Silvercrest SMZS 260 G1 Operating Instructions Manual

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Operating Instructions Manual
MINI CHOPPER SMZS 260 G1
MINI CHOPPER
Operating instructions
MULTIHAKKER
Betjeningsvejledning
MULTIMIXER
Bruksanvisning
MONITOIMILEIKKURI
Käyttöohje
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
HACHOIR MULTIFONCTION
Mode d'emploi
MULTIHAKKER
Gebruiksaanwijzing
IAN 102981
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 9
SE Bruksanvisning Sidan 17
DK Betjeningsvejledning Side 25
FR / BE Mode d'emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 41
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B C
- 1 -
Content Page
Introduction 2
Intended Use 2
Items supplied 2
Description of the appliance 2
Technical Data 2
Safety Instructions 3
Chopping 5
Beating cream 6
Cleaning 7
Troubleshooting 7
Disposal 8
Importer 8
Warranty and Service 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 2 -
Mini Chopper
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance.
You have selected a high-quality product. The ope-
rating instructions are a constituent of this product.
They contain important information about safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions. Use
this product only as described and only for the spe-
cified areas of application. Retain these instructions
for future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Intended Use
This appliance is intended solely for chopping bone-
less foods in small quantities or for whipping cream.
This appliance is intended exclusively for use in do-
mestic households. This also includes observance of
all information in these operating instructions, particu-
larly the safety instructions. All other uses are deemed
to be improper and can result in property damage or
even in personal injury. We shall not accept liability
for damages caused due to improper use of the ap-
pliance.
Items supplied
Mini Chopper
Blade holder with blade
Whisk attachment
Operating instructions
Description of the appliance
Illustration A:
1 Turbo button
2 Motor block
3 Lid collar
4 Lid
5 Blade holder
6 Bowl
7 Knife
8 Mounting
9 Appliance base
0 Whisk attachment
Technical Data
Mains voltage: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominal power: 260 W
CO Time: 1 Minute
Protection class: II
Capacity blender jug: 500 ml
Max. capacity:
Foodstuffs
up to the 300 ml marking
Liquids
up to the 200 ml marking
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
- 3 -
Safety Instructions
Risk of electic shock!
• Connect the universal food processor only to properly installed power sockets
with a mains voltage of 220 - 240 V and 50 Hz.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or
cable to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service
Department.
• Unplug the universal food processor from the socket if you notice any faulty
operation and when you decide to clean it.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not
pull on the cable itself.
• Do not crease or crimp the power cable and place the power cable in such
a way to prevent anyone from stepping or tripping over it.
Do not submerse the motor block of the universal food processor in liquids at any
time and do not permit liquids to penetrate into the housing of the motor block.
• NEVER subject the appliance to moisture and do not use it outdoors. If by
chance liquids do enter into the housing, unplug the appliance from the
power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
• Never grasp the universal food processor, the power cable or the plug with
wet hands.
• Should the power cable or motor block become damaged, arrange for the uni-
versal food processor to be repaired by a qualified specialist before using it
again. Do not open the motor block housing of the universal food processor.
Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty
becomes void.
• Separate your universal food processor from the mains supply immediately after
use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it.
Risk of personal injury!
• Before changing accessories or additional parts that are in motion during ope-
ration, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
• Never use the appliance for purposes other than those described in these
instructions.
Take care when emptying the bowl! The blade is very sharp!
Take care when cleaning the appliance! The blade is very sharp!
- 4 -
The appliance should always be disconnected from the mains when not super-
vised and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance shall not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised
and have been instructed in how to use the appliance safely and have under-
stood the potential risks.
Children must not play with the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Handle the extremely sharp blade with caution, it can cause injuries. Reassem-
ble the universal food processor after using and cleaning it so that you do not in-
jure yourself with the blade. Keep the blade out of the reach of children.
• Never attempt to remove foodstuffs from the vessel as long as the blade is still
running. Risk of serious injury!
• Before removing the motor block, wait until the knife has stopped rotating.
NEVER try to grasp the still rotating knife blade! Risk of serious injury!
Risk of fire!
• Do not run the universal food processor for more than 1 minute at a time.
After this period allow it to cool down.
Attention!
Pay heed to the table of filling quantities in the chapter "Chopping". If you do not,
there is a risk of soiling due to content being squeezed out.
Do NOT clean the motor block in the dish-washer, doing so would damage it.
• Never fill the appliance with hot liquids! Otherwise the appliance could
be damaged!
- 5 -
Chopping
Note
Before using the appliance for the first time, clean it
thoroughly as per the instructions given in the chapter
"Cleaning".
Place the bowl 6 in the appliance base 9.
Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
Prepare the items to be processed by cutting large
pieces to a size that will fit in the bowl 6.
Place the food to be processed in the bowl 6.
Thereby, take note of the following table:
Foodstuff
Filling
quantity
Processing
time
Speed
Salami 130 g 3 x 5 secs. Turbo
Cheese
(Gouda,
young,
refrigerator
temperature)
100 g 4 x 15 secs. Turbo
Onions
Garlic
100 g pulsating Turbo
Carrots 100 g 3 x 5 secs. Normal
Dried fruit 130 g 4 x 15 secs. Turbo
Almonds 50 g
coarse:
1 x 10 secs.
middle:
2 x 10 secs.
fine:
3 x 10 secs.
Turbo
Eggs
(hard boiled)
150 g 2 x 4 secs. Turbo
Walnuts 50 g 2 x 8 secs. Turbo
Ice cubes 100 g pulsating Turbo
Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in
the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so
that the lugs slide under the slots and the lid 4
locks into place.
Place the motor block 2 on the lid collar 3.
Press the motor block 2 downwards, as shown
in Figure B. The motor starts with the normal
operating speed.
To make use of the higher processing speed
"Turbo", press, in addition to the motor block 2,
the turbo button 1 and keep it pressed down,
as shown in Figure C.
Note
Should larger pieces of the contents collect on the
wall of the bowl while processing, lift the motor
block 2 from the lid collar 3. Shake the bowl 6
vigorously and then continue with the processing.
Before the processing, particularly hard foods must
be cut into smaller pieces (about 2cm). Otherwise,
the motor could block. With hard foodstuffs select a
pulsating processing. For this, press the turbo button
1 repeatedly for a short time (in addition to the
motor block 2). Should the foodstuff not be com-
pletely pulverised, you can either cut it into smaller
pieces or lift the motor block 2 from the lid col-
lar 3. Shake the bowl 6 vigorously and then con-
tinue with the processing.
When the contents have been sufficiently chopped,
release the motor block 2 and, if necessary, the
turbo button 1.
Unplug the power cable from the socket.
- 6 -
Risk of personal injury!
Never attempt to remove food from the bowl 6
when the blade 7 is still in motion. Contents could
shoot out and make a mess.
Wait until the blade 7 has stopped rotating.
Lift the motor block 2 from the lid collar 3.
Remove the lid 4.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Keep the blade 7
out of the reach of children.
Carefully pull the blade holder 5 with the knife
7 out of the bowl 6.
Remove the contents.
Note
Due to the grinding of hard and abrasive foodstuffs,
the bowl 6 can take on a dull appearance over
time. This is normal and does not influence the
functioning of the appliance.
Note
After you have finished processing the foodstuffs,
you can use the appliance base
o
as a cover for
the bowl
y
, this will help to keep the foodstuff fresh
for longer.
Remove the motor block 2 and the lid 4 from
the bowl
y
.
The blade retainer 5 with the blade 7 can, if
you wish, remain in the bowl
y
.
Loosen the appliance base
o
from the undersi-
de of the bowl
y
. You can now place applian-
ce base
o
on the bowl
y
so that it seals the
bowl
y
.
Beating cream
Using the whisk attachment 0, you can also whip
cream with this appliance:
Place the bowl 6 in the appliance base 9.
Push the whisk attachment 0 onto the blade hol-
der 5:
For 100ml of cream, place it on the blade holder
so that the whisk attachment 0 rests on the two
blades and engages (Fig. 1).
For 200ml of cream, turn the whisk attachment 0
vertically through 180°, so that it rests on only
one blade and engages (Fig. 2). It then ploughs
higher through the cream:
Attach the blade holder 5 together with the
whisk attachment 0 onto the mounting 8.
Fig. 1
Fig. 2
- 7 -
Pour the cream in.
Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in
the slots on the bowl 6. Turn the lid 4 so that
the lugs slide into the guides below.
Place the motor block 2 on the lid collar 3.
Press the motor block 2 downwards , as shown
in Figure B. The motor starts with the normal ope-
rating speed.
Note
To whip cream optimally, it should be well chilled
before being whipped (max 8°C / refrigerator tem-
perature). For 100 ml of cream we recommend a
whipping time of 30 seconds at normal speed.
For 200 ml of cream we recommend a whipping
time of 30 - 50 seconds at normal speed.
Due to various factors, for example the fat content
of the cream or the outdoor temperature, the whip-
ping time can however vary! Observe the cream
whilst whipping it and adjust the processing time to
your requirements.
Cleaning
Risk of electric shock!
Always remove the plug from the mains power sok-
ket before cleaning the appliance. Under no circum-
stances may the appliance be immersed in water or
held under running water during cleaning.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling the
extremely sharp blade 7. Reassemble the universal
food processor after using and cleaning it so that you
do not injure yourself on the exposed blade 7. Keep
the blade 7 out of the reach of children.
Attention!
Do not clean the motor block 2 in the dish-washer
as doing so would damage it.
Unplug the power cable from the socket.
Clean the motor block 2 and the blade holder 5
with the blade 7 by using a well pressed-out
sponge.
Clean the bowl 6, the whisk attachment 0, the
lid 4 and the appliance base 9 under running
water and use a tea-towel to dry them well.
Alternatively, you can wash all components,
EXCEPT the motor block 2, in the dish-washer.
If possible, place the parts in the top basket of
the dishwasher. Ensure that the parts are not
trapped in any way..
Troubleshooting
Symptom:
The appliance will not switch on.
Possible cause and remedy:
A domestic electrical fuse is defect.
Check the fuses and replace them if necessary.
The power socket is defective. Try another power
socket.
The universal food processor is possibly defective.
Check the power cable and the power plug for
damages. Have the appliance checked by a
qualified technician.
- 8 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
IAN 102981
IAN 102981
- 9 -
Sisällysluettelo Sivu
Johdanto 10
Määräystenmukainen käyttö 10
Toimituslaajuus 10
Laitteen kuvaus 10
Tekniset tiedot 10
Turvaohjeet 11
Hienonnus 13
Kerman vatkaaminen 14
Puhdistus 15
Toimintahäiriöiden korjaus 15
Hävittäminen 16
Maahantuoja 16
Takuu ja huolto 16
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 10 -
Monitoimileikkuri
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta,
käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu en-
nen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuu-
sohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja
vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä
käyttöohje hyvässä tallessa. Kun luovutat tuotteen
eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat
asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan elintarvikkeiden
(luuttomien osien) hienontamiseen pieninä määrinä tai
kerman vatkaamiseen. Tämä laite on tarkoitettu käytet-
täväksi ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa. Käytös-
sä on noudatettava kaikkia tässä käyttöohjeessa mai-
nittuja ohjeita, erityisesti turvaohjeita. Mikä tahansa
muu käyttö on määräystenvastaista käyttöä, ja se voi
johtaa esine- tai henkilövahinkoihin. Valmistaja ei
ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat määräysten-
vastaisesta käytöstä.
Toimituslaajuus
Monitoimileikkuri
Teränpidike ja terä
Vatkainosa
Käyttöohje
Laitteen kuvaus
Kuva A:
1 Turbo-painike
2 Moottori
3 Kannen liitososa
4 Kansi
5 Teränpidike
6 Kulho
7 Terä
8 Laakeri
9 Tukijalka
0 Vatkainosa
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nimellisteho: 260 W
LK-aika: 1 minuutti
Suojausluokka: II
Sekoitussäiliön tilavuus: 500 ml
Enimmäistäyttömäärä:
Elintarvikkeet
enintään 300 ml -merkintään asti
Nesteet
enintään 200 ml -merkintään asti
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on
kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moot-
tori on jäähtynyt.
- 11 -
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Liitä yleisleikkuri ainoastaan määräysten mukaan asennettuun verkkopistorasi-
aan, jonka verkkojännite on 220 - 240 V
~
, 50 Hz.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilö-
stön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Vedä verkkopistoke verkkopistorasiasta toimintahäiriöiden esiintyessä ja en-
nen yleisleikkurin puhdistamista.
• Vedä virtajohto pistorasiasta aina pistokkeesta vetäen, älä koskaan vedä itse
johdosta.
• Älä taita tai purista verkkojohtoa. Asettele johto niin, ettei kukaan astu sen päälle
tai kompastu siihen.
Yleisleikkurin moottorilohkoa ei saa missään tapauksessa upottaa nesteeseen
eikä moottorilohkon koteloon saa päästää nesteitä.
• Laitetta ei saa altistaa kosteudelle, eikä sitä saa käyttää ulkona. Jos laitteen kote-
loon kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke heti pistorasiasta ja vie laite
korjattavaksi asiantuntevaan huoltoliikkeeseen.
• Älä koskaan koske yleisleikkuriin, verkkojohtoon ja -pistokkeeseen märin käsin.
• Jos virtajohto tai moottorilohko on vaurioitunut, yleisleikkuri on annettava
alan ammattilaisen korjattavaksi, ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen. Yleisleikkurin moottorilohkon koteloa ei saa avata. Jos laitteen ko-
telon avaa itse, turvallisuus ei ole taattu eikä takuu ole voimassa.
• Irrota yleisleikkurisi sähköverkosta heti käytön jälkeen. Laite on täysin jännit-
teetön ainoastaan silloin, kun verkkopistoke on irrotettu sähköverkosta.
Loukkaantumisvaara!
• Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai lisäosia, sammuta
laite ja irrota se sähköverkosta.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa! Terä on hyvin terävä.
Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terä on hyvin terävä.
- 12 -
Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota, sekä ennen kokoa-
mista, purkamista ja puhdistamista.
Lapset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä laite ja liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai
joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää
laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Erittäin terävää terää käsiteltäessä on olemassa loukkaantumisvaara. Kokoa
yleisleikkuri käytön ja puhdistuksen jälkeen. Näin vältytään laitteesta erillään
olevan terän aiheuttamilta tapaturmilta. Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan poista elintarvikkeita kulhosta, kun terä vielä pyörii.
Loukkaantumisvaara!
• Odota, kunnes terä on pysähtynyt, ennen kuin irrotat moottorilohkon.
Älä koskaan koske vielä pyörivään terään! Loukkaantumisvaara!
Tulipalon vaara!
• Yleisleikkuria ei saa käyttää koskaan pidempään kuin 1 minuutin kerrallaan.
Anna sen sitten jäähtyä.
Huomio!
• Noudata luvussa "Silppuaminen" olevaa täyttömäärätaulukkoa. Muutoin on
olemassa ylipursuavan silputtavan tuotteen aiheuttama likaantumisvaara.
• Moottorilohkoa ei saa puhdistaa astianpesukoneessa. Se saattaa vaurioitua.
• Älä täytä laitteeseen kuumia nesteitä! Tämä voi vaurioittaa laitetta!
- 13 -
Hienonnus
Ohje
Ennen ensimmäistä käyttöä laite on puhdistettava
Puhdistus-luvun ohjeiden mukaisesti.
Aseta kulho 6 tukijalkaan 9.
Työnnä teräpidike 5 terineen 7 laakerille 8.
Valmistele täytettävä tuote pienentämällä suuret
palaset niin, että ne mahtuvat kulhoon 6.
Aseta täytettävä tuote kulhoon 6. Huomioi
tällöin seuraava taulukko:
Elintarvike
Täyttö-
määrä
Työstöaika Nopeus
Salami 130 g 3 x 5 s turbo
Juusto
(Gouda,
nuori, jää-
kaappiviileä)
100 g 4 x 15 s turbo
Sipulit
Valkosipuli
100 g
pulssi-
mainen
turbo
Porkkanat 100 g 3 x 5 s normaali
Kuivatut
hedelmät
130 g 4 x 15 s turbo
Mantelit 50 g
karkea:
1 x 10 s
normaali:
2 x 10 s
hieno:
3 x 10 s
turbo
Kananmunat
(kovaksi
keitetyt)
150 g 2 x 4 s turbo
Saksan-
pähkinät
50 g 2 x 8 s turbo
Jääkuutiot 100 g
pulssimai-
nen
turbo
Sulje kulho 6 kannella 4: Aseta se kulholle 6
niin, että kannessa 4 olevat nokat osuvat kulhon 6
kiskoihin. Kierrä kantta 4 sitten niin, että nokat
liukuvat kiskoissa alaspäin ja kansi 4 lukittuu
paikoilleen.
Aseta moottorilohko 2 kannen liitososalle 3
Paina moottorilohkoa 2 alaspäin kuvassa B
esitetyllä tavalla. Moottori käynnistyy
normaalilla työstönopeudella.
Saadaksesi täytetylle tuotteelle suuremman
"Turbo"-työstönopeuden on moottorilohkon 2
lisäksi painettava Turbo-painiketta 1 ja pidettävä
sitä painettuna kuvassa C osoitetulla tavalla.
Ohje
Jos työstön aikana kulhon reunoihin kerääntyy suurem-
pia kappaleita täytettyä tuotetta, nosta moottori-
lohko 2 kannen liitososalta 3. Ravista kulhoa 6
voimakkaasti ja aloita työstö lopuksi uudelleen alusta.
Erityisen kovat elintarvikkeet on paloiteltava ennen
työstöä pienemmiksi paloiksi (n. 2 cm). Ellers kan
motoren blokere. Vælg impulsdrift ved hårde føde-
varer. Paina tätä varten Turbo-painiketta 1 useita
kertoja lyhyesti (moottorilohkon 2 lisäksi). Jos täy-
tetty tuote ei hienonnu täysin, voit joko leikata sen
pienemmiksi paloiksi tai nostaa moottorilohkon 2
kannen liitos-
osalta 3. Ravista kulhoa 6 voimakkaasti ja aloita
työstö lopuksi uudelleen alusta.
Kun täytetty tuote on silputtu, irrota ote moottori-
osasta 2 ja vapauta tarvittaessa Turbo-painike 1.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
- 14 -
Loukkaantumisvaara!
Älä koskaan ota elintarvikkeita kulhosta 6, niin
kauan kun terä 7 vielä pyörii. Pyörivä terä
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Ulos roiskuvat
ruoka-aineet voivat liata paikkoja.
Odota, kunnes terä 7 seisoo paikoillaan.
Nosta moottorilohko 2 kannen liitososalta 3.
Nosta kansi 4 pois.
Loukkaantumisvaara!
Erittäin terävää terää 7 käsiteltäessä on olemassa
loukkaantumisvaara. Pidä terä 7 poissa lasten
ulottuvilta.
Vedä teräpidike 5 terineen 7 varovasti ulos
kulhosta 6.
Poista ruoka-ainekset sekoitusastiasta.
Ohje
Kovempien, hankaavien elintarvikkeiden silppuaminen
voi ajan mittaan saada kulhon 6 näyttämään samealta.
Tämä on normaalia, eikä se vaikuta laitteen toimin-
taan.
Ohje
Voit käyttää telinettä 9 elintarvikkeen työstämisen
jälkeen astian 6 kantena säilyttääksesi elintarvik-
keet pidempään tuoreina
Irrota moottorilohko 2 ja kansi 4 kulhosta 6.
Teräpidike 5 ja terä 7 voivat halutessasi jäädä
kulhoon 6.
Irrota teline 9 astian 6 alapuolelta. Nyt voit
asettaa telineen 9 astialle 6 niin, että se sulkee
astian 6.
Kerman vatkaaminen
Laitteen vatkainosalla 0 voi myös vatkata kermaa:
Aseta kulho 6 tukijalkaan 9.
Työnnä vatkainosa 0 teräpidikkeeseen 5:
Kun vatkataan 100 ml kermaa, työnnä vatkaino-
sa teräpidikkeeseen siten, että vatkainosa 0 on
molempien terien päällä ja lukittuu paikalleen.
(Kuva 1).
Kun vatkataan 200 ml kermaa, käännä vatkaino-
saa 0 180° vertikaalisessa suunnassa siten,
että se on vain toisen terän päällä ja lukittuu
paikalleen (Kuva 2). Vatkainosa pyörii kermassa
silloin korkeammalla:
Aseta teränpidike 5 ja siihen kiinnitetty vatkai-
nosa 0 laakerille 8.
Kuva 1
Kuva 2
- 15 -
Kaada kulhoon kermaa.
Sulje kulho 6 kannella 4: Aseta kansi kulhon
6 päälle siten, että kannessa 4 olevat nokat
osuvat kulhon 6 kiskoihin. Pyöritä kantta 4
niin, että nokat liukuvat kiskoilla alaspäin.
Aseta moottorilohko 2 kannen liitososalle 3
Paina moottorilohkoa 2 alaspäin kuvassa B
esitetyllä tavalla. Moottori käynnistyy normaalil-
la työstönopeudella.
Ohje
Kerman tulee olla kylmää ennen vatkaamista
(enint. 8 °C/jääkaappilämpötila). Suosittelemme,
että 100 ml kermaa vatkataan n. 30 sekunnin ajan
suurella nopeudella.
Mikäli vatkataan 200 ml kermaa, suosittelemme
että kermaa vatkataan n. 30 - 50 sekunnin ajan
normaalilla nopeudella.
Vatkausaika voi kuitenkin vaihdella olosuhteista joh-
tuen, esim. kerman rasvapitoisuudesta tai huoneen
lämpötilasta riippuen! Tarkkaile kermaa vatkauksen
aikana ja sovita vatkausaika olosuhteiden mukaiseksi.
Puhdistus
Sähköiskun vaara!
Ennen kuin puhdistat laitetta, irrota aina pistoke
verkkopistorasiasta. Laitetta ei saa puhdistettaessa
missään tapauksessa kastaa veteen tai pitää juokse-
van veden alla.
Loukkaantumisvaara!
Erittäin terävää terää 7 käsiteltäessä on olemassa
loukkaantumisvaara. Kokoa yleisleikkuri käytön ja
puhdistuksen jälkeen uudelleen kasaan, jotta et
loukkaa itseäsi esillä olevaan terään 7. Pidä terä
7 poissa lasten ulottuvilta.
Loukkaantumisvaara!
Moottorilohkoa 2 ei saa pestä astianpesukonees-
sa, se voi vaurioitua.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Puhdista moottorilohko 2 ja teränpidike 5
terineen 7 hyvin puristetulla sienellä.
Puhdista kulho 6, vatkainosa 0, kansi 4 ja
tukijalusta 9 juoksevan veden alla ja kuivaa ne
pyyhkeellä.
Voit myös puhdistaa kaikki muut osat astianpesu-
koneessa moottorilohkoa 2 lukuun ottamatta.
Jos mahdollista, pese laitteen osat astianpesu-
koneen yläkorissa. Varmista, etteivät osat jää
puristuksiin.
Toimintahäiriöiden korjaus
Oire:
Laite ei käynnisty.
Mahdollinen syy ja apu:
Kotitaloussulake on viallinen.
Tarkasta sulakkeet ja vaihda tarvittaessa.
Pistorasia on viallinen. Kokeile toista pistorasiaa.
Yleisleikkuri saattaa olla rikki.
Tarkista virtajohto ja pistoke vaurioiden varalta.
Anna ammattihenkilöiden tarkastaa yleisleikkuri.
Tarkistuta laite alan ammattilaisella.
- 16 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjät-
teen mukana. Tämä tuote on eurooppa-
laisen direktiivin 2012/19/EU. alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen
jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris-
töystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi-
massaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi-
steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton
lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku-
jen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau-
palliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajo-
ita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei-
sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka-
misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
Palvelupuhelin:
Maanantaista perjantaihin klo 8:00 – 20:00 (CET)
IAN 102981
- 17 -
Innehållsförteckning Sidan
Inledning 18
Föreskriven användning 18
Leveransens omfattning 18
Beskrivning 18
Tekniska data 18
Säkerhetsanvisningar 19
Hacka 21
Vispa grädde 22
Rengöring 23
Åtgärda fel 23
Kassering 24
Importör 24
Garanti & Service 24
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Silvercrest SMZS 260 G1 Operating Instructions Manual

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Operating Instructions Manual