borne de batterie)
[d = 6 (0,24), = 12 (0,47)]
30. Écrous autobloquants (amortisseurs avant)
[d = 10 (0,39)]
31. Écrous à ressort (cache avant)
32. Vis à tête hexagonale à pans creux (cache
avant)
[d = 5 (0,20), = 12 (0,47)]
33. Vis à collerette (cache du réservoir du
liquide de frein)
[d = 6 (0,24), = 17 (0,67)]
34. Vis à collerette (plaque de protection de
bras oscillant)
[d = 6 (0,24), = 16 (0,63)]
35. Écrous autobloquants (support de protège-
jambe gauche) [d = 8 (0,31)]
36. Écrou autobloquant (support de protège-
jambe gauche) [d = 6 (0,24)]
37. Vis (plaque de protection de bras oscillant)
[d = 8 (0,31), = 20 (0,79)]
38. Entretoises épaulées (plaque de protection
de bras oscillant)
[d = 8 (0,31), D = 26 (1,02)]
39. Vis (support de protège-jambe gauche)
[d = 6 (0,24), = 18 (0,71)]
40. Sac en plastique (Canada et Europe)
41. Catadioptres arrière (ø 60 mm)
42. Rondelles (catadioptres arrière)
[d = 5 (0,20), D = 10 (0,39)]
43. Rondelles à ressort (catadioptres arrière)
[d = 5 (0,20), D = 9 (0,35)]
44. Catadioptre arrière
45. Rondelle à ressort (catadioptre arrière)
[d = 5 (0,20), D = 9 (0,35)]
46. Écrous (catadioptres arrière) [d = 5 (0,20)]
47. Catadioptres avant (ø 47 mm)
48. Rondelles (catadioptres avant)
[d = 5 (0,20), D = 10 (0,39)]
49. Rondelles à ressort (catadioptres avant)
[d = 5 (0,20), D = 9 (0,35)]
12
3
4
5
6
78 9 10
12 1413
16 17
22 23
24 25
26 27
28 29
19 2018
31 3230
34 3533
47
4845
4946
42
43
44
41
37 3836 39
11
21
40
15
7
(6) Carton box 3
1. Front panel
2. Swingarm skid plate
3. Engine skid plate
4. Electrolyte
1
3
4
2
(7) Rear wheels
1. Rear wheels
1
(8) Front wheels
1. Front wheels
1
(6) Boîte en carton 3
1. Cache avant
2. Plaque de protection du bras oscillant
3. Plaque de protection du moteur
4. Électrolyte
(7) Roues arrière
1. Roues arrière
(8) Roues avant
1. Roues avant
8
EBA00011
YFM660RS
SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
_
Check the following items again after setup and predelivery service have been completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
à Front shock absorbers à Swingarm skid plate
Ã
Front wheels
Ã
Engine skid plate
à Rear wheels à Front panel
Ã
Handlebar
Ã
Battery
Ã
Front brake master cylinder
Ã
Owners tool kit
à Clutch and parking brake lever assembly à Owners manual
Ã
Cable ties (handlebar)
Ã
Seat
Ã
Handlebar cover
Ã
Front reflectors (for CDN and Europe)
à Left foot protector bracket à Rear reflectors (for CDN)
Ã
Foot protectors
Ã
Rear reflectors (for Europe)
Ã
Brake fluid reservoir cover
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
Ã
Front shock absorber and frame 45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Front shock absorber and front arm (lower) 45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Front wheel and front wheel hub 45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Rear axle and rear wheel hub 120 Nm (12.0 m · kg, 85 ft · lb)
Ã
Steering stem and handlebar holder 23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
Ã
Front brake master cylinder and bracket 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Left foot protector bracket and frame 26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
Ã
Left foot protector bracket and footrest 16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
Ã
Left foot protector bracket and rear fender 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Brake fluid reservoir cover and bracket 11 Nm (1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)
Ã
Swingarm skid plate and swingarm 16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
Ã
Swingarm skid plate and swingarm 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Ã
Engine skid plate and frame 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
à Battery holding bracket and frame 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
à Parking brake cable à Handlebar switch lead
à Clutch cable à Parking brake switch lead
à Starter cable à Clutch switch lead
à Throttle cable à Front brake light switch lead
à Front brake hose à Fuel tank breather hose
à Positive battery lead à Starter motor lead
à Negative battery lead à Starter relay lead
9
D: ADJUSTMENTS
à Checking and charging the battery à Adjusting the rear brake
Ã
Checking the tire pressure
Ã
Adjusting the rear brake light switch
Ã
Draining the fuel
Ã
Adjusting the parking brake
à Checking the engine oil level à Checking the brake fluid level
Ã
Checking the coolant level
Ã
Bleeding the hydraulic brake system
Ã
Adjusting the starter cable
Ã
Adjusting the drive chain slack
Ã
Adjusting the engine idling speed
Ã
Adjusting the front shock absorbers
à Adjusting the throttle lever free play à Adjusting the rear shock absorber
Ã
Adjusting the clutch cable
Ã
Adjusting the headlight beam
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
Ã
Check the function of headlights and tail/brake
light.
Ã
Check the brake feeling.
Ã
Check engine for irregular noise. (Yes/No)
Ã
Check the function of indicator lights.
Ã
Check for exhaust leak. (Yes/No)
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
à Owners manual à Low-pressure air gauge
Ã
Owners tool kit
10
FBA00011
YFM660RS
LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS À EFFECTUER AVANT LA
LIVRAISON
N.B.:
_
Vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et lentretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIÈCES LIVRÉES DANS LA CAISSE
Ã
Amortisseurs avant
Ã
Plaque de protection du bras oscillant
Ã
Roues avant
Ã
Plaque de protection du moteur
Ã
Roues arrière
Ã
Cache avant
Ã
Guidon
Ã
Batterie
Ã
Maître-cylindre de frein avant
Ã
Trousse de réparation
Ã
Combiné levier dembrayage et frein de stationnement
Ã
Manuel du propriétaire
Ã
Attaches de câbles (guidon)
Ã
Selle
Ã
Cache de guidon
Ã
Catadioptres avant (Canada et Europe)
Ã
Support de protège-jambe gauche
Ã
Catadioptres arrière (Canada)
Ã
Protège-jambes
Ã
Catadioptres arrière (Europe)
Ã
Cache du réservoir du liquide de frein
B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES
Ã
Amortisseur avant et cadre 45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Amortisseur avant et triangle avant inférieur 45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Roue et moyeu de roue avant 45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)
Ã
Essieu arrière et moyeu de roue arrière 120 Nm (12,0 m · kg, 85 ft · lb)
Ã
Colonne de direction et demi-palier de guidon 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
Ã
Maître-cylindre de frein avant et demi-palier 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Support de protège-jambe gauche et cadre 26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
Ã
Support de protège-jambe gauche et repose-pied gauche 16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
Ã
Support de protège-jambe gauche et garde-boue arrière 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Cache du réservoir du liquide de frein et support 11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
Ã
Plaque de protection de bras oscillant et bras oscillant 16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
Ã
Plaque de protection de bras oscillant et bras oscillant 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Plaque de protection du moteur et cadre 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Ã
Support de batterie et cadre 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
C: CHEMINEMENT DES FILS, CÂBLES, ETC.
Ã
Câble du frein de stationnement
Ã
Fil de combiné de contacteurs au guidon
Ã
Câble dembrayage
Ã
Fil de contacteur de frein de stationnement
Ã
Câble de starter
Ã
Fil de contacteur dembrayage
Ã
Câble des gaz
Ã
Fil du contacteur de feu stop sur frein avant
Ã
Durite de frein avant
Ã
Durite de mise à lair du réservoir de carburant
Ã
Câble positif de batterie
Ã
Fil du démarreur
Ã
Câble négatif de batterie
Ã
Fil du relais de démarreur
11
D: RÉGLAGES
Ã
Contrôle et chargement de la batterie
Ã
Réglage du frein arrière
Ã
Contrôle de la pression de gonflage des pneus
Ã
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Ã
Vidange du carburant
Ã
Réglage du frein de stationnement
Ã
Contrôle du niveau dhuile moteur
Ã
Contrôle du niveau du liquide de frein
Ã
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
Ã
Purge du circuit des freins hydrauliques
Ã
Réglage du câble de starter
Ã
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
Ã
Réglage du régime de ralenti du moteur
Ã
Réglage des amortisseurs avant
Ã
Réglage de la garde du levier des gaz
Ã
Réglage de lamortisseur arrière
Ã
Réglage du câble dembrayage
Ã
Réglage du faisceau des phares
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES
Ã
Contrôler le bon fonctionnement des phares et du feu
arrière/stop.
Ã
Contrôler la qualité du freinage.
Ã
Contrôler si le moteur produit des bruits anormaux. (oui/non)
Ã
Contrôler le bon fonctionnement des témoins.
Ã
Contrôler sil y a des fuites à l’échappement. (oui/non)
F: ACCESSOIRES, ETC. À LIVRER AU CLIENT
Ã
Manuel du propriétaire
Ã
Manomètre basse pression
Ã
Trousse de réparation
12
EBA00012
SETUP PROCEDURES
NOTE:
_
After opening the crate, place the machine on a suitable rack and follow the setup procedures.
Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels.
WARNING
_
This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.
Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown.
19
14
4,5,6,7,8 15,16,17
18 3
2
11
2
13
12
11
9,10
3
20,21
FBA00012
MONTAGES À EFFECTUER
N.B.:
_
Après avoir ouvert la caisse, placer le véhicule sur un support adéquat, puis procéder aux montages à effectuer.
Avant le montage, il convient de gonfler les quatre pneus à la pression de gonflage spécifiée.
AVERTISSEMENT
_
Ce modèle est équipé de pneus à basse pression. Se reporter à RÉGLAGES ET ENTRETIENS AVANT LIVRAISON.
Effectuer les montages dans lordre numérique donné. Suivre obligatoirement lordre indiqué.
13
EBA00028
1. FRONT SHOCK
ABSORBERS
A: Install the flange bolts from
front to rear.
B: Tighten the nuts to specifica-
tion.
T
R
.
.
Nut
45 Nm
(4.5 m · kg, 32 ft · lb)
EBA00033
2. FRONT WHEELS
A: Install the wheels so that the
air valves are facing out.
B: The arrow mark on the tire
must point toward the rotating
direction of the wheel.
C: Tighten the nuts to specifica-
tion.
T
R
.
.
Nut
45 Nm
(4.5 m · kg, 32 ft · lb)
EBA00034
3. REAR WHEELS
A: Install the wheels so that the
air valves are facing out.
B: The wording on the tire SIDE
FACING OUTWARDS must
be facing outwards.
C: Tighten the nuts to specifica-
tion.
D: Bend the ends of the cotter
pins.
T
R
.
.
Nut
120 Nm
(12.0 m · kg, 85 ft · lb)
1(4)-C2
2 (4)-V 4 d = 10 (0.39), = 48 (1.89)
3 (5)-V 4 d = 10 (0.39)
1(5)-C2
2 (8)-S 2
3 (5)-V 8 d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)
4 (5)-V 8 d = 10 (0.39)
1 (7)-S 2
2 (5)-V 2 d = 14 (0.55), D = 33 (1.30)
3 (5)-V 2 d = 14 (0.55)
4 (5)-V 2
FBA00028
1. AMORTISSEURS
AVANT
A: Monter les vis à collerette en
montant dabord les vis avant.
B: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
T
R
.
.
Écrou
45 Nm
(4,5 m · kg, 32 ft · lb)
FBA00033
2. ROUES AVANT
A: Monter les roues de sorte que les
valves dair soient dirigées vers
soi.
B: La flèche figurant sur le pneu doit
pointer dans le sens de rotation de
la roue.
C: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
T
R
.
.
Écrou
45 Nm
(4,5 m · kg, 32 ft · lb)
FBA00034
3. ROUES ARRIÈRE
A: Monter les roues de sorte que les
valves dair soient dirigées vers
soi.
B: Linscription SIDE FACING
OUTWARDS (côté dirigé vers
lextérieur) figurant sur le pneu
doit être dirigée vers le côté exté-
rieur.
C: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
D: Replier lextrémité des goupilles
fendues.
T
R
.
.
Écrou
120 Nm
(12,0 m · kg, 85 ft · lb)
14
EBA00013
4. HANDLEBAR
A: Install the handlebar within
3.3° from the horizontal line
shown in the illustration.
B: Install each handlebar holder
with its punch mark facing for-
ward.
CAUTION:
_
First tighten the bolts on the
front side, and then tighten the
bolts on the rear side.
C: Tighten the bolts to specifica-
tion.
T
R
.
.
Bolt
23 Nm
(2.3 m · kg, 17 ft · lb)
EBA00015
5. FRONT BRAKE
MASTER CYLINDER
A: Fit the master cylinder projec-
tion into the collar indent.
B: Tighten the bolts to specifica-
tion.
NOTE:
_
Make sure that the UP mark
on the bracket is pointed
upwards.
First tighten the bolt on the
upper side of the master cylin-
der bracket, and then tighten
the bolt on the lower side.
C: Check the brake lever for
smooth action.
WARNING
_
Proper hose routing is essen-
tial to assure safe machine
operation. Refer to CABLE
ROUTING.
T
R
.
.
Bolt
7 Nm
(0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
11
22
3 (5)-V 2
4 4 d = 8 (0.31), = 35 (1.38)
*
*
*
1(3)- 1
2 (3)-V 1
3 (3)-V 2 d = 6 (0.24), = 22 (0.87)
*
FBA00013
4. GUIDON
A: Monter le guidon en veillant à ce
que son inclinaison ne dévie pas
de plus de 3,3° de la ligne hori-
zontale illustrée.
B: Monter les demi-paliers de gui-
don en dirigeant leur repère poin-
çonné vers lavant.
ATTENTION:
_
Serrer dabord la vis située à
lavant, puis serrer la vis située à
larrière.
C: Serrer les vis au couple spécifié.
T
R
.
.
Vis
23 Nm
(2,3 m · kg, 17 ft · lb)
FBA00015
5. MAÎTRE-CYLINDRE DE
FREIN AVANT
A: Aligner la saillie du maître-cylin-
dre dans lencoche de lentre-
toise.
B: Serrer les vis au couple spécifié.
N.B.:
_
Sassurer que le repère UP du
demi-palier soit dirigé vers le
haut.
Serrer dabord la vis supérieure
du demi-palier de maître-cylin-
dre, puis serrer la vis inférieure.
C: Contrôler le bon fonctionnement
du levier de frein.
AVERTISSEMENT
Un cheminement correct des duri-
tes est indispensable au bon fonc-
tionnement du véhicule. Se
reporter à CHEMINEMENT
DES CÂBLES.
T
R
.
.
Vis
7 Nm
(0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
15
EBA00024
6. CLUTCH AND PARKING
BRAKE LEVER
ASSEMBLY
A: Install the clutch and parking
brake lever assembly as
shown.
(a) 80 mm (3.15 in)
B: Check the clutch lever for
smooth operation.
WARNING
_
Proper cable routing is essen-
tial to assure safe machine
operation. Refer to CABLE
ROUTING.
EBA00025
7. CABLE TIES
(HANDLEBAR)
A: Clamp the handlebar switch
lead, parking brake switch
lead and clutch switch lead.
B: Clamp the front brake light
switch lead.
NOTE:
_
Refer to CABLE ROUTING.
EBA00026
8. HANDLEBAR COVER
A: Pass the fuel tank breather
hose through the hole on the
handlebar cover.
NOTE:
_
Refer to CABLE ROUTING.
1(2)- 1
2 (2)-V 1
3 (2)-V 2 d = 6 (0.24), = 25 (0.98)
A
1
2
3
B
a
*
1 (5)-V 2
1(1)- 1
2 (5)-V 2
3(5)-C1
*
FBA00024
6. COMBINÉ LEVIER
DEMBRAYAGE ET
FREIN DE
STATIONNEMENT
A: Monter le combiné levier
dembrayage et frein de station-
nement comme illustré.
(a) 80 mm (3,15 in)
B: Contrôler le bon fonctionnement
du levier dembrayage.
AVERTISSEMENT
_
Le cheminement correct des câbles
est indispensable à la sécurité du
véhicule. Se reporter à CHEMI-
NEMENT DES CÂBLES.
FBA00025
7. ATTACHES DE CÂBLES
(GUIDON)
A: Brider le fil du combiné de con-
tacteurs, le fil du contacteur de
frein de stationnement et le fil du
contacteur dembrayage.
B: Brider le fil du contacteur de feu
stop sur frein avant.
N.B.:
_
Se reporter à CHEMINEMENT
DES CÂBLES.
FBA00026
8. CACHE DU GUIDON
A: Faire passer la durite de mise à
lair du réservoir de carburant par
lorifice du cache du guidon.
N.B.:
_
Se reporter à CHEMINEMENT
DES CÂBLES.
16
EBA00035
9. LEFT FOOT
PROTECTOR BRACKET
A: Tighten the bolt to specifica-
tion.
B: Tighten the nuts to specifica-
tion.
C: Tighten the nut to specifica-
tion.
T
R
.
.
Bolt
26 Nm
(2.6 m · kg, 19 ft · lb)
T
R
.
.
Nut
16 Nm
(1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T
R
.
.
Nut
7 Nm
(0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
EBA00037
10. FOOT PROTECTORS
11. BRAKE FLUID
RESERVOIR COVER
A: Tighten the bolts to specifica-
tion.
T
R
.
.
Bolt
11 Nm
(1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)
1(5)-C1
2 (5)-V 1 d = 8 (0.31), = 12 (0.47)
3 (5)-V 2 d = 8 (0.31), = 16 (0.63)
4 (5)-V 2 d = 8 (0.31)
5 (5)-V 1 d = 6 (0.24), = 18 (0.71)
6 (5)-V 1 d = 6 (0.24)
1(5)-C2
2 (5)-V 8 d = 5 (0.20), = 12 (0.47)
1(5)-C1
2 (5)-V 2 d = 6 (0.24), = 17 (0.67)
FBA00035
9. SUPPORT DE
PROTÈGE-JAMBE
GAUCHE
A: Serrer la vis au couple spécifié.
B: Serrer les écrous au couple spéci-
fié.
C: Serrer l’écrou au couple spécifié.
T
R
.
.
Vis
26 Nm
(2,6 m · kg, 19 ft · lb)
T
R
.
.
Écrou
16 Nm
(1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T
R
.
.
Écrou
7 Nm
(0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FBA00037
10. PROTÈGE-JAMBES
11. CACHE DU RÉSERVOIR
DU LIQUIDE DE FREIN
A: Serrer les vis au couple spécifié.
T
R
.
.
Vis
11 Nm
(1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Yamaha Raptor YFM660RS Assembly Manual

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Assembly Manual

dans d''autres langues