DeWalt DWC860W Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Inspect carbon brushes regularly by unplugging tool, removing the brush covers (R) and with-
drawing the brush assemblies (S).
Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Always replace the brush in the same
orientation in the holder as the used brush was prior to its removal. Carbon brushes have varying
symbols stamped into their sides, and if the brush is worn down to the line closest to the spring,
brushes must be replaced. Use only identical D
EWALT brushes. Use of the correct grade of
brush is essential for proper operation. New brush assemblies are available at D
EWALT service
centers. The tool should be allowed to “run in” (run at no load) for 10 minutes before use to seat
new brushes.
CAUTION: While “running in,” DO NOT TIE, TAPE OR OTHERWISE LOCK THE SWITCH ON.
HOLD BY HAND ONLY.
Lubrication
WARNING: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning
solvents inside the tool. This can seriously affect the life and performance of
the tool and may result in personal injury.
D
EWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a
certified service center for a thorough cleaning and inspection.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by D
EWALT Inc. Industrial Service Centers or other qualified service organizations,
These service organizations service DEWALT tools always using DEWALT replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
Défi nitions : Lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
emplo. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : Indique une pr ser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU
DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Il faut lire et comprendre toutes les directives. Le non-
respect des directives présentées ci-dessous pourrait causer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES CONSIGNES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée.
Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La
double isolation
élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un
système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie;
l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers augmentent les
risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles,
car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le
brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative
pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin
de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage ou
de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuellement
ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau,
car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.
Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide
afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Consignes additionnelles de sécurité propres aux scies à
maçonnerie
DANGER! Éloigner les mains des zones et organes de coupe. Maintenir la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les deux mains
maintiennent la scie, la lame ne peut les couper.
Ne pas envoyer les mains sous la pièce à usiner. Sous la pièce, le dispositif de protection
ne peut vous protéger de la lame.
Ne jamais maintenir la pièce à découper avec les mains ou les jambes. Arrimer la pièce
à usiner à une plateforme stable. Il est important de maintenir le projet correctement pour
minimiser tout risque de dommages corporels, grippage de lame ou toute perte de contrôle
de l’outil.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur.
Utiliser systématiquement des lames de taille adéquate avec un alésage central
façonné (diamant par rapport à arrondi). Toute lame non conçue pour la ferrure de fixation
de la scie fonctionnera de manière excentrique et provoquera la perte de contrôle de l’outil.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame endommagés ou inadéquats. Les
rondelles et boulons de lame ont été spécialement conçus pour cette scie, pour optimiser ses
performances et sa sécurité d’emploi.
Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame, mais jamais dans son alignement.
La lame continue de tourner après l’arrêt de la scie, et cela peut poser des risques de
dommages corporels graves..
Ne pas débrancher l’outil si sa fiche ou la prise est humide. Déconnecter le fusible ou
le disjoncteur alimentant l’outil en courant. Débrancher ensuite l’appareil puis vérifier toute
présence de liquide au niveau de la prise.
Attendre l’arrêt complet de la scie. Une lame non protégée en roue libre provoquera la
marche arrière de la scie qui coupera tout ce qui se trouvera sur son passage. Tenir compte
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter complètement une fois l’interrupteur relâché.
Ne pas utiliser pour couper le bois ou le métal.
Ne jamais utiliser de pales dentées. Cet outil n’est pas équipé d’un carter inférieur.
DANGER : éloigner les mains des zones et organes de coupe
pour prévenir tout risque de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Toujours brancher la rallonge dans une prise
homologuée GFCI.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’électrocution,
s’assurer que tous les raccords sont secs et surélevés par rapport au
sol. Ne pas toucher à la fiche avec les mains humides.
AVERTISSEMENT : Un disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) est
intégré au cordon d’alimentation. Pour un supplément de sécurité, des
prises avec GFCI intégré sont vendues dans les magasins spécialisés. En cas d’utilisation d’une
rallonge, toujours la brancher dans une prise ou sortie munie d’un GFCI.
AVERTISSEMENT : Effectuer un essai du disjoncteur de fuite de terre avant toute
utilisation:
1. Enficher le disjoncteur dans la prise de courant pour allumer le voyant rouge;
2. Enfoncer le poussoir d’essai pour éteindre le voyant rouge;
3. Enfoncer le bouton de réenclenchement avant d’utiliser l’outil; ne pas l’utiliser si l’essai a
échoué.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la scie avec de l’eau salée ou un fluide conducteur.
AVERTISSEMENT : NE PAS effectuer de découpes à l’eau avec des lames abrasives
composites pour prévenir tout risque de brisure et de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et
le forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies
liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
le plomb provenant des peintures au plomb ;
la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres matériaux de
maçonnerie ;
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l’exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du
matériel de sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage,
du meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction.
Porter des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à
l’eau. La poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur
la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps
.
AVERTISSEMENT : porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection auditive appropriée
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant
de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire. Tout utilisateur
ou individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1.
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .............volts A ..........ampères
Hz ...........hertz W .........watts
min .........minutes
........courant alternatif
......courant continu ........courant alternatif ou continu
...........Construction de classe I (mis à la terre)
n
o ........vitesse à vide
...........Construction de classe II .........borne de terre
...............(à double isolation) ........symbole d'alerte à la sécurité
BPM .......coups par minute RPM ....rotations ou alternance par
…/min ....par minute
............. minute
IPM.........impacts par minute
DESCRIPTION (Fig. 1)
A. DDFT intégré au cordon M. Bouton de réglage de profondeur
B. Interrupteur marche/arrêt N. Patin
C. Bouton de verrouillage en position de marche O. Robinet à levier
D. Disque diamant P. Guide de coupe
E. Bride externe Q. Bouton de réglage de chanfrein
F. Vis de serrage R. Protège balai
G. Tubage S. Module balai
H. Arrivée d’eau T Poignée avant
I. Raccord de tubage U Poignée principale
J. Régulateur de pression d’eau (5 psi) V. Clé à bride
K. Vis W. Clé à poignée en T
L. Gicleur
MONTAGE
Interrupteur (Fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT : pour éviter que la fiche de l’appareil ou la prise murale ne soit mouillée,
positionner la scie sur le côté d’une prise murale pour éviter que l’eau ne s’écoule sur la
prise ou la fiche. Il est aussi recommandé de faire un « anneau d’écoulement » sur le cordon
connectant la scie à la prise (fig. 2). « L’anneau d’écoulement » est représenté par la partie du
cordon au-dessous du niveau de la prise, ou du connecteur si une rallonge est utilisée, pour
éviter que l’eau ne s’écoule le long du cordon et n’entre en contact avec la prise.
ATTENTION : avant de brancher l’outil, vérifier systématiquement que l’interrupteur fonctionne
correctement et retourne en position d’ARRÊT une fois relâché.
1. Maintenez l’interrupteur (B) appuyé pour commencer à travailler.
2. Pour un travail continu, enfoncez le bouton de verrouillage (C) puis relâchez l’interrupteur.
Pour désactiver le bouton de verrouillage, appuyez puis relâchez l’interrupteur.
Installation du disque diamant (Fig. 1, 3)
1. Posez la scie sur une surface stable.
2. Installez le disque (D) sur la broche.
3. À l’aide de la clé à bride (V) fournie à cet effet, immobilisez la bride externe (E).
4. Vissez la vis de serrage (F) vers la gauche pour la serrer. Utilisez la clé à poignée en T (W)
fournie à cet effet pour serrer à fond.
5. Pour retirer le disque, suivez la procédure en sens inverse.
Installation du système de découpe à l’eau (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le système de découpe à l’eau si l’outil n’est pas protégé
par un DDFT.
Ce système minimise les poussières volantes tout en améliorant la qualité de la coupe et en
augmentant la durée de vie des organes de coupe.
1. Dévissez le bouton de réglage de profondeur (M) et tirez le patin (N) sur sa position de
profondeur de coupe minimale..
2. À l’aide d’un tournevis, retirez la vis (K) située à côté du bouton de réglage de profondeur
sur le moulage.
3. Installez le module du robinet d’adduction d’eau de façon à ce que le trou du module
du robinet s’aligne sur l’orifice de la vis sur le moulage et que le robinet en fourche (L)
chevauche le disque.
4. Serrez l’ensemble avec la vis. Attention à NE PAS trop serrer la vis, cela pourrait endommager
le module du robinet d’adduction d’eau.
Module du robinet d’adduction d’eau (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser le module du robinet d’adduction d’eau sans un
régulateur de pression en bon état de marche. Une pression excessive pourrait endommager
le tubage.
1. N’utilisez jamais la scie pour découper au-dessus de votre tête. En cas de découpe à l’eau,
découpez uniquement à l’horizontale pour protéger l’outil de toute infiltration d’eau.
2. Avant d’utiliser l’outil avec le module du robinet d’adduction d’eau, vérifiez que le tubage (G)
ne comporte ni trous ni entailles ou tout autre dommage. Remplacez-le par une pièce de
rechange identique en cas de dommages ou dégradation. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite au
niveau de l’arrivée d’eau (H), du robinet d’adduction d’eau et du raccord (I). Si la connexion
est lâche ou le tubage est desserré au niveau des raccords, déconnectez le tubage, coupez-
en environ 25,4 mm (1 po.), puis reconnectez-le.. Assurez-vous que le tubage est poussé à
fond au-delà du/des raccord(s). Vérifiez que la connexion est bien étanche..
3. En cas de découpe à l’eau, utilisez systématiquement le régulateur de pression d’eau (J)
fourni à cet effet. Fixez solidement le régulateur à la source d’eau, en faisant attention à ne
pas trop serrer. Assurez-vous de bien insérer la rondelle filtre (à l’intérieur de l’entrée d’eau
du régulateur) pour prévenir le colmatage des orifices de passage. En cas de perte ou de
dommages, remplacez le régulateur par une pièce identique.
Rallonges
Brancher systématiquement la rallonge dans une prise DDFT.
Utiliser exclusivement des rallonges conçues pour l’extérieur. Ces rallonges comportent
l’inscription « Utilisation acceptable avec des appareils conçus pour l’extérieur ; stocker à
l’intérieur après utilisation. »
Utiliser exclusivement des rallonges dont les caractéristiques électriques sont au moins
équivalentes à l’intensité nominale du produit.
Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Vérifier la rallonge avant toute utilisation et la
remplacer si elle est endommagée.
Ne pas traiter la rallonge de façon abusive, et ne pas tirer sur le cordon pour le
débrancher.
Moteur
S’assurer que le courant utilisé correspond à celui recommandé sur la plaque signalétique. Une
baisse de tension de plus de 10 % causera perte de puissance et surchauffe. Tous les outils
D
EWALT sont soumis à des essais en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le secteur.
• Protéger le cordon de la chaleur, et de tout bord acéré.
Déconnecter systématiquement la rallonge de la prise avant de débrancher l’appareil de la
rallonge.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : utiliser un organe de coupe adéquat. Ne pas utiliser d’organes de coupe
fissurés, endommagés ou excessivement usés. Ne pas utiliser pour couper le bois ou le métal.
ATTENTION : pour une découpe adéquate, attendre que l’organe de coupe atteigne sa
vitesse maximale et alimenter lentement et uniformément la coupe.
ATTENTION : la DWC860W ne doit être utilisée que sur des surfaces horizontales (se reporter
à la rubrique Module du robinet d’adduction d’eau).
ATTENTION : utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et immobiliser le
matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Position correcte des mains (Fig. 8)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
systématiquement la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir
systématiquement l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée principale (U), et l’autre sur la
poignée avant (T), comme illustré.
REMARQUE : la figure 8 illustre la position correcte des mains pour un gaucher. Pour les
droitiers, inverser la position des mains.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 4)
1. Desserrez le bouton de réglage de profondeur (M) pour le libérer.
2. Déplacez le patin (N) vers le haut ou le bas selon la position désirée.
3. Resserrez le bouton de réglage de profondeur.
MÉTHODE DE DÉCOUPE À L’EAU (FIG. 1, 4)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le système de découpe à l’eau si l’outil n’est pas protégé
par un DDFT.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de chocs électriques, protéger l’outil de toute
pénétration d’eau. Ne pas toucher la fiche avec des mains humides.
1. Suivez les instructions décrites dans la section Installation du système de découpe à
l’eau.
2. Pour réguler le flot d’eau, ouvrez le robinet d’adduction d’eau en éloignant le levier (O) de
l’appareil.
3. Pour fermer le robinet d’adduction d’eau, repoussez le levier vers l’appareil.
3. Procédez comme décrit ci-dessous pour toute coupe droite ou angulaire.
COUPES DROITES (FIG. 1)
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, tracez la ligne à découper.
2. Placez le patin de la scie sur la pièce à travailler en vous assurant que le disque ne touchera
pas cette dernière.
3. Alignez la partie externe du guide de coupe (P) sur le tracé de coupe sur la pièce à
travailler.
4. Mettez l’outil en marche et attendez que le disque atteigne sa vitesse maximale.
5. Faites avancer l’outil lentement et uniformément, en suivant le tracé de coupe.
COUPES ANGULAIRES (FIG. 1, 5)
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, tracez la ligne à découper.
2. Relâchez l’bouton d’ajustement du chanfrein (Q) et placez-le sur l’angle désiré.
3. Une fois l’angle désiré choisi, resserrez l’bouton pour fixer le patin.
4. Alignez la partie interne du guide de coupe (P) sur le tracé de coupe sur la pièce à
travailler.
5. Mettez l’outil en marche et attendez que le disque atteigne sa vitesse maximale.
6. Faites avancer l’outil lentement et uniformément, en suivant le tracé de coupe.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Balais (fi g. 6, 7)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Inspecter les balais de charbon régulièrement en débranchant l’outil, en retirant les protèges
balai (R) et en retirant les modules de balais (S).
Maintenir les balais propres et vérifier qu’ils glissent librement dans leurs supports. Toujours
remettre un nouveau balai dans son support en suivant la même orientation que celle de l’ancien
balai. Les balais de charbon comportent des symboles variés imprimés sur leurs côtés, et si le
balai est usé au niveau de la ligne la plus proche du ressort, le balai doit être changé. N’utiliser
que des balais de rechange D
EWALT identiques. Le fait d’utiliser un balai de bon calibre est
essentiel pour le bon fonctionnement de l’outil. Des modules de balai sont disponibles dans
les centres de service autorisés D
EWALT. Faire tourner l’outil à vide pendant 10 minutes avant
d’installer de nouveaux balais.
ATTENTION : Pendant le fonctionnement à vide, NE PAS ATTACHER, COLLER
OU VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE. LE MAINTENIR
MANUELLEMENT SEULEMENT.
Lubrifi cation
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque
manière que ce soit, un lubrifiant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de
l’outil, car cela pourrait réduire sérieusement la durée de vie et nuire au
rendement de l’outil et entraîner des risques de blessure.
Les outils D
EWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à l’utilisation.
Cependant, il est recommandé d”apporter ou d’envoyer l’outil une fois par
an dans un centre de service qualifié afin qu’il puisse y être complètement
nettoyé et inspecté.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local
ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire
pour votre outil, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
à www.dewalt.com.
Reparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DWC860W Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues