Simer 4955-01 Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
OWNER’S MANUAL
Engine Drive Self-Priming
Pump
NOTICE D’UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
Installation/Operation/Parts
DO NOT return this pump to the store
where you purchased it.
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 800-468-7867
English.....................................Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
NE PAS ramener cette pompe au magasin
ou elle a été achetée.
Pour plus de renseignements concernant
l’utilisation, l’installation ou l’entretien,
Composer le
(800) 468-7867
Français.................................Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
No devuelva esta bomba a la tienda
donde la compró.
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-468-7867
Español.............................Paginas 14-19
©2013 SIM970 (09/03/13)
4584 0504
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-468-7867
Fax: 800-390-5351
www.simerpumps.com
4955-01
AVERTISSEMENT LIÉ À LA PROPOSITION 65 DE
LA CALIFORNIE
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres dangers relatifs à la reproduction.
IMPORTANT : Pour obtenir le meilleur rendement possible et un
fonctionnement permanent et satisfaisant, lire ces instructions
avant d’installer cette pompe neuve. Si un entretien s’impose, cette
Notice représente un guide précieux et elle doit être gardée près de
l’installation de façon à s’y reporter ultérieurement.
INSTALLATION EMPLACEMENT
Placer la motopompe aussi près que possible d’une source d’eau
de façon à réduire la hauteur géométrique d’aspiration et obtenir les
meilleurs rendements de pompage et pour faciliter l’amorçage. Une
installation portative typique est illustrée à la figure 1.
Pour une installation permanente, monter la motopompe sur une
fondation qui pourra supporter le poids de la pompe et du moteur et
qui offrira également une surface stable pendant le fonctionnement
de la pompe. Dans le cas d’une installation permanente, il est con-
seillé de boulonner la motopompe directement sur les fondations.
AVIS : Tout déplacement de la motopompe pendant son fonc-
tionnement risque d’exercer des contraintes excessives sur la
motopompe, ce qui risque d’endommager le corps de la pompe. La
pompe doit être placée sur une surface plane et dure.
RACCORDEMENT DE L’ASPIRATION
Raccorder soit un tuyau rigide, soit un tuyau souple sur l’aspiration
de la pompe, comme il est illustré à la figure 1. Si l’on choisi un tuyau
souple, il devra être suffisamment solide pour supporter les pressions
d’aspiration et ne pas s’affaisser pendant que la pompe fonctionne.
La conduite d’aspiration montante devra être une conduite continue
à partir de la source d’eau jusqu’à la pompe. Les points hauts ris-
quent d’emprisonner l’air et de rendre l’amorçage difficile. S’assurer
que tous les raccords sont bien serrés et qu’ils ne fuient pas.
AVIS : Pour que la pompe puisse fonctionner correctement,
le diamètre du tuyau d’aspiration souple ou rigide doit être au
moins aussi large que l’admission de l’aspiration de la pompe.
La profondeur minimum de l’admission de l’aspiration est déter-
minée d’après le diamètre de la conduite d’aspiration. Voir la
figure 1.
AVIS : Poser une crépine en bas de la conduite d’aspiration pour
empêcher les débris de pénétrer dans la pompe.
RACCORDEMENTS DE REFOULEMENT
La pompe est équipée d’un seul orifice de refoulement. Choisir la
dimension appropriée en fonction de l’utilisation. Poser un « té »
comme il est illustré pour pouvoir amorcer la pompe sans avoir à
débrancher la tuyauterie.
FONCTIONNEMENT
AVIS : Ne pas démarrer la pompe à sec et ne pas la faire fonction-
ner à sec, sinon le joint mécanique sera endommagé.
AVIS : Mettre de l’huile dans le moteur avant de le démarrer. Avant
de démarrer le moteur, se reporter à sa Notice d’utilisation.
AMORÇAGE DE LA POMPE
Une pompe à amorçage automatique n’a besoin d’être manuelle-
ment amorcée que lors de la première mise en service. Une fois
amorcée, et dans des conditions normales, la pompe se réamorcera
automatiquement à chaque démarrage. Si la pompe est utilisée
en tant que pompe portative et que l’eau a été vidée du carter de
la pompe, la pompe devra être réamorcée avant de la remettre en
service.
Pour l’amorçage, déposer le bouchon de l’orifice de refoulement,
puis remplir le corps de la pompe avec de l’eau. Reposer ensuite
le bouchon, puis démarrer le pompe. Il lui faudra quelques min-
utes pour évacuer l’air de la conduite d’aspiration. Après quelques
minutes de fonctionnement, la pompe sera complètement amorcer
et débitera de l’eau. Le temps nécessaire pour qu’elle s’amorce
dépendra de la longueur et du diamètre de la conduite d’aspiration.
Discharge pipe not
smaller than the pump
discharge opening.
(2" x 25' Discharge hose
included in kit FP2731)
Strainer or foot valve
(2" strainer included
in kit FP2735)
Provide rigid
platform for pump.
Example:
2" Pipe x 4 = 8" minimum depth.
Depth of suction inlet at least
four (4) times the diameter of suction
pipe to avoid forming vortexes.
Use pipe or reinforced hose to make
suction connection.
Hose must be strong enough to
not collapse during operation.
Suction screen area must be at least four
times suction pipe area.
Suction hose
(2" x 15' Suction hose
included in kit FP2735).
All suction piping must slope up toward the
pump inlet.
Support the piping and fittings to reduce strain
on the pump case.
Support pipe and
fittings.
Customer-supplied
Priming tee, plug
and nipple.
Priming Plug
4645 0704
25' Max
Pump Inlet
Le diamètre du tuyau de refoulement ne doit
pas être plus petit que celui du refoulement de
la pompe. (Tuyau souple de refoulement de
2 po x 7,62 mètres (25 pieds) inclus avec la
trousse FP2731).
Orifice d’aspiration
Tuyau souple d’aspiration. (Tuyau souple
d’aspiration de 2 po x 7,62 mètres (25 pieds)
inclus avec la trousse FP2735).
Supporter le tuyau
et les raccords.
Crépine ou clapet
de pied (Crépine de
2 po incluse avec la
trousse FP2735).
Té fournit par le client.
Bouchon et raccord fileté.
Prévoir un socle rigide
pour supporter la pompe.
Bouchon
d’amorçage
7,62 mètres
(25 pieds)
maximum
Utiliser in tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé pour
le branchement sur l’aspiration. Le tuyau souple doit être
assez rigide pour qu’il ne se déforme pas pendant le fonc-
tionnement. Le diamètre de la crépine d’aspiration doit être
au moins quatre fois celui du tuyau. Toute la tuyauterie
d’aspiration doit être inclinée vers l’aspiration de la pompe.
Supporter la tuyauterie et les raccords afin de minimiser toute
contrainte sur le corps de la pompe.
Pour éviter la formation de tourbillons, la con-
duite d’aspiration doit descendre à une profon-
deur d’au moins quatre (4) fois le diamètre du
tuyau d’aspiration.
Exemple�: Tuyau de 2 po x 4 = profondeur mini-
male de 20 cm (8 po).
Figure 1- Installation typique
8
Aspiration dangereuse.
Les personnes peuvent être
retenues contre l’entrée de
l’aspiration.
Toujours utiliser une crépine ou
un tuyau d’aspiration pour éviter
de se faire retenir par l’aspiration.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Pour les instructions de démarrage et de fonctionnement, se report-
er à la rubrique «�Fonctionnement du moteur�» de cette Notice.
Les débits de la pompe varieront en fonction du régime du moteur.
Se reporte à la rubrique «�Fonctionnement du moteur�» pour
régler le régime du moteur.
ENTRETIEN
GRAISSAGE DE LA POMPE
La pompe ne nécessite aucune lubrification, par graisse ou par
huile. Le joint mécanique est lubrifié par l’eau pendant que la pompe
fonctionne.
9
Guide de recherche des pannes
Tableau de rendement
Profondeur de l’eau
Rendement en l/min aux pressions de refoulement
Lb/po
2
max.
103 kPa 172 kPa 241 kPa 310 kPa 345 kPa
0 m
- 511 401 273 185 406
1,5 m
545 500 363 238 151 391
3 m
538 469 348 197 132 376
4,6 m
526 443 318 159 83 361
6,1 m
515 416 295 136 15 346
7,6 m
503 390 257 106 - 331
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
MOTEUR POMPE SYSTÈME
A B C D E F G H I J K L M N O P
Pas de débit d’eau
X X X X X X X
Débit d’eau insuffisant
X X X X X X X
Pression insuffisante
X X X X X X
Le moteur surchauffe excessivement
X X X X X X X
Bruits et/ou vibrations anormaux
X X X X X X X
La pompe fonctionne pendant un
moment, puis s’arrête
X X X X X X
CAUSE REMÈDE
1. MOTEUR
A. Régime trop lent Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
B. Frottement des pièces rotatives et/ou à mouvement alternatif Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
C. Régime trop élevé Le régime maximum du moteur ne doit pas dépasser le régime recom-
mandé par le fabricant.
D. Pièces desserrées ou cassées Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
2. POMPE
E. Ne s’amorce pas Réamorcer la pompe, inspecter le système d’aspiration à la recherche
de fuites d’air et/ou inspecter le clapet.
F. Prend trop de temps à s’amorcer Voir s’il n’y a pas de prise d’air du clapet antiretour ou s’il n’est pas
défectueux.
G. Le débit de la pompe est partiellement ou complètement
bouché
Déterminer où se trouve l’obstruction et l’enlever. Poser une crépine.
H. Fuite interne Vérifier le dégagement entre la surface des vannes et du carter. Le
dégagement ne doit pas dépasser 1/32 de pouce.
I. Les pièces rotatives frottent Inspecter. Réparer.
J. Pièces desserrées ou cassées Inspecter. Réparer.
3. SYSTÈME
K. Les pressions requises par le système par rapport au débit
de conception dépassent la pression nominale de la pompe
Comparer les pressions de la pompe et les débits par rapport au tab-
leau de rendement de la pompe. Réduire la pression du système en
conséquence. Augmenter la capacité de la pression de la pompe.
L. Obstruction dans le tuyau d’aspiration Déterminer où se trouve l’obstruction; l’éliminer. Poser une crépine.
M. La hauteur géométrique d’aspiration est trop haute Vérifier avec un calibre ou mesurer la distance verticale qu’il y a entre
la surface de l’eau et la conduite centrale de la pompe en prenant en
considération les pertes par friction dans le tuyau d’aspiration. Réduire
le débit de façon à obtenir la hauteur de refoulement désirée.
N. La hauteur de refoulement est trop basse Diminuer le débit.
O. L’admission de l’aspiration n’est pas suffisamment immer-
gée
Se reporter à «Installation».
P. La conduite d’aspiration fuit ou prise d’air des raccords Réparer la conduite d’aspiration ou la remplacer. Resserrer les rac-
cords.
10
Consignes de sécurité concernant le moteur :
Risque d’incendie et d’explosion. L’essence
peut exploser. Stocker l’essence loin du moteur. N’ajouter de
l’essence dans le moteur que lorsqu’il est froid.
Risque de brûlures. Surface chaude. Pendant
qu’il fonctionne, le moteur devient très chaud. Ne pas toucher ses
surfaces. Ne pas permettre aux enfants de s’en approcher. Avant
de déplacer le moteur à l’intérieur, le laisser refroidir.
Vapeurs nocives. Monoxyde de carbone. Ne
jamais faire fonctionner le moteur dans un espace clos. Ne l’utiliser
qu’à l’extérieur où l’aération sera bonne.
Fonctionnement du moteur
Avant de démarrer le moteur :
Le vérifier et faire le plein d’huile
Le moteur est expédié sans huile. Avant de le démarrer, faire le
plein de son carter d’huile.
Pour cela, déposer le bouchon ou la jauge d’huile, puis ajouter
de l’huile jusqu’à ce qu’elle arrive jusqu’à la partie inférieure de
l’ouverture. Vérifier le niveau en introduisant la jauge d’huile propre
dans le trou de remplissage d’huile. NE PAS VISSER LA JAUGE.
Ressortir la jauge et l’inspecter. Faire le complément d’huile au
besoin. Reposer le bouchon ou la jauge d’huile.
Le carter inférieur contient 60 centilitres (0,63 pinte) d’huile. Pour
des conditions d’utilisation normales, utiliser de l’huile 10W-30.
Utiliser de l’huile 10W40 si le moteur doit fonctionner par des tem-
pératures supérieures à 32º C (90º F).
Le moteur est équipé d’un capteur de niveau d’huile. Si le niveau de
l’huile chute trop bas, le capteur arrêtera le moteur.
Faire le plein d’essence
Faire le plein du réservoir avec de l’essence sans plomb fraîche
ayant un indice d’octane de 88 ou plus élevé.
Ne pas faire déborder le réservoir. Avant de démarrer le moteur,
essuyer l’essence renversée.
Ouvrir le robinet d’essence
Pour cela, le tourner à droite.
Fermer le volet de départ
Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la commande du volet de
départ à gauche (position fermée). Au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe, la déplacer à droite (position ouverte). Lorsqu’il est
chaud, le moteur doit démarrer sans l’aide du volet de départ.
Positionner l’accélérateur
Le déplacer légèrement à gauche (contrôle du régime).
Déplacer le contacteur du moteur sur marche
Ce contacteur contrôle l’allumage. Le déplacer sur la position «
Contact établi » (ON) pour démarrer le moteur et sur la position «
Contact coupé » (OFF) pour l’arrêter.
Tirer sur le lanceur
À l’aide de sa poignée. Régler l’accélérateur au régime désiré.
Déplacer le volet de départ à droite au fur et à mesure que le
moteur se réchauffe.
Pour arrêter le moteur
Couper le contact (position OFF), puis fermer le robinet d’essence
en le tournant à gauche.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU MOTEUR
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Filtre à air
Silencieux
Réservoir
d’essence
Contacteur
marche-arrêt
Bouchon de vidange d’huile
Orifice de remplissage et jauge d’huile
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
4647 0704
Accélérateur
Volet de départ
du moteur
Robinet d’essence
11
Entretien du moteur
Filtre à air
Le vérifier tous les mois à la recherche d’accumulation de saleté et
de poussière. La cartouche filtrante doit être déposée et nettoyée
tous les 6 mois avec du détergent et de l’eau tiède. La serrer dans
une main pour enlever l’excès d’eau, puis la laisser sécher. Avant
de la reposer, la tremper dans de l’huile à moteur. La serrer dans
une main pour enlever l’excès d’huile. Reposer ensuite le filtre. Le
moteur dégagera de la fumée au démarrage si la cartouche filtrante
contient encore de l’huile.
Niveau d’huile
Le vérifier avant chaque utilisation du moteur.
Vidange d’huile
L’huile devra être vidangée après le premier mois de fonc-
tionnement du moteur, puis tous les 6 mois (ou toutes les 100
heures de fonctionnement) par la suite. Avant de vidanger l’huile,
laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. L’arrêter,
puis enlever le bouchon de vidange et laisser l’huile couler dans un
bac. Reposer ensuite le bouchon de vidange et faire le plein d’huile
du carter.
AVIS : Disposer de l’huile de façon responsable. Ne pas la vider
dans un égout, dans la terre et ne pas s’en débarrasser dans un
dépotoir. La plupart des municipalités offrent des points de collecte
des huiles usées.
Bougie
La vérifier et la nettoyer tous les 6 mois ou toutes les 100 heures de
fonctionnement.
La remplacer si elle est endommagée ou extrêmement usée.
Utiliser une bougie BPR6ES (NGK) ou une bougie équivalente.
L’écartement de ses électrodes est de 0,75 mm (0,0030 po).
Diagnostic du moteur
Si le moteur ne démarre pas�:
• S’assurer qu’il y a de l’essence dans le réservoir
• S’assurer que le robinet d’essence est ouvert et que le contact
est établi (Sur ON)
• S’assurer qu’il y a suffisamment d’huile dans le carter pour que
le capteur de niveau d’huile se réenclenche
• S’assurer que l’essence parvient au carburateur*
• Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie*
* Ces vérifications doivent être effectuées par des personnes spé-
cialisées en petits moteurs.
Remisage prolongé
Si la pompe doit être remisée pendant plus d’un mois ou deux,
procéder comme suit�:
• Vider le réservoir d’essence
• Changer l’huile
• Verser quelques gouttes d’huile (ou un produit chimique prévu
pour le remisage des moteurs) dans le trou de la bougie.
• Tourner lentement le moteur jusqu’à ce que l’on ressente une
résistance (ce qui indique que les soupapes sont fermées)
• Reposer la bougie
• Couvrir le moteur
12
•Pièces pas illustrées.
† À acheter localement.
* Au besoin, remplacer toute la pompe.
Pour plus d’informations des pièces complémentaires, appeler
(800) 468-7867.
PIÈCES DE RECHANGE POUR LA POMPE (VUE ÉCLATÉE)
Réf. Désignation Qté Numéro de pièce
1 Moteur 1 *
2 Vis de fixation du moteur – 5/16-24 x 0,75 4
3 Plaque d’étanchéité 1 M13906
4 Joint torique, corps de la pompe 1 M13910
5 Joint du diffuseur (segment joint torique) 1 M13918
6 Joint mécanique 1 M13914
7 Trousse d’impulseur (comprend la clavette de l’impulseur) 1 M14457KIT
8 Vis de l’impulseur, Rondelle en caoutchouc 1 U30-994
9 Diffuseur 1 M13907
10 Clapet à battant 1 M13909
11 Bouchon 2 M13911
11a Joint torique, bouchon 2 M13912
12 Corps de la pompe 1 M13905
13 Vis à métaux à tête hexagonale, 1/4-20x2,5 10
14 Écrous, 1/4-20 10
15 Rondelle-frein 10
· Vis autotaraudeuse, n° 6 x 1/2 2
· Vis autotaraudeuse, n° 10 x 1 1/2 1
13
MOTEUR : Se reporter à la Notice d’utilisation du fabricant du moteur pour plus de renseignements concernant l’entretien et la garantie.
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette
date.
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et
de fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12)
mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER,
selon les modalités énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication
seulement. Elle ne couvre pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à
son bon fonctionnement. La présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de
l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Cette dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie
se limite à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article
remplacé sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les fraisaccessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de SIMER
au 800 468-7867.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de
puisard;voirlamarcheàsuivreci-dessous)aumagasinoùcelui-ciaétéachetéouàl’usinedèsqu’unedéfectuositéestsoupçonnée.
SIMER prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera
acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de
SIMER. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porterdesgantsencaoutchoucpourmanipulerlapompe.
• Àdesfinsdegarantie,retournerl’étiquettefigurantsurlecordondelapompeetl’originaldureçuaudétaillant.
• Mettrelapompeaurebutconformémentàlaréglementationlocale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, M40P 90 jours
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie.Cettegarantienes’appliquepasàcequisuit:(1)Lescatastrophesnaturelles;(2)Lesproduitsqui,selonSIMER,ontfait
l’objetd’unenégligence,d’uneutilisationabusive,d’unaccident,d’unemauvaiseapplicationoud’unealtération;(3)Lesdéfaillances
duesàuneinstallation,uneutilisation,unentretienouunentreposageinappropriés;(4)Uneapplication,uneutilisationouune
réparationatypiqueounonapprouvée;(5)Lesdéfaillancescauséesparlacorrosion,larouilleoud’autresmatériauxétrangersau
système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET
TACITES,YCOMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,LESGARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETD’ADAPTATIONÀUNUSAGE
PARTICULIER.LAGARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPASÊTREPROLONGÉEAU-DELÀDELADURÉEPRÉVUEAUX
PRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la
durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon
l’État.
SIMER 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 468-7867 • Télécopieur : 800 390-5351 www.simerpump.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Simer 4955-01 Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues