Ryobi RY43200 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
8 in. ELECTRIC LOPPER
ÉBRANCHEUR ÉLECTRIQUE
DE 203,2 mm (8 po)
TIJERAS DE PODAR ELÉCTRICAS
DE 203,2 mm (8 pulg.)
RY43200
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Cette ébrancheur électrique a été conçu et fabriqué conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Votre tijeras de podar eléctricas ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your electric lopper has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Page 2
Introduction .......................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................ 3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules .................................................................................................................... 4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ........................................................................................................................................ 6-7
Symboles / Símbolos
Electrical ............................................................................................................................................ 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Features ....................................................................................................................................... 9-10
Caractéristiques / Características
 Assembly ................................................................................................................................... 10-11
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................... 12-15
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance .............................................................................................................................. 16-22
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting ............................................................................................................................... 22
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ..........................................................................................................................................23
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ............................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance,
and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain
and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante.
Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité,
afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el
diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo
cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Page 3 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect des instructions
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un
incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à
bien comprendre toutes les instructions avant
d’utiliser ce produit. Familarisez-vous avec toutes
les commandes et l’utilisation correcte de l’outil.
Respecter toutes les instructions de sécurité.
Le non respect des instructions de sécurité ci-
dessous peut entraîner des blessures graves.
Garder les enfants à l’écart — Tous les visiteurs
doivent se tenir à bonne distance de la zone de
travail.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant
pas reçu une formation adéquate utiliser cet
outil.
Inspecter soigneusement la zone de travail et
retirer tout corps étranger.
Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter
un écran facial ou un masque antipoussières si
le travail produit de la poussière.
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, avec protection casque.
Porter une tenue appropriée. Porter des
pantalons longs, des manches longs, des
chaussures et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales
et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se
prennent pas dans les pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester attentif — Prêter attention au travail et
faire prevue de bon sens. Ne pas utiliser ce
taille-bordures en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas
travailler hors de portée. Le travail hors de
portée risque de faire perdre l’équilibre ou de
causer un contact avec les pièces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des
pièces en mouvement.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour
s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées,
etc. Remplacer les pièces endommagées avant
utilisation.
Quand la produit n’est pas utilisée, elle devrait
être entreposée à l’intérieur, dans un endroit sec
et sécuritaire - loin de la portée des enfants.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine. Toute dérogation peut entraîner un
mauvais fonctionnement, des blessures graves
et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni
avec le produit, ou indiqué comme pouvant être
utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas
utiliser l’accessoire dans des endroits humides
ou mouillés. Ne pas utiliser sous la pluie.
Utilisez l’outil approprié. N’utilisez pas le produit
pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle
est conçue.
Ne pas fonctionner l’outil sur des étapes,
une échelle, un toit, un arbre, ou un support
instable. Une position stable sur une surface
ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas
de situation imprévue.
Ne pas forcer le produit. Il sera plus efficace et
présentera moins de risques de blessures s’il est
utilisé dans les limites de ses spécifications.
DANGER Garder les mains à l’écart de la
zone de coupe. Garder les deux mains sur les
poignées lors de l’utilisation de l’appareil.
ATTENTION Les lames continuent de tourner
en roue libre une fois que la scie est éteinte.
Pour réduire le risque d’un choc électrique,
ce produit est muni d’une fiche polarisée (une
lame est plus large que l’autre) et il nécessitera
un cordon d’extension polarisé. La fiche peut
être branchée à un cordon d’extension polarisé
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Page 4 — Français
seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas
être branchée complètement dans le cordon
d’extension, renversez la fiche. Si la fiche ne
peut toujours pas être branchée, procurez-vous
un cordon d’extension approprié. Un cordon
d’extension polarisé exige l’utilisation d’une prise
murale polarisée. La fiche peut être branchée
à une prise murale polarisée seulement d’une
façon. Si la fiche ne peut pas être branchée
complètement dans le prise murale, renversez
la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être
branchée, contactez un électricien qualifié pour
installer une prise murale adéquate. Ne modifiez
pas la fiche de l’outil, le connecteur du cordon
d’extension ou la fiche du cordon d’extension
d’aucune façon.
N’abîmez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter le produit et ne
jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Tenez le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des rebords tranchants et des pièces
en mouvement. Remplacez immédiatement
les cordons endommagés. Les cordons
endommagés accroissent le risque d’un choc
électrique.
Assurez-vous que le cordon d’extension est
en bon état. Quand vous utilisez le cordon
d’extension, assurez-vous d’utiliser un cordon
de calibre approprié pour rapporter le courant
que votre produit soutirera. Pour un cordon
d’extension de 15 m (50 pi) ou moins, il est
recommandé d’utiliser un câble de calibre
d’au moins 16 AWG. En cas de doute, utilisez
le calibre supérieur suivant. Plus le numéro
de jauge est petit, plus le calibre est élevé.
Un cordon prolongateur de calibre insuffisant
causera une perte de tension et provoquera
ainsi une panne électrique et une surchauffe.

AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons
prolongateurs pour extérieur marqués SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
ou SJTOW-A. Ces cordons prolongateurs sont
homologués pour l’utilisation à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
Les circuits utilisés avec le produit devraient être
munis d’un interrupteur de défaut à la terre. Des
connecteurs avec un interrupteur de défaut à
la terre sont disponibles et peuvent être utilisés
pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
DANGER — Éloigner les mains des lames.
Le contact avec les lames peut provoquer des
blessures graves.
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant
entraîner des blessures graves. Le rebond se
produit lorsque la chaîne en rotation heurte un
objet dans la partie supérieure de l’extrémité
du guide ou lorsque l’entaille se referme et
pince la chaîne dans le bois. Le contact de
la partie supérieure de l’extrémité du guide
peut faire plonger la chaîne dans le bois et la
bloquer pendant un instant. Il en résulte une
réaction fulgurante, projetant le guide vers le
haut et l’arrière, en direction de l’utilisateur. Le
pincement de la chaîne sur le haut du guide peut
causer une projection violente de la lame en
arrière, en direction de l’utilisateur, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures
graves. Ne pas compter exclusivement sur les
dispositifs de sécurité intégrés au produit.
Une compréhension élémentaire du rebond
peut réduire ou éliminer l’élément de surprise.
Les surprises sont favorables aux accidents.
L’ébrancheur ne doit être utilisée que pour
couper du bois. Ne pas l’utiliser pour couper
du des matériaux autres que le bois.
S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée
est dépourvu de tout obstacle. Ne pas laisser
l’extrémité du guide entrer en contact avec
une bille, une branche, une palissade ou tout
autre obstacle risquant d’être heurté pendant
le travail. Avoir un chemin planifié de retraite.
Ne pas tenir l’outil par les lames de coupe ou
les tranchants de coupe exposés.
Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière
permettent de voir clairement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Page 5 — Français
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas
travailler à moins de 15 metres (50 pi) de lignes
électriques.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la
chaîne n’est en contact avec aucun objet.
Ne pas faire fonctionner l’ébrancheur si le
protecteur supérieur ou inférieur est brisé,
fissuré, absent ou endommagé de quelconque
façon.
Pour éviter les risques de blessures, ne pas se
tenir directement au-dessous des branches en
train d’être coupées. Cet outil ne doit pas être
tenu à un angle de plus de 60° par rapport au
niveau du sol.
Garder l’outil libre des débris et autres matériaux.
Ces objets peuvent se coincer entre la mâchoire
et la lame.
Arrêter le moteur s’assurer que l’accessoire de
coupe est immobilisé avant de poser l’outil.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien
fournies par le fabricant de la scie à chaîne.
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à
faible risque de rebond spécifiées pour l’outil.
Ne pas fonctionner la scie avec une main ! La
blessure sérieuse à l’opérateur, les aides, les
passants, ou n’importe quelle combinaison
de ces personnes peut des résultats d’une
opération de main. Cette scie a projeté pour
l’usage deux-transmis.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors
de la coupe de petits buissons et de jeunes
arbres, car les branchettes fines peuvent se
prendre dans la chaîne et fouetter l’utilisateur
ou le déséquilibrer.
Lors de la coupe d’une branche sous tension,
toujours rester vigilant, car la branche risque de
fouetter l’utilisateur lorsque la tension dans les
fibres de bois est relâchée.
Pour éviter un démarrage accidentel, Ne
jamais transporter un taille haie branché en
tenant un doigt sur la gâchette. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt (off) au
moment de brancher le taille haie.
Manipuler le produit avec prudence. S’assurer
que les lames demeurent coupantes et propres
pour un meilleur rendement et pour réduire les
risques de blessure. Suivre les directives pour
la lubrification et pour changer les accessoires.
Inspecter périodiquement le cordon du produit
et le faire réparer dans un centre de service
autorisé s’il est endommagé. Inspectez
périodiquement les cordons prolongateurs et
remplacez s’ils sont endommagés. Gardez les
poignées sèches, propres et libres d’huile et de
graisse.
Vérifier si les pièces sont endommagées. Avant
de réutiliser le produit, vérifier attentivement
que le dispositif de protection ou toute autre
pièce n’est pas endommagé afin de s’assurer
que l’outil fonctionnera comme prévu. Vérifier
l’alignement et la fixation des pièces mobiles,
l’état des pièces, l’assemblage et toute autre
condition qui peut avoir une incidence sur
le fonctionnement du produit. Un dispositif
de protection ou toute autre pièce qui est
endommagé devrait être réparé ou remplacé
dans un centre de service autorisé, à moins
d’une indication contraire dans le présent
manuel.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de procéder
à tout entretien, et lors du remplacement
d’accessoires.
Le produit doit être réparé par un personnel
qualifié seulement. Des réparations ou l’entretien
effectués par un personnel non qualifié pourrait
résulter en des blessures pour l’utilisateur ou
endommager le produit.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un centre
de réparation agréé pour éviter le risque.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les
autres utilisateurs éventuels. Si ce produit
est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Page 6 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de
risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potenti
ellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information
importante ne concernant pas un risque de blessure
comme une situation pouvant occasionner des dommages
matériels.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et
apprendre leur signification pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection
oculaire et protection
casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1,
avec protection casque.
La tenir à l’écart de lignes
électriques et ne laisser
personne s’approcher
DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne pas travailler
à moins de 15m (50 pi) de lignes électriques. Ne
jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15
m (50 pi) de l’outil.
Avertissement concernant
l’humidité
N’exposez pas à la pluie et n’utilisez pas dans des
endroits humides.
Contact avec l’extrémité du
guide
Éviter tout contact avec l’extrémité du guide.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut
entraîner des blessures graves.
Page 7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et
apprendre leur signification pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Tenir la scie à deux mains
Tenir l’ébrancheur à deux mains et l’utiliser
correctement.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de la
manipulation de l’ébrancheur et de la lame.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle
antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.
V Volts Voltage
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
h Heures Temps
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
SYMBOLES
Page 8 — Français
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses
fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation
n’est ni coupée, ni usée.
Il est possible de se procurer une rallonge électrique
appropriée dans un centre de service autorisé.
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le
cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se
détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud comme
illustré dans la figure 1 et branchez la fiche du cordon
d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur.
Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher
ensemble deux cordons prolongateurs.
ISOLATION DOUBLE
L’isolation double est un concept de sécurité des
outils électriques qui élimine le besoin de cordon
d’alimentation à trois fiches habituel. Toutes les pièces
métalliques sont isolées des parties métalliques du
moteur interne par une isolation protectrice. Des outils
à double isolation n’ont pas besoin de mise à terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur des chocs qui pourraient surgir
des défauts dans l’installation électrique interne
de la machine. Observez toutes les instructions de
sécurité qui servent à éviter le choc électrique.
NOTE : La réparation d’un produit à isolation double
exige des précautions extrêmes et la connaissance
du système et elle ne doit être confiée qu’à un
technicien de service qualifié. Pour les réparations,
nous recommandons de confier le produit au centre
de réparations agréé le plus proche. Utilisez toujours
des pièces de rechange originales de fabricant pour
les réparations.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de
précision. Il doit être branché uniquement sur une
alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel
standard), 60 Hz. N’utilisez pas cet outil sur une
source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas
une fois branché, vérifiez l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Voir figure 1.
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance
considérable de la source d’alimentation en électricité,
assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de
capacité suffisante pour rapporter le courant que le
produit soutirera Un cordon prolongateur de calibre
insuffisant causera une perte de tension et provoquera
ainsi une surchauffe et une perte de puissance.
Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum
de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez
exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon
prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine
des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou
« W ».
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de
travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse
pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou
d’autres obstructions quand vous travaillez avec un
outil électrique. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque
usage. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un
cordon endommagé car le contact avec l’endroit
endommagé pourrait causer un choc électrique et
résulter un une blessure sérieuse.
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Page 9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE
L’ÉBRANCHEUR ÉLECTRIQUE
Voir la figure 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une
comprehension des renseignements figurant sur
le produit et contenus dans le manuel d’utilisation,
ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de
sécurité.
RETENUE DE CORDON
Une retenue de cordon adéquate permet
d’immobiliser la connexion de la rallonge lors du
fonctionnement de l’outil.
POIGNÉE AVANT
La poignée avant est utilisée pour activer les
mâchoires de l’ébrancheur. L’ensemble poignée
peut être réglé pour faciliter l’utilisation et prévenir
les pertes de contrôle.
Fig. 2
BOUTON DE
VERROUILLAGE
INTERRUPTEUR
DE VERROUILLAGE
BOUCHON
D’HUILE
MÂCHOIRE
SUPÉRIEURE
MÂCHOIRE
INFÉRIEURE
LAME DE
LA SCIE
POIGNÉE
AVANT
REGARD DE
NIVEAU D’HUILE
FICHE TECHNIQUE
Volume du réservoir
de lubrifiant de chaîne .......................... 6 cl (2 oz)
Longueur du guide ....................... 203 mm (8 po)
Capacité de coupe .................... 101,6 mm (4 po)
Pas de la chaîne ......................... 9,5 mm (3/8 po)
Épaisseur de la chaîne ......................... 0,043 po
Type de chaîne ...................Guide d’entaille étroit
à denture évidée basse
Pignon d’entraînement .............................6 dents
Alimentation......120 V, CA seulement, 60 Hz, 5 A
Weight ............................................3,9 kg (8,5 lb)
POIGNÉE
ARRIÈRE
RETENUE
DE CORDON
CLÉ MIXTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE MÂCHOIRE
INFÉRIEURE
Page 10 — Français
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Ébrancheur électrique
Poignée avant
Clé mixte
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou
s’il lui manque des pièces peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour
ce produit. De telles altérations ou modifications
sont considérées comme un usage abusif et
peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas sous tension avant de
compléter l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les
accessoires de la boîte. S’assurer que toutes
les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant,
vous constatez que des éléments figurant dans
la Liste de contrôle d’expédition sont déjà
assemblés. Certaines pièces figurant sur cette
liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour
s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé
en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant
d’avoir soigneusement examiné le produit et
avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
ASSEMBLAGE
CARACTÉRISTIQUES
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
Pour empêcher un démarrage accidentel,
l’interrupteur de verrouillage et la gâchette doivent
être enfoncés simultanément pour activer l’outil.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE
MÂCHOIRE INFÉRIEURE
Le bouton de verrouillage de mâchoire inférieure
permet de maintenir la mâchoire inférieure ouverte
lors de l’entretien du guide-chaîne et de la chaîne.
Ce bouton est exposé lorsque la poignée avant
est tirée entièrement vers l’arrière. Le moteur de
l’ébrancheur se désactivera lorsque ce bouton
est enfoncé.
REGARD DE NIVEAU D’HUILE
Réservoir de lubrifiant de guide semi-transparent
permettant à l’utilisateur de voir à quel moment
ajouter de le lubrifiant.
Page 11 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
AVANT
Voir les figures 3 et 4.
Installer la poignée avant de manière à ce que le
côté court de la poignée se retrouve du même
côté que le moteur.
Débrancher l’ébrancheur de la source de
courant.
Tourner le bouton de poignée avant dans le sens
antihoraire pour le retirer. Mettre le bouton de
poignée et la rondelle de côté.
Retirer la couvercle de boulon et la boulon.
Fermer les mâchoires de l’ébrancheur et installer
la poignée avant vers le haut et à la verticale.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais positionner la poignée avant de
manière à ce qu’elle se retrouve à la verticale et
vers l’avant. Le positionnement de la poignée
vers cette zone avant représente un risque de
perte de contrôle de l’ébrancheur et l’opérateur
peut se blesser.
Réinstaller la boulon et la couvercle de boulon.
Réinstaller la rondelle et le bouton de poignée
avant. Tourner le bouton dans le sens horaire
pour la fixer solidement.
BOUTON DE
POIGNÉE
AVANT
POIGNÉE
AVANT
BOULON
RONDELLE
NE PAS POSITIONNER LA POIGNÉE
À LA VERTICALE ET VERS L’AVANT
CÔTÉ
COURT
MOTUER
Fig. 3
Fig. 4
COUVERCLE
DE BOULON
Page 12 — Français
BOUCHON
DE
RÉSERVOIR
D’HUILE
REGARD DE
NIVEAU D’HUILE
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cerca
de lignes, lignes cordon de électriques ou de
sources de courant. Si les embouteillages de
barre et chaîne sur la cordon électrique ou línea,
NE PAS MANIPULER LA GUIDE OU LA CHAÎNE!
ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC,
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de
tenir l’ébrancheur par la poignée arrière isolée
ou le poser à l’écart en prenant les précautions
nécessaires. Mettre le circuit électrique de la
ligne électrique hors tension ou débrancher
le cordon endommagé avant d’essayer de
débloquer la lame. Le contact avec la barre et
chaîne, d’autres parties conductrices du lopper,
ou des cordons ou des fils électriques sous
tension entraînerait mortelles, choc électrique,
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas faire fonctionner l’ébrancheur si le
protecteur inférieur ou supérieur est brisé,
fissuré, absent ou endommagé de quelconque
façon. Faire fonctionner l’ébrancheur avec des
protecteurs absents ou endommagés peut
provoquer un contact accidentel avec la chaîne
en mouvement et causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection un casque.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais positionner la poignée avant de
manière à ce qu’elle se retrouve à la verticale et
vers l’avant. Le positionnement de la poignée
vers cette zone avant représente un risque de
perte de contrôle de l’ébrancheur et l’opérateur
peut se blesser.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application
ci-dessous :
Ébranchage
Émondage
APPOINT D’HUILE POUR GUIDE ET
CHAÎNE
Voir la figure 5.
Utiliser de lubrifant pour guide et chaîne Premium.
Cette huile, conçue pour les chaînes et huileurs
de chaîne, est formulée pour fonctionner dans une
vaste plage de températures et n’a pas besoin
d’être diluée.
UTILISATION
CHAIN
LUBRICANT
Fig. 5
Page 13 — Français
NOTE : L’ébrancheur sort d’usine sans guide et
sans huile de chaîne ajoutée. La quantité devrait
être vérifiée à tous les 20 minutes d’utilisation et
renouvelée au besoin.
Débrancher l’ébrancheur de la source de
courant.
Retirer le bouchon du réservoir d’huile.
Verser soigneusement le lubrifiant pour guide et
chaîne dans le réservoir.
Essuyer l’excès de lubrifiant.
Inspecter le niveau et remplir le réservoir d’huile
si le niveau d’huile indiqué dans le regards est en
dessous de l’avant MIN trait.
Répéter la procédure selon les besoins.
NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée ou
autrement contaminée. Cela pourrait endommager
le guide ou la chaîne.
NOTE : Il est normal que de l’huile suinte de la
scie lorsqu’elle n’est pas en usage. Pour éviter ce
suintement, vider le réservoir d’huile après chaque
utilisation puis faire tourner la scie pendant une
minute. Lorsque la scie est remisée pour une période
prolongée (trois mois ou plus), s’assurer que la chaîne
et le pignon d’entraînement sont légèrement lubrifiés
pour les protéger de la rouille.
BRANCHEMENT SUR UNE PRISE
SECTEUR
Voir la figure 6.
Ce producto est conçue avec un arrimage de
cordon prolongateur qui empêche le retenue
de cordon d’être dégagé de l’outil lors de son
utilisation.
AVIS :
Toujours utiliser une retenue de cordon pour
fixer de façon appropriée le cordon prolongateur
à l’ébrancheur. Ne pas utiliser la retenue de
cordon peut endommager l’ébrancheur et le
cordon prolongateur.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
GÂCHETTE
RETENUE DE
CORDON
UTILISATION
Fig. 6
Former une boucle à l’extrémité du retenue de
cordon.
Insérer la partie boucle du retenue de cordon
dans l’ouverture sur le fond de la poignée arrière
et la placer sur l’arrimage du retenue de cordon.
Tirer lentement la boucle contre l’arrimage du
cordon pour le tendre.
Brancher la produit à le cordon
NOTE : Ne pas tendre le cordon prolongateur
sur son arrimage peut permettre au cordon de se
débrancher de la prise.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir la figure 6.
Pour faire démarrer le moteur :
Brancher l’ébrancheur sur une prise secteur.
Appuyer sur le bouton de verrouillage avec
votre pouce et appuyer complètement sur la
gâchette.
Arrêter le moteur :
Relâcher le gâchette.
Page 14 — Français
MANIPULATION DE L’ÉBRANCHEUR
Voir la figure 7.
L’outil comporte une poignée avant et une poignée
arrière. Tenir l’outil par les deux poignées, la lame
étant dirigée vers l’avant et porter des gants
antidérapants pour assurer une prise et une
protection maximum.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les deux mains sur les poignées
de l’ébrancheur. Ne jamais tenir les branches
maîtresses d’une main et utiliser l’ébrancheur
de l’autre. Le fait d’utiliser l’ébrancheur de
façon inappropriée pourrait entraîner de graves
blessures.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 8 à 10.
AVERTISSEMENT :
Si le guide-chaîne et la chaîne se coincent,
arrêter le moteur et permettre à la lame de
s’arrêter puis débrancher la fiche de la source
d’alimentation avant de tenter de retirer les
débris. Ne pas respecter ces étapes peut
provoquer un démarrage accidentel de
l’ébrancheur et provoquer des blessures graves.
Cet outil a été conçu pour abattre de petits arbres
qui ne dépassent pas votre grandeur et couper
de petites branches, d’un diamètre maximum de
101,6 mm (4 po). Pour un résultat optimal, prendre
les précautions suivantes :
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas
travailler à moins de 15 m (50 pi) de lignes
électriques.
Garder les badauds et animaux domestiques à
une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Lors de la chute, ne pas tenter de faire tomber un
arbre ayant un diamètre supérieur à 101,6 mm
(4 po) ou s’il est plus grand que vous.
Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la
direction dans laquelle l’arbre ou la branche
tombera.
UTILISATION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
Fig. 7
Fig. 8
Page 15 — Français
Les branches peuvent tomber dans une direction
imprévue. Ne jamais se tenir directement au-
dessous d’une branche en train d’être coupée.
Couper les branches longues en plusieurs fois.
Couper les branches basses pour laisser aux
branches hautes davantage d’espace pour
tomber.
Ne pas travailler en se tenant sur une échelle,
un échafaudage, un toit ou un support instable ;
ce qui est extrêmement dangereux. Laisser
les opérations de coupe plus imposantes aux
professionnels.
Lors de la coupe de branches reposant au sol,
s’assurer que l’endroit est libre de tout objet,
fil électrique, câble, etc. avant de procéder à la
coupe. Être attentif à la position de vos pieds
avant de couper les branches reposant au sol.
S’assurer que l’outil a atteint la vitesse maximale
avant de procéder à la coupe.
Laisser la scie effectuer le travail, ne la pousser
que légèrement vers le bas. Une force excessive
pourrait endommager la chaîne, le guide ou le
moteur.
Relâcher la gâchette dès que la coupe a été
effectuée.
Si la bonne procédure de coupe n’est pas
respectée, la chaîne et le guide seront pincés ou
bloqués dans l’entaille. Dans cette éventualité :
Arrêtez le moteur et déconnectez la fiche de la
source de courant.
Si la branche peut être atteinte en se tenant
au sol, la soulever tout en tenant la scie. Ceci
devrait « ouvrir » l’entaille et libérer l’outil.
Si l’outil reste bloqué, consulter un professionnel.
UTILISATION
Fig. 9
Fig. 10
Page 16 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection un casque.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir
l’équipement, arrêtez le moteur, attendre que
toutes les pièces en mouvement s’arrêtent et
déconnectez la fiche de la source de courant. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage
des pièces en plastique. La plupart des matières
plastiques peuvent être endommagées par divers
types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon
propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile,
la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle
sont conçues pour être réparées ou remplacées
par l’utilisateur. Toutes les autre pièces doivent être
remplacées dans un centre de réparations agréé.
TENSION DE LA CHAÎNE
Voir les figures 11 à 13.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, ne jamais toucher
ou régler la chaîne lorsque le moteur tourne. La
chaîne de la scie est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de son entretien.
Couper le moteur et déconnectez la fiche de la
source de courant.
Tirer complètement la poignée avant vers
l’arrière et appuyer sur le bouton de verrouillage
de la mâchoire inférieure. Maintenir le bouton
enfoncé pendant le relâchement de la poignée
afin de verrouiller la mâchoire inférieure en
position ouverte.
Dévisser le boulon de couvercle de la chaîne
en utilisant la clé mixte fournie, tout en ne
forçant pas au-delà d’une tension manuelle,
puis tourner la vis vers la droite pour tendre la
chaîne. Voir Remplacement du guide et de
la chaîne plus loin dans ce manuel, pour des
informations plus détaillées.
ENTRETIEN
Fig. 11
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE MÂCHOIRE
INFÉRIEURE
POIGNÉE
AVANT
BOULON DE LA
COUVERCLE
DE LA CHAÎNE
VIS DE
TENSION
DE LA CHAÎNE
MÂCHOIRE
INFÉRIEURE
Page 17 — Français
ENTRETIEN
NOTE : Une chaîne froide est correctement
tendue lorsqu’elle ne présente pas de mou au-
dessous du guide et qu’elle est bien serrée mais
peut cependant être tournée à la main sans se
gripper.
La chaîne doit être retendue chaque fois que les
plats des maillons d’entraînement pendent au-
dessous de la rainure du guide comme illustré
à la figure 12.
Pendant l’utilisation normale, la température de
la chaîne augmente. Les maillons d’entraînement
d’une chaîne chaude correctement tendue
pendent d’environ 1,27 mm (0,050 po) hors de
la rainure du guide comme illustré à la figure 13.
Revisser fermement le boulon de couvercle de
la chaîne.
Refermer la mâchoire inférieure en tirant la
poignée avantvers l’arrière tout en permettant
à la poignée de se déplacer complètement vers
l’avant.
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à
s’étirer. Il convient donc de vérifier leur tension
fréquemment et de la corriger selon le besoin.
AVIS :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une
tension excessive une fois refroidie. Vérifier la
« tension à froid » avant l’utilisation suivante.
REMPLACEMENT DE LA GUIDE ET
CHAÎNE
Voir les figures 11 à 17.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures, arrêtez le
moteur et déconnectez la fiche de la source de
courant avant de remplacer le guide, la chaîne
ou d’effectuer un entretien.
ATTENTION :
Toujours porter des gants lors de la manipulation
du guide et de la chaîne qui sont tranchants et
peuvent présenter des bavures.
ENVIRON 1,25 mm
(0,050 po)
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 15
BOULON
AXE DE
TENSION
DE CHAÎNE
PIGNON
TROU D’AXE
DE TENSION DE
CHAÎNE
FENTE
DU GOUJON
DE GUIDE
BARRE
Fig. 14
BARRE
COUVERCLE DE
LA CHAÎNE
BOULON DE LA COUVERCLE
DE LA CHAÎNE
CHAÎNE
COUVERCLE DE
LA CHAÎNE
MÉPLATS
Page 18 — Français
ENTRETIEN
Tirer complètement la poignée avant vers
l’arrière et appuyer sur le bouton de verrouillage
de la mâchoire inférieure. Maintenir le bouton
enfoncé pendant le relâchement de la poignée
afin de verrouiller la mâchoire inférieure en
position ouverte.
Retirer le boulon de couvercle de la chaîne en
utilisant la clé mixte fournie. Retirer le couvercle
de la chaîne et le mettre de côté.
Tourner la vis de réglage de tension vers la
gauche jusqu’à ce que la tension de la chaîne
soit relâchée.
Retirer le guide et la barre de leur support.
Retirer la chaîne usée du guide.
Former une boucle avec la nouvelle chaîne et
éliminer les entortillements. Les gouges doivent
être orientées dans le sens de rotation de la
chaîne. Si elles sont orientées dans le sens
contraire, retourner la boucle.
Engager les maillons d’entraînement de la
chaîne dans la rainure du guide conformément
à l’illustration.
NOTE : S’assurer du sens de la chaîne.
 Positionner la chaîne de façon à obtenir une
boucle à l’arrière du guide.
Tout en maintenant la position de la chaîne
avec le guide-chaîne, réinsérer le guide-chaîne
et la chaîne dans l’ouverture située entre les
mâchoires et positionner la boucle autour du
pignon.
 Ajuster le guide au ras de la surface de montage,
de manière à ce que le goujon s’engagent dans
la fente longue du guide.
AVERTISSEMENT :
Au moment d’engager le guide-chaîne sur
ses goujons, veiller à ce que la tige de tension
de chaîne soit insérée dans son trou. Le non-
respect de cette directive peut amener la
chaîne à se relâcher, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Éliminer complètement le mou de la chaîne en
tournant la vis de réglage de tension vers la
droite jusqu’à ce que la chaîne soit bien ajustée
dans la rainure du guide.
RAINURE
DU GUIDE
MAILLONS
D’ENTRAÎNEMENT
Fig. 16
VIS DE
TENSION DE
CHAÎNE
ROTATION DE LA
CHAÎNE
CHAÎNE
PIGNON
Fig. 17
Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou.
Lâcher l’extrémité du guide et tourner la vis de
tension de la chaîne de 1/2 tour vers la droite.
Répéter l’opération jusqu’à ce que le mou soit
complètement éliminé.
La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle
ne présente pas de mou en dessous du guide
et qu’elle est bien serrée mais peut cependant
être tournée à la main sans se gripper.
Remettre le couvercle de chaîne. Révisser
fermement le boulon de couvercle de la chaîne.
NOTE : Si la chaîne est trop tendue, elle ne peut
pas tourner. Desserrer légèrement boulon de la
couvercle de la chaîne et tourner la vis de tension
de 1/4 de tour vers la gauche. Relever l’extrémité
du guide et resserrer le boulon. Vérifier que la
chaîne peut tourner sans se gripper.
Page 19 — Français
Refermer la mâchoire inférieure en tirant la
poignée avantvers l’arrière tout en permettant
à la poignée de se déplacer complètement vers
l’avant.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION DE LA
CHAÎNE
Voir la figure 18.
Utiliser une lubrifiant pour guide et chaîne
Premium. Cette huile, conçue pour les chaînes et
huileurs de chaîne, est formulée pour fonctionner
dans une vaste plage de températures sans être
diluée.
Couper le moteur et déconnectez la fiche de la
source de courant.
Retirer le bouchon du réservoir d’huile et verser
soigneusement environ 6 cl (2 oz) de lubrifiant
pour guide et chaîne dans le réservoir.
Remettre le bouchon en place et le serrer
fermement.
Examiner le niveau d’huile et remplir le réservoir
chaque fois que l’outil est utilisé.
NOTE : Ne pas utiliser de lubrifiant sale, usagée ou
autrement contaminée. Cela pourrait endommager
la pompe à huile, le guide ou la chaîne.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir les figures 19 et 20.
Utiliser exclusivement des chaînes à rebond
réduit sur cette scie. Correctement entretenue,
cette chaîne à coupe rapide réduira les risques
de rebond.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne
doit être correctement entretenue. La chaîne doit
être affûtée lorsque les copeaux de bois sont petits
et poudreux, lorsqu’il est nécessaire de forcer sur
la scie pour couper ou lorsque la chaîne ne coupe
que d’un côté. Lors de l’entretien de la chaîne, tenir
compte des points suivants :
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque
latérale peut accroître les risques de rebond
puissant.
Jeu du limiteur de profondeur
Un réglage trop profond accroît le risque de rebond.
Un réglage pas asez profond réduit la capacité
de coupe.
ENTRETIEN
JEU DU LIMITEUR DE PROFONDEUR
0,6 mm
(0,025 po)
Fig. 19
Fig. 18
COUPE DU COIN
PLAQUE
LATÉRALE
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
SABOT
CREUX
TALONNAGE
TROU DE
RIVET
PLAQUETTE
SUPÉRIEURE
PIÈCES D’UNE DENT
Fig. 20
Si les dents de la chaîne ont heurté des objets
durs tels que des clous ou des pierres, ou ont
été abrasées par du sable ou de la boue se
trouvant sur le bois, la faire affûter chez un
concessionnaire réparateur.
NOTE : Lors du remplacement de la chaîne,
s’assurer que le pignon d’entraînement n’est ni usé,
ni endommagé. En cas de signes d’usure ou de
dommages aux endroits indiqués faire remplacer
le pignon dans un centre de réparations Ryobi.
BOUCHON
DE
RÉSERVOIR
D’HUILE
REGARD DE
NIVEAU D’HUILE
Page 20 — Français
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
Voir les figures 20 à 23.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés
et à la même longueur, car une coupe rapide ne
peut être obtenue qu’avec des dents uniformes.
Couper le moteur et déconnectez la fiche de la
source de courant.
Serrer la chaîne de manière à ce qu’elle n’oscille
pas. Tout le limage doit être effectué au point
central du guide. Porter des gants protecteurs.
Utiliser une lime ronde de 5/32 po, et un porte-
lime.
Garder la lime de niveau avec la plaque
supérieure de la dent. Ne pas incliner la lime ou
utiliser un mouvement de bascule.
Exercer une pression légère mais ferme et limer
en direction du coin avant de la dent. Soulever
la lime du métal à chaque retour.
Effectuer quelques passes fermes sur chaque
dent. Limer toutes les gouges de gauche dans
un sens. Ensuite, passer à l’autre côté et limer
toutes les gouges de droite dans l’autre sens.
De temps à autre, éliminer la limaille de la lime
au moyen d’une brosse métallique.
AVIS :
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée
peut causer une vitesse excessive du moteur
pendant la coupe et l’endommager gravement.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le
risque de rebond. L’utilisation d’une chaîne
endommagée peut causer de blessures graves.
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE
SUPÉRIEURE
Voir la figure 24.
CORRECT 30° - Les porte-limes sont dotés
de repères permettant d’aligner la lime
correctement, de façon à obtenir un angle de
plaque supérieure satisfaisant.
MOINS DE 30° - Pour les coupes transversales.
ENTRETIEN
Fig. 21
Fig. 22
DENTS DE
GAUCHE
DENTS DE
DROITE
Fig. 23
ANGLE D’AFFÛTAGE DE
LA PLAQUE SUPÉRIEURE
INCORRECT
PLUS
DE 30°
MOINS
DE 30°
Fig. 24
30°
ANGLE D’AFFÛTAGE
DE LA PLAQUE
SUPÉRIEURE
CORRECT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Ryobi RY43200 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues