Silvercrest SMZ 260 C2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SMZ 260 C2-06/11-V2
IAN: 68666
Multizerkleinerer
Bedienungsanleitung
Multi-purpose hak- mengmolen
Gebruiksaanwijzing
Tritatutto
Istruzioni per l'uso
Hachoir multifonction
Mode d'emploi
KITCHEN TOOLS
Multizerkleinerer SMZ 260 C2
CV_68666_SMZ260C2_LB1.qxd 29.09.2011 10:42 Uhr Seite 1
1
9
8
7
6
5
4
3
2
0
C
Á
Á
B
A
SMZ 260 C2
CV_68666_SMZ260C2_LB1.qxd 29.09.2011 10:42 Uhr Seite 4
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 2
Technische Daten 3
Lieferumfang 3
Gerätebeschreibung 3
Zerkleinern 4
Sahne schlagen 5
Reinigen 6
Fehlfunktionen beseitigen 6
Entsorgen 6
Importeur 7
Garantie und Service 7
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 1
- 9 -
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 10
Consignes de sécurité 10
Caractéristiques techniques 11
Accessoires fournis 11
Description de l'appareil 11
Hacher 12
Battre en chantilly 13
Nettoyage 14
Réparer les dysfonctionnements 14
Mise au rebut 14
Importateur 15
Garantie et service après-vente 15
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 9
- 10 -
Hachoir multifonction
Usage conforme
Le hachoir universel sert exclusivement à hacher des
aliments sans os en petites quantités ou à battre de
la crème en chantilly.
Le présent hachoir universel est exclusivement prévu
pour l'usage dans des ménages privés. Son utilisa-
tion comprend également le respect de toutes les
informations contenues dans ce mode d'emploi, et
en particulier des consignes de sécurité. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et
peut conduire à des dommages matériels, voire à
menacer la sécurité de personnes. Toute responsa-
bilité est exclue pour des dommages résultant d'un
utilisation non conforme.
Consignes de sécurité
Risque d'électrocution !
• Raccordez le hachoir universel uniquement à une
prise secteur installée en bonne et due forme
avec une tension secteur de 220-240 V
~
, avec
50 Hz.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Retirez la fiche secteur de la prise secteur en cas
de défaillances et avant de nettoyer le hachoir
universel.
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
secteur en tirant sur la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation lui-même.
• Ne courbez ou ne coincez pas le cordon d'ali-
mentation et acheminez-le de telle manière que
personne ne s'accroche dedans ou ne trébuche
dessus.
Vous ne devez en aucun cas plonger le bloc-
moteur du hachoir universel dans du liquide et
ne laisser pénétrer aucun liquide dans le boîtier
du bloc moteur.
• N'exposez pas l'appareil à l'humidité et ne l'utilisez
pas à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait
pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez
immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez
l'appareil à un atelier spécialisé pour réparation.
• Ne saisissez jamais le hachoir universel, le cordon
d'alimentation et la fiche d'alimentation avec des
mains mouillées.
• Si le cordon d'alimentation ou le bloc-moteur sont
endommagés, vous devez confier la réparation
du hachoir universel à des spécialistes, avant de
le réutiliser. Vous ne devez pas ouvrir le boîtier du
bloc-moteur du hachoir universel. Dans ce cas, la
sécurité n'est plus assurée et vous perdez le béné-
fice de la garantie.
• Déconnectez immédiatement le hachoir universel
du réseau électrique après utilisation. Pour être
totalement hors tension, vous devez débrancher
la fiche de la prise secteur.
Risque de blessures !
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil
• Risque de blessures lors de la manipulation avec
le couteau extrêmement tranchant. Assemblez de
nouveau les pièces du hachoir universel après
utilisation et nettoyage afin de ne pas vous blesser
au niveau du couteau libéré. Tenez le couteau
hors de portée des enfants.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 10
- 11 -
• Ne retirez jamais les denrées alimentaires du bol
tant que le couteau tourne encore. Danger !
• Attendez que le couteau se soit immobilisé avant
de retirer le bloc-moteur. Ne mettez jamais les
mains dans le couteau lorsqu'il tourne encore !
Danger !
Risque d'incendie !
• Il est interdit de faire marcher le hachoir universel
plus d'une minute consécutive. Vous devez à chaque
fois le laisser refroidir.
Attention !
• Veuillez tenir compte du tableau sur les quantités
de remplissage dans le chapitre "Hacher".
Risque d'encrassement suite au débordement
des denrées contenues dans le bol.
• Il est interdit de nettoyer le bloc-moteur dans le
lave-vaisselle, car vous risquez de l'endommager.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220-240 V
~
/ 50
Hz
Puissance nominale : 260 W
Temps d'opération
par intermittence : 1 minute
Classe de protection : II /
Capacité du bol mixeur : 500 ml
Niveau de remplissage max. :
- Aliments : jusqu'à la marque
de 350 ml
- Liquides : 200 ml
Temps d'opération par intermittence :
Le temps d'opération par intermittence indique pen-
dant combien de temps l'appareil peut être opéré,
sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermit-
tence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce
que le moteur se soit refroidi.
Accessoires fournis
Hachoir multifonction
Support du couteau avec couteau
Module pour batteur
Mode d'emploi
Description de l'appareil
Illustration A :
1 Touche turbo
2 Bloc-moteur
3 Cercle pour couvercle
4 Couvercle
5 Support du couteau
6 Bol
7 Couteau
8 Support
9 Talon d'appui
0 Module pour batteur
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 11
- 12 -
Hacher
Remarque :
Avant la première utilisation, vous devez soigneusement
nettoyer l'appareil conformément aux instructions
figurant au chapitre Nettoyage.
³
Placez le bol 6 dans le talon d'appui 9.
³
Insérez le support du couteau 5 avec le coute-
au 7 dans le support 8.
³
Préparez les aliments en réduisant les grands
morceaux de telle manière qu'ils soient adaptés
au bol 6.
³
Mettez les morceaux d'aliments dans le bol 6.
A cet égard, veuillez tenir compte du tableau
suivant :
Denrées ali-
mentaires
Quantité
de rem-
plissage
Temps de
transforma-
tion
Vitesse
Salami 130 g 3 x 5 sec. Turbo
Fromage
(Gouda, jeune,
température de
réfrigérateur)
100 g 4 x 15 sec. Turbo
Oignons
Ail
100 g
mode
pulsant
Turbo
Carottes 100 g 3 x 5 sec. Normal
Fruits séchés 130 g 4 x 15 sec. Turbo
Amandes 50 g
grossier :
1 x 10 sec.
moyen:
2 x 10 sec.
fin :
3 x 10 sec.
Turbo
OEUFS
(durs)
150 g 2 x 4 sec. Turbo
Noix 50 g 2 x 8 sec. Turbo
Glaçons
100 g
mode
pulsant
Turbo
³
Fermez le bol 6 à l'aide du couvercle 4 : placez-
le sur le bol 6, de telle manière que les ergots
du couvercle 4 s'enclenchent dans les rainures
du bol 6. Tournez alors le couvercle 4 de telle
manière que les ergots glissent vers le bas dans
les rainures et que le couvercle 4 s'enclenche.
³
Placez le bloc-moteur 2 sur l'embase du
couvercle 3.
³
Appuyez le bloc-moteur 2 vers le bas, comme
cela est indiqué sur la figure B. Le moteur démarre
avec la vitesse d'opération normale.
³
Pour parvenir à une vitesse d'opération plus
élevée "Turbo" pour les aliments à transformer,
appuyez en plus du bloc-moteur 2 la touche
Turbo 1 et maintenez-la enfoncée, comme cela
est montré dans la figure C.
Remarque :
Si au cours de la transformation des aliments, des
morceaux d'aliments plus grands devaient s'accu-
muler sur les bords du bol, soulevez le bloc- moteur 2
de l'embase du couvercle 3. Agitez vigoureuse-
ment le bol 6 et recommencez ensuite du début
avec la transformation. Eliminez d'éventuels résidus
avec une spatule.
Les aliments particulièrement durs doivent être coupés
en petits morceaux avant d'être transformés (env. 2 cm).
Sinon, le moteur peut se bloquer. Veuillez sélection-
ner la transformation par pulsations pour les ali-
ments durs. Pour ce faire, appuyez plusieurs fois bri-
èvement sur la touche Turbo 1
(en plus du bloc-moteur 2). Si les aliments à réduire
ne sont pas réduits dans leur intégralité, vous pouvez
soit les couper en plus petits morceaux ou retirer le
bloc-moteur 2 de l'embase du couvercle 3. Agitez
vigoureusement le bol 6 et recommencez ensuite
du début avec la transformation.
³
Une fois que les denrées alimentaires ont été ré-
duites en morceaux, relâchez le bloc-moteur 2
et éventuellement le bouton Turbo 1.
³
Débranchez la prise.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 12
- 13 -
Risque d'accident !
Ne retirez jamais les aliments du bol 6, aussi long-
temps que le couteau 7 continue de tourner. Il y a
un risque de blessures et de giclement de denrées,
ce qui pourrait conduire à des encrassements.
³
Attendez jusqu'à ce que le couteau 7 se soit
immobilisé.
³
Soulevez le bloc-moteur 2 de l'embase du
couvercle 3.
³
Retirer le couvercle 4.
Risque d'accident !
Risque de blessures lors de la manipulation avec
le couteau extrêmement tranchant 7. Maintenez
le couteau 7 hors de portée des enfants.
³
Retirez le support du couteau 5 avec le couteau 7
avec beaucoup de précaution du bol 6.
³
Retirez les denrées alimentaires réduites en
morceaux.
Remarque :
Grâce à la réduction d'aliments plus durs et se frottant,
le bol 6 peut au fil du temps prendre une apparence
très terne. Ce phénomène est normal et n'a aucune
incidence sur le fonctionnement de l'appareil.
Remarque :
Après avoir achevé la transformation des aliments,
vous pouvez utiliser le talon d’appui 9 en tant que
couvercle pour le bol 6 afin de préserver le plus
longtemps possible la fraîcheur des aliments.
³
Retirez le bloc-moteur 2 et le couvercle 4 du
bol 6.
Le porte-lames 5 avec la lame 7 peut, si vous
le souhaitez, rester dans le bol 6.
³
Détachez le talon d’appui 9 de la partie infé-
rieure du bol 6. Vous pouvez à présent placer
le talon d’appui 9 sur le bol 6, afin qu’il re-
ferme le bol 6.
Battre en chantilly
Grâce au module pour batteur 0, vous pouvez
également battre de la chantilly avec cet appareil :
³
Placez le bol 6 dans le talon d'appui 9.
³
Insérez le support du couteau 5 avec le couteau 7
dans le support 8.
³
Faites glisser le module pour batteur 0 sur le support
du couteau 5:
Pour préparer 100 ml de crème chantilly, insé-
rez-le de telle manière sur le support du couteau
que le module pour batteur 0 repose sur les
deux couteaux et s'enclenche.
Pour préparer 200 ml de crème chantilly, tour-
nez le module pour batteur 0 à la verticale de
l'ordre de 180°, afin que celui-ci ne repose plus
que sur un couteau et s'enclenche. Il brasse alors
la crème à un niveau plus élevé :
³
Remplissez de crème.
³
Fermez le bol 6 à l'aide du couvercle 4 : placez-le
sur le bol 6, de telle manière que les ergots du
couvercle 4 s'enclenchent dans les rainures du
bol 6. Tournez alors le couvercle 4 de telle
manière que les ergots glissent vers le bas dans
les rainures et que le couvercle 4 s'enclenche.
³
Placez le bloc-moteur 2 sur l'embase du couvercle 3.
³
Appuyez le bloc-moteur 2 vers le bas , comme
cela est indiqué sur la figure B. Le moteur démarre
à la vitesse d'opération normale.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 13
- 14 -
Remarque :
Pour réaliser la crème chantilly, la crème devrait
être bien réfrigérée avant d'être battue (max. 8°C /
température du réfrigérateur).
Pour 100 ml de crème, nous recommandons de la
battre pendant env. 30 secondes à vitesse normale.
Pour 200 ml de crème, nous recommandons de la
battre pendant env. 30 - 50 secondes à vitesse
normale.
En raison de diverses influences, telles que par ex.
la teneur en matières grasses de la crème ou la tem-
pérature extérieure, la durée nécessaire pour battre
la crème peut toutefois varier ! Observez la crème
pendant que vous la battez et adaptez le temps
que vous passez à la battre selon la consistance
recherchée.
Nettoyage
Risque de choc électrique
Avant de nettoyer le hachoir universel, retirez tou-
jours la fiche secteur de la prise secteur. Lors du net-
toyage, ne plongez surtout jamais l'appareil dans
de l'eau ou tenez-le sous de l'eau courante.
Risque d'accident !
Risque de blessures lors de la manipulation avec le
couteau extrêmement tranchant 7. Assemblez le
hachoir universel après usage et nettoyage, afin de
ne pas vous blesser au niveau du couteau libéré 7.
Maintenez le couteau 7 hors de portée des en-
fants.
Attention !
Il est interdit de nettoyer le bloc-moteur 2 dans le
lave-vaisselle, car vous risqueriez de l'endommager.
³
Retirez la fiche secteur.
³
Nettoyez le bloc-moteur 2 et le support du
couteau 5 avec le couteau 7 à l'aide d'une
éponge bien essorée.
³
Nettoyez le bol 6, le module pour batteur 0,
le couvercle 4 et le talon d'appui 9 à l'eau
courante et séchez-les à l'aide d'un chiffon sec.
³
Vous pouvez également nettoyer les pièces dans
le lave-vaisselle, sauf le bloc-moteur 2.
Réparer les dysfonctionnements
Défaut :
Le hachoir universel ne s'allume pas.
Cause possible et remède :
Un fusible domestique est défectueux. Vérifiez
les fusibles de l'installation et remplacez-les si
nécessaire.
La prise de courant est défectueuse. Essayez
d'utiliser une autre prise de courant.
ELe hachoir universel est probablement
défectueux.
Contrôlez le câble de raccordement et la fiche
secteur en vue d'éventuels endommagements.
Faites contrôler le hachoir universel par un tech-
nicien.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté
dans la poubelle domestique normale.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une
entreprise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation
de recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux
d'emballage d'une manière respectueuse
de l'environnement.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 14
- 15 -
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'-
appliquer, contactez par téléphone votre interlocu-
teur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, com-
me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro-
duit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 68666
IAN 68666
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 16
- 17 -
INDICE PAGINA
Uso conforme 18
Indicazioni di sicurezza 18
Dati tecnici 19
Fornitura 19
Descrizione dell'apparecchio 19
Tritare 20
Montare la panna 21
Pulizia 22
Soluzioni in caso di malfunzionamenti 22
Smaltimento 22
Importatore 23
Garanzia & assistenza 23
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 17
- 24 -
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 24
- 25 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met bestemming 26
Veiligheidsvoorschriften 26
Technische gegevens 27
Inhoud van het pakket 27
Apparaatbeschrijving 27
Fijnhakken 28
Room kloppen 29
Schoonmaken 30
Storingen verhelpen 30
Milieurichtlijnen 30
Importeur 31
Garantie en service 31
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze
op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 25
- 31 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo-
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma-
nier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe-
leinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge-
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe-
zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 68666
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Silvercrest SMZ 260 C2 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire