ResMed Tango Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

C-Series Tango™
positive airway pressure Device
User Guide
English • Español • Français
1
English
C-Series Tango™
user GuiDe
Intended Use
The Tango CPAP system is indicated for the treatment of obstructive sleep apnea (OSA) in
patients weighing more than 66 lb (30 kg). It is intended for home and hospital use.
CAUTION
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Contraindication
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the
following pre-existing conditions:
severe bullous lung disease
pneumothorax
pathologically low blood pressure
dehydration
cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery or trauma.
Adverse Effects
Patients should report unusual chest pain, severe headache or increased breathlessness
to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require
temporary discontinuation of treatment.
The following side effects may arise during the course of therapy with the Tango:
drying of the nose, mouth or throat
nosebleed
bloating
ear or sinus discomfort
eye irritation
skin rashes.
Parts of the Tango
Your Tango comprises:
C-Series Tango flow generator (shown below)
Power cord
6’6” (2 m) air tubing.
Signal cable socket
(humidifier use only)
Air outlet
Power cord socket
Air inlet
(contains air filter)
2
Masks
The ResMed mask systems recommended for use with the Tango are:
Mirage™ Full Face Mask Series II Meridian™ Nasal Mask
Ultra Mirage™ Full Face Mask Mirage™ Nasal Mask
Mirage Swift™ Nasal Pillows System Mirage Activa™ Nasal Mask
Mirage Swift II Nasal Pillows System Mirage Vista™ Nasal Mask
Papillon™ Nasal Mask Ultra Mirage™ II Nasal Mask
Silent Papillon™ Nasal Mask Mirage Liberty™ Full Face Mask
Mirage Quattro™ Full Face Mask
For information on using masks, see your mask manual.
Humidifiers
For information on using the ResMed C-Series Heated Humidifier or the ResMed
Passover, see your humidifier manual.
The Tango Interface
Heating indicator
Power indicator
Standby mode When the Tango is powered, the power indicator is lit and the run hours are displayed on
the LCD. All changes to altitude and ramp settings are made in standby mode.
Ramp Setting a ramp time enables therapy to start at a low pressure and build up to full
pressure during the ramp time (see “Set ramp time”).
Altitude Changes in altitude affect the pressure delivered by the Tango. The altitude feature
compensates for pressure changes related to changes in altitude (see “Set altitude”).
Run hours Run hours are displayed when the Tango is in standby mode.
Humidifier The humidifier buttons are used when using the C-Series Heated Humidifier and when
setting the altitude. The heating indicator lights when the humidifier is on.
3
English
Setting up the Tango
CAUTION
Be careful to place the device where it cannot be bumped, and where no one will
trip over the power cord.
If you put the device on the floor, make sure the area is free from dust and clear
of bedding, clothes or other objects that could block the air inlet.
Make sure the area around the device is dry and clean.
WARNING
Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is
not damaged.
Only ResMed air tubing should be used with the device. A different type of air
tubing may alter the pressure you actually receive and reduce the effectiveness
of your treatment.
Blocking the hose and/or air inlet of the device while in operation could lead to
overheating of the device.
1
3
4
2
Connect the power cord to the rear of the Tango.
Plug the other end into a power outlet.
Connect the air tubing to the air outlet of the Tango.
Connect the assembled mask system to the free end of the air tubing.
1.
2.
3.
4.
4
Using the Tango
Start therapy
Press
when the Tango is in standby mode. A circulating dash symbol displays on the
LCD.
If ramp is set, the ramp time displays on the LCD. When ramping is finished, therapy
continues at the prescribed pressure.
If no ramp is set, therapy starts immediately at the prescribed pressure.
Stop therapy
Press
.
Set ramp time
Repeatedly press
until the LCD displays the desired time.
Press
to accept changes and start therapy. (The Tango returns to standby mode
after 5 seconds if no button is pressed.)
The ramp settings are (in minutes): Off, 10, 20, 45.
1.
2.
Set altit
ude
Hold
down for 3 seconds until the current altitude setting is displayed.
Press
or to change the altitude setting.
Press
to accept changes and return to standby mode. (The Tango returns to
standby mode after 10 seconds if no button is pressed.)
The altitude settings are:
1 (0–2000’/0–609 m),
2 (2001–40
00’/610–1219 m),
3 (4001–6000’/1220–1828 m),
4 (6001–8500’/1829–2591 m).
1.
2.
3.
Cleaning and Maintenance
WARNING
Beware of electric shock. Do not immerse the flow generator or power cord in water.
Always unplug the flow generator before cleaning and make sure it is dry before
reconnecting.
CAUTION
Do not hang the air tubing in direct sunlight as it may harden over time and
eventually crack.
Do not use bleach, chlorine, alcohol, or aromatic-based solutions, moisturizing
or antibacterial soaps or scented oils to clean the air tubing or the Tango. These
solutions may cause hardening and reduce the life of the product.
Daily: Disconnect the air tubing and hang it in a clean, dry place until next use.
Weekly:
Remove the air tubing and wash it in warm water and mild detergent. Rinse
thoroughly, hang and allow to dry.
Before next use, reassemble the mask and headgear.
Reconnect the air tubing.
Monthly:
Clean the exterior of the Tango with a damp cloth.
Check the air filter for holes and blockage by dirt. Replace it every six months, or more
often in a dusty environment.
For information on cleaning your mask or humidifier, refer to the manual supplied with
your mask or humidifier.
1.
2.
3.
5
English
Changing the Air Filter
Air inlet
Air filter
CAUTION
Do not wash the air filter.
With the power cord and air tubing disconnected, turn the Tango upside down so the
air inlet is facing you. The air filter is inside the air inlet.
Pull the old air filter out of the air inlet.
Put the new air filter into the air inlet in the direction shown by the arrow, with the
blue side facing towards you.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Tango won’t start Power cord not connected
properly.
Check power cord.
Faulty power outlet. Try another power outlet.
No/low air flow The air tubing is not connected
properly.
Adjust the air tubing connection.
The air tubing is blocked,
pinched or punctured.
Unblock or free the air tubing. Check the
air tubing for punctures.
Treatment pressure
seems either low or too
high
Altitude setting incorrect. Adjust altitude setting.
LCD displays an error
message and treatment
stops or can’t be started
Problem with motor. Contact your supplier.
1.
2.
3.
6
Technical Specifications
Operating pressure range 4 to 20 cm H
2
O
Dimensions (L x W x D) 8.5” x 7.4” x 4.5”
(215 mm x 189 mm x
114 mm)
Weight 2.4 lb (1.1 kg)
Power supply Input range
110V, 60Hz, 20VA/10W (typical pow
er consumption),
36VA/15W (maximum power consumption)
Operating temperature +41°F to +104°F (+5°C to +40°C)
Operating humidity 10–95% non-condensing
Storage and transpor
t
temperature
-
4°F to +140°F (-20°C to +60°C)
Storage and transport
humidity
10–95% non-condensing
Atmospheric pressure range 1060 hP
a (sea lev
el) to 680 hPa
(8500’/ 2591 m)
Electromagnetic
Compatibility
P
roduct complies with all applicable electromagnetic compatibility
requirements (EMC) according to IEC60601-1-2, for residential,
commercial and light industry environments
Air Filter Two-lay
ered, powder-bonded, polyester non-woven fiber
Air Tubing Flexible plastic, 6’6” (2 m)
Air Outlet T
he 0.87” (22 mm) conical air outlet complies with EN 1281-1
IEC 60601-1 Classification Class II (double insulation), T
ype CF
The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
Symbols which appear on the Tango
Attention. Consult accompanying documents; Type CF equipment; Class II
equipment;
IPX1
Drip proof; Canadian Standards Association.
7
English
General Warnings and Cautions
A warning alerts you to possible injury.
Read the entire guide before using the Tango.
The advice in this guide should not supersede instructions given by the prescribing
physician.
The Tango should only be used with masks (and connectors*) recommended by
ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless
the Tango is turned on and operating properly. The vent hole or holes associated with
the mask should never be blocked.
Explanation: The Tango is intended for use with special masks (or connectors
*
) with
vent holes allowing a continuous flow of air out of the mask.
When the device is turned on and functioning properly, new air from the device
flushes the exhaled air out through the mask vent holes. If the device is not operating,
insufficient fresh air is provided through the mask, and the exhaled air may be
rebreathed. Rebreathing exhaled air for longer than several minutes can sometimes
lead to suffocation. If there is a power failure or the device machine malfunctions,
remove the mask.
The Tango can be set to deliver pressures up to 20 cm H
2
O. In the unlikely event of
certain fault conditions, pressures up to 30 cm H
2
O are possible.
If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the
device is not operating. If oxygen has been left on while the device is not operating,
disconnect the oxygen and wait 30 minutes before turning on the flow generator
again.
Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is left on,
oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the CPAP machine
enclosure and create a risk of fire.
Oxygen supports combustion. Do not use oxygen while you are smoking or in the
presence of an open flame.
Always ensure air is flowing from the device before turning on the oxygen supply.
Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device.
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration
will vary, depending on where the oxygen is introduced, pressure settings, patient
breathing pattern, mask selection and leak rate.
Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anesthetics.
Do not use the Tango if there are obvious external defects or unexplained changes in
performance.
Do not open the Tango case. There are no user serviceable parts inside. Repairs and
internal servicing should only be performed by an authorized service agent.
A caution explains special measures for safe and effective use of the device.
At low pressures, the flow through the exhalation ports of your mask may not clear all
exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
The airflow for breathing produced by this device can be as much as
11°F (6°C) higher
than the temperature of the room. Be careful if the room temperature is warmer than
90°F (32°C).
* Ports may be incorporated into the mask or in connectors that are near the mask.
8
Servicing
The Tango should be inspected by an authorized ResMed service center 5 years from
the date of manufacture. Before this, the device is intended to provide safe and reliable
operation if it is operated and maintained according to the instructions provided by
ResMed. Warranty details are provided with the device at the time of original supply.
As with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should have the
device inspected by an authorized ResMed service center.
Limited Warranty
ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and
workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial
consumer. This warranty is not transferable.
Product Warranty Period
ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™,
ResTraxx™
1 Year
ResMed flow generators 2 Y
ears
Accessories, water chambers and mask systems
(including mask frame, cushion, headgear and tubing).
Excludes single-use devices.
90 Days
Note: Some models are not available in all regions.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its
option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does not
cover:
a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the
product;
b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly authorized
by ResMed to perform such repairs;
c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke;
d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase.
Warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at the point
of purchase.
This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied
warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may
not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to
have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some
regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights which vary from region to region.
For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or
ResMed office.
9
English
Guidance and Manufacturers Declaration - Electromagnetic Emissions and
Immunity
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions
The C-Series Tango system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the C-Series Tango system should assure that the device is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment—guidance
RF emissions CISPR11 Group 1 The C-Series Tango system uses RF energy only f
or its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The C-Series Tango system is suitable f
or use in all
establishments, including domestic establishments and those
directly connected to the public low-voltage network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic Emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage Fluctuations/Flic
ker
Emissions IEC 61000-3-3
Complies
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into
service according to EMC information provided in this document.
W
arnings: The C-Series Tango system should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
If adjacent or stacked use is necessary, the C-Series Tango system should be observed to verify normal operation
in the configuration in which it will be used.
The use of accessories (eg, humidifiers) other than those specified in this manual is not recommended. They may
result in increased emissions or decreased immunity of the C-Series Tango system.
10
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity
The C-Series Tango system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the C-Series Tango system should assure that the device is used in such an environment.
Immunity test IEC60601-1-2 test level Compliance level Electromagnetic
environment—
guidance
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 6
1000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be w
ood,
concrete or ceramic
tile. If floors are covered
with synthetic material,
the relative humidity
should be at least 30%.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV for po
wer supply
lines
±2 kV Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
±1 kV for input/output
lines
Not Applicable
Surge
IEC 61000-4-5
±1 kV dif
ferential mode ±1 kV differential mode Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
±2 kV common mode ±2 kV common mode
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power supply
input lines.
IEC 6
1000-4-11
<5% Ut
(>95% dip in Ut)
f
or 0.5 cycle
<12V
(>95% dip in 240V)
for 0.5 cycle
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
If the user of the C-
Series Tango system
requires continued
operation during power
mains interruptions, it is
recommended that the
C-Series Tango system
be powered from an
uninterruptible power
source.
40% Ut
(60% dip in Ut)
for 5 cycles
96V
(60% dip in 240V)
for 5 cycles
70% Ut
(30% dip in Ut)
for 25 cy
cles
168V
(30% dip in 24
0V)
for 25 cycles
<5% Ut
(>95%dip in Ut)
for 5 sec
<12V
(>95%dip in 24
0V)
for 5 sec
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 6
1000-4-8
3 A/m 3 A/m P
ower frequency
magnetic fields
should be at levels
characteristic of a
typical location in a
typical commercial or
hospital environment.
Note: Ut is the AC mains voltage prior to application of the test level.
11
English
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity
The C-Series Tango system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the C-Series Tango system should assure that the device is used in such an environment.
Immunity test IEC60601-1-2
test level
Compliance level Electromagnetic environment—guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the C-Series Tango system, including
cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted RF
IEC 6
1000-4-6
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 Vrms d =
1.17 √P
Radiated RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
10 V/m d = 0.35 √P 80 MHz to 80
0 MHz
d = 0.70 √P 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters
(m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
survey,
a
should be less than the compliance
level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site
survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the C-Series Tango system
is used exceeds the applicable RF compliance level above, the C-Series Tango system should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as
reorienting or relocating the C-Series Tango system.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
12
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment
and the C-Series Tango system
The C-Series Tango system is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are
controlled. The customer or the user of the C-Series Tango system can help prevent electromagnetic interference
by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters)
and the C-Series Tango system as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
Rated maximum output
power of transmitter W
150 kHz to 80 MHz
d = 1.17 √P
80 MHz to 800 MHz
d = 0.35 √P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 0.7 √P
0.01 0.17 0.04 0.07
0.1 0.37 0.1
1 0.22
1 1.17 0.35 0.7
10 3.69 1.11 2.2
1
100 11.70 3.50 7.0
For transmit
ters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in
metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the
maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
13
Español
CPAP Tango™ C-Series
Guía Del usuario
Uso indicado
El sistema Tango CPAP es indicado para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño
(AOS) en pacientes que pesen más de 30 kg (66 lb). Está diseñado para uso hospitalario y
domiciliario.
PRECAUCIÓN
La ley federal estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico
o por orden de éste.
Contraindicación
El tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicado en
algunos pacientes que presenten las siguientes afecciones previas:
enfermedad bullosa pulmonar grave
neumotórax
presión arterial patológicamente baja
deshidratación
fuga de líquido cefalorraquídeo, cirugía o traumatismo craneanos recientes.
Efectos secundarios
Los pacientes deben informar al médico tratante acerca de todo dolor torácico inusual,
un dolor de cabeza severo o un aumento en su dificultad respiratoria. Una infección
respiratoria alta aguda puede requerir la suspensión temporal del tratamiento.
Los siguientes efectos secundarios pueden surgir durante el curso del tratamiento con el
Tango:
sequedad de la nariz, boca o garganta
epistaxis
hinchazón por tragar aire
molestias sinusales o del oído
irritación ocular
erupciones cutáneas.
14
Piezas del Tango
El Tango consta de:
Generador de aire Tango C-Series (aparece a continuación)
Cable de alimentación
Tubo de aire de 2 m (6’6”).
Enchufe de cable de señal
(sólo para uso con humidificador)
Salida de aire
Enchufe de cable de
alimentación
Entrada de aire
(contiene filtro de aire)
Mascarillas
Los sistemas de mascarillas ResMed recomendados para ser utilizados con el Tango son:
Mascarilla facial Mirage™ Serie II Mascarilla nasal Meridian™
Mascarilla facial Ultra Mirage™ Mascarilla nasal Mirage™
Sistema de almohadillas nasales Mirage Swift™ Mascarilla nasal Mirage Activa™
Sistema de almohadillas nasales Mirage Swift II Mascarilla nasal Mirage Vista™
Mascarilla nasal Papillon™ Mascarilla nasal Ultra Mirage™ II
Mascarilla nasal Silent Papillon™ Mascarilla facial Mirage Liberty™
Mascarilla facial Mirage Quattro™
Para información sobre el uso de las mascarillas, consulte el manual de su mascarilla.
Humidificadores
Para obtener información acerca del uso del humidificador térmico C-Series de Resmed o
del ResMed Passover, consulte el manual del humidificador.
15
Español
La interfaz del Tango
Indicador de calefacción
Indicador de
alimentación
Modo de espera Cuando se enciende el Tango, se enciende el indicador de alimentación y las horas de
funcionamiento aparecen en el visor. Todos los cambios a las configuraciones de altitud y
rampa se hacen en el modo de espera.
Rampa Configurar un tiempo de rampa permite que el tratamiento comience con una presión
baja y aumente hasta llegar a presión completa durante el tiempo de rampa (consulte
“Configurar tiempo de rampa”).
Altitud Los cambios de altitud inciden en la presión suministrada por el Tango. La función
de altitud compensa los cambios de presión relativos a cambios de altitud (consulte
“Configurar altitud”).
Horas de
funcionamiento
Las horas de funcionamiento aparecen cuando el Tango está en modo de espera.
Humidificador Los botones del humidificador se utilizan cuando se usa el humidificador térmico
C-Series y al configurar la altitud. El indicador de calefacción se ilumina cuando está
encendido el humidificador.
Instalación del Tango
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no colocar el equipo en un lugar donde pueda ser golpeado o
donde alguien pueda tropezar con el cable de alimentación.
Si coloca el equipo en el piso, asegúrese de que el área esté libre de polvo y que
no haya ropa, ropa de cama u otros objetos que pudieran obstruir la entrada de
aire.
Asegúrese de que el área alrededor del equipo esté limpia y seca.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe estén en buenas
condiciones y que el equipo no esté dañado.
Sólo debe usarse un tubo de aire ResMed con el equipo. Un tubo de aire
diferente podría modificar la presión que de hecho recibe, lo que reduciría la
eficacia del tratamiento.
Bloquear la manguera y/o la entrada de aire del dispositivo mientras está en
operación podría producir un sobrecalentamiento del dispositivo.
16
1
3
4
2
Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del Tango.
Enchufe el otro extremo a una toma de corriente.
Conecte el tubo de aire a la salida de aire del Tango.
Conecte el sistema de mascarilla armado al extremo libre del tubo de aire.
Uso del Tango
Inicio del
tratamiento
Presione
cuando el Tango esté en modo de espera. Aparece un símbolo de guión
circulante en el visor.
Si está configurada la rampa, aparece en el visor el tiempo de rampa. Cuando concluye la
rampa, el tratamiento sigue con la presión prescrita.
Si no se ha configurado la rampa, el tratamiento comienza de inmediato con la presión
prescrita.
Detención del
tratamiento
Presione
.
Configurar
el tiempo de
rampa
Presione
varias veces hasta que en el visor aparezca el tiempo que desee.
Presione
para aceptar los cambios y comenzar el tratamiento. (El Tango vuelve al
modo de espera después de 5 segundos si no se presiona ningún botón.)
Las configuraciones de rampa son (en minutos): Apag, 10, 20, 45.
1.
2.
Configurar
altitud
Mantenga
presionado durante 3 segundos hasta que aparezca la configuración
de altitud actual.
Para cambiar la configuración de altitud, presione
o .
Presione
para aceptar los cambios y volver al modo de espera. (El Tango vuelve al
modo de espera después de 10 segundos si no se presiona ningún botón.)
Las configuraciones de altitud son:
1 (0–609 m/0–2000 pies)
2 (610–1219 m/2001
–4000 pies)
3 (1220–1828 m/4001–6000 pies)
4 (1829–2591 m/6001–8500 pies).
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
17
Español
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. No sumerja en agua el generador de aire ni tampoco el
cable de alimentación. Desconecte siempre el generador de aire antes de limpiarlo y
asegúrese de que esté seco antes de volver a conectarlo.
PRECAUCIÓN
No cuelgue el tubo de aire a la luz solar directa, ya que puede endurecerse y
agrietarse con el tiempo.
No utilice blanqueadores, cloro, alcohol, soluciones aromáticas, jabones
humectantes ni antibacterianos ni aceites aromatizados para limpiar el tubo de
aire del Tango. Estas soluciones podrían endurecer el producto y reducir la vida
útil del mismo.
Diariamente: Desconecte el tubo de aire y cuélguelo en un lugar limpio y seco hasta el
próximo uso.
Semanalmente:
Saque el tubo de aire y lávelo con agua tibia y detergente suave. Enjuáguelo bien,
cuélguelo y déjelo secar.
Antes de usarlo otra vez, vuelva a armar la mascarilla y el arnés para la cabeza.
Vuelva a conectar el tubo de aire.
Mensualmente
Limpie el exterior del Tango con un paño húmedo.
Verifique que el filtro de aire no tenga orificios ni esté obstruido por suciedad.
Reemplácelo cada seis meses, o con mayor frecuencia si se usa en un entorno con
mucho polvo.
Para más información sobre la limpieza de la mascarilla o del humidificador, consulte el
manual suministrado con la mascarilla o con el humidificador.
1.
2.
3.
18
Cambio del filtro de aire
Entrada de aire
Filtro de aire
PRECAUCIÓN
No lave el filtro de aire.
Con el cable de alimentación y el tubo de aire desconectados, voltee el Tango de
manera que la entrada de aire se oriente hacia usted. El filtro de aire está dentro de la
entrada de aire.
Saque el filtro de aire usado de la entrada de aire.
Coloque el filtro de aire nuevo en la entrada de aire en la dirección que indica la flecha,
con el lado azul orientado hacia usted.
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
El Tango no se pone en
marcha
El cable de alimentación no
está debidamente conectado.
Revise el cable de alimentación.
La toma de corriente está
defectuosa.
Pruebe otra toma de corriente.
No hay flujo de aire o
éste es muy bajo
El tubo de aire no está
debidamente conectado.
Ajuste la conexión del tubo de aire.
El tubo de aire está obstruido,
torcido o roto.
Desobstruya o despeje el tubo de aire.
Verifique que el tubo de aire no esté
perforado.
La presión de tratamiento
parece ser demasiado
baja o demasiado alta
Configuración de altitud
incorrecta.
Ajuste la configuración de altitud.
El visor muestra un
mensaje de error y el
tratamiento se detiene
o no puede ponerse en
marcha
Problema con el motor. Póngase en contacto con su proveedor.
1.
2.
3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ResMed Tango Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues