Black & Decker Fire Storm FS6000BG Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses droites
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Importantes mesures de sécurité
S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS sont en place et en bon état.
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés
peuvent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie. Ne
pas s’en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de l’aire de
travail.
RENDRE L’ATELIER SÛR POUR LES ENFANTS à l’aide de cadenas, de disjoncteurs, ou
en retirant les clés de mise en tension.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr et efficace, utiliser l’outil
à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil ou d’un accessoire le
rendement d’un outil de fabrication plus robuste.
UTILISER DES CORDONS DE RALLONGE APPROPRIÉS. S’assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de
calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un
cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur
du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un
cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au
calibre du cordon.
CORDONS DE RALLONGE POUR L’EXTÉRIEUR. Lorsque l’outil sert à l’extérieur,
utiliser seulement des cordons de rallonge prévus à cet effet et portant la mention appropriée.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples, des
gants, des cravates, des bagues, des bracelets ou d’autres bijoux qui peuvent être happés
par les pièces en mouvement. Le port des chaussures à semelle antidérapante est
recommandé. Protéger la chevelure si elle est longue.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un masque
respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière. Des lunettes de correction de la
vue standard comportent seulement des verres résistant aux chocs; ce NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder
son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et affûtés pour qu’ils donnent
un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives relatives à la remplacement des
accessoires.
DÉBRANCHER L’OUTIL avant de le réparer ou d’en changer un accessoire (comme une
lame, un foret ou un couteau).
MINIMISER LES RISQUES DE DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
l’interrupteur est en position hors tension avant de brancher l’outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consulter le guide d’utilisation afin de
connaître les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inappropriés présente
des risques de blessures.
NE JAMAIS SE TENIR SUR L’OUTIL. Cela présente des risques de blessures graves si
l’outil bascule ou si on touche à la lame par inadvertance.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l’outil, il faut
érifier si le protecteur ou toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour
laquelle il a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré
d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Il faut réparer ou remplacer tout protecteur ou autre composant
endommagé.
NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. LE METTRE
HORS TENSION. Ne pas laisser l’outil avant l’immobilisation complète de la lame.
AVERTISSEMENT La poussière provenant du ponçage électrique, du sciage, du
meulage, du perçage et d’autres activités de construction contiennent des produits
chimiques connus pour être cause de cancer, d’anomalies congénitales et autres
préjudices à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
silice cristalline des briques et du ciment, et autres éléments de maçonnerie;
arsenic et chrome contenus dans le bois traité (ACC).
Le risque découlant de l’exposition à ces produits chimiques varie en fonction de la
fréquence à laquelle ce type de travail est exécuté. Afin de réduire l’exposition à ces produits
chimiques, travailler dans une zone bien ventilée et utiliser un équipement de sécurité
approuvé, notamment un masque antipoussières qui est spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage électrique, du
sciage, du meulage, du perçage et d’autres activités de construction. Porter des
vêtements protecteurs et laver au savon et à l’eau les parties du corps exposées. Les
poussières qui s’infiltrent dans la bouche et les yeux, ou qui se posent sur la peau peuvent
favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
ATTENTION Porter les protecteurs auditifs appropriés durant l’utilisation de l’outil.
Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit engendré par ce produit
peut contribuer à la perte de l’ouïe.
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu
n
o ........................sous vide
....................................
Construction de classe II
........................
borne de mise à la
minute
..................................symbole d´avertissement .../min ..................tours ou courses
à la minute
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES CONCERNANT LES MEULEUSES D’ÉTABLI
Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la meule afin de protéger
l’opérateur contre les fragments pouvant être projetés par une meule brisée.
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil; les meules et les accessoires qui
sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures
lorsque des fragments de métal sont projetés.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent
mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc
électrique.
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris
ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. NE JAMAIS
UTILISER UNE MEULE BRISÉE OU FISSURÉE.
Lorsqu’on démarre l’outil, le faire fonctionner pendant une minute; ne jamais démarrer un
outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement devant lui.
Ne pas utiliser l’outil en se servant des côtés de la meule, sauf si cette dernière est conçue
spécialement pour ce type de travaux.
Ne pas trop serrer l’écrou de blocage de la meule afin d’éviter que cette dernière ne se
fissure.
Nettoyer régulièrement la cavité entourant la meule.
MOTEUR
On doit s’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation corresponde à celle
indiquée sur la plaque signalétique; sur cette dernière, la mention «120 V, 60 Hz» signifie que
l’outil ne doit être branché que dans une prise de courant alternatif. L’utilisation d’une
tension moindre de 10 % que celle indiquée entraînera une perte de puissance et une
surchauffe. Tous les outils Black & Decker sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne
fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.
FIXATION DE LA MEULEUSE SUR UN ÉTABLI
1. Débrancher la meuleuse.
2. Placer cette dernière sur l’établi, en s’assurant qu’une prise murale se trouve à proximité.
Marquer l’endroit où les orifices de montage doivent être percés.
3. Percer des orifices, de la dimension appropriée.
4. Insérer les boulons à tête hexagonale de 6 mm (1/4 po) dans les rondelles, puis dans les
orifices; le cas échéant, mettre des rondelles additionnelles sous l’établi.
5. Serrer les écrous sans trop exercer de force afin de laisser suffisamment de jeu pour
permettre aux supports en caoutchouc d’absorber les vibrations.
ASSEMBLAGE
Remarque : L’assemblage dure environ 30 minutes. Outils requis : des clés de 10 mm et
de 12 mm ou une clé anglaise.
INSTALLATION DES PARE-ÉTINCELLES, DES LAMPES ET DES PROTÈGE-YEUX
ARRÊTER L’OUTIL ET LE DÉBRANCHER DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Sept sacs de ferrure sont fournis avec la meuleuse d’établi; les sacs nos 1, 2, 3 et 4,
illustrés à la figure 2, contiennent les ferrures nécessaires pour assembler le pare-étincelles,
la lampe et le protège-yeux (fig. 3).
Insérer d’abord la longue vis à métaux de 13 mm (_ po), munie d’une rondelle, dans la fente
du pare-étincelles gauche, puis dans l’orifice fileté situé sur le dessus du dispositif de
protection interne de la meule. Placer le bord du pare-étincelles afin qu’il soit à environ 1,5
mm (1/16 po) de la meule ou de l’accessoire utilisé. Serrer fermement la vis.
Aligner le pare-étincelles gauche avec l’ouverture qui se trouve sous la lampe gauche;
aligner ensuite le protège-yeux en plastique transparent (le côté rainuré orienté vers le haut,
conformément à la figure 3) avec le pare-étincelles gauche. Insérer le boulon de 8,9 cm
(3-1/2 po) dans ces trois éléments, à partir du côté gauche, en s’assurant que la section
carrée de la tête du boulon soit bien enfoncée dans la cavité carrée du protège-yeux. Mettre
un bouton sur la partie filetée du boulon et serrer manuellement.
Fixer cet assemblage sur le côté gauche de la meuleuse d’établi, en réglant les protège-yeux
de manière à ce qu’ils soient situés entre la meule et l’utilisateur, puis en en serrant
solidement le bouton en plastique. REMARQUE: LES PROTÈGE-YEUX NE SONT PAS
DESTINÉS À REMPLACER LES LUNETTES DE PROTECTION.
Assembler les éléments du côté droit en reprenant les étapes ci-dessus, mais en insérant
cette fois-ci le boulon de 89 mm (3-1/2 po) à partir du côté droit.
INSTALLATION DES APPUIS DE L’OUTIL
COUPER LE COURANT ET DÉBRANCHER L’OUTIL DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Installer d’abord les ferrures de l’appui gauche, tel qu’illustré à la figure 4, puis les appuis.
Serrer fermement les ferrures et les appuis au moyen des boulons, des rondelles, des cales
d’espacement et des écrous de blocage fournis.
REMARQUE: un appui se trouve de chacun des deux côtés de l’outil; ces derniers devront
être réglés à une distance de 3,2 mm (1/8 po) de la meule ou de l’accessoire utilisé.
Fonctionnement
NE JAMAIS UTILISER LA MEULEUSE AVANT DE L’AVOIR D’ABORD BIEN FIXÉE À
L’ÉTABLI OU À UNE SURFACE FERME. Mettre des lunettes de protection, puis faire
démarrer l’outil et attendre qu’il atteigne sa vitesse maximale (3 600 tr / min). Tenir
fermement l’ouvrage contre les appuis de l’outil (utiliser une pince ou un outil semblable pour
les petits ouvrages). Faire avancer le matériau lentement et uniformément vers la meule, en
évitant de le forcer contre celle-ci. Puisque la meule a tendance à ralentir lorsqu’elle entre en
contact avec l’ouvrage, on recommande de relâcher la pression de temps à autre et de
permettre à la meule de tourner momentanément à la vitesse maximale.
N’utiliser que la surface avant de la meule et non ses côtés (certaines meules sont conçues
pour ce type d’utilisation; consulter le feuillet de directives fourni).
MISE EN GARDE : puisque le matériau devient chaud lorsqu’on le meule pendant une
période prolongée, on recommande de le manipuler au moyen de pinces ou de porter des
gants épais.
INTERRUPTEUR
L’interrupteur est situé sur la base de la meuleuse, sur la partie avant (fig. 1). Pour mettre
l’outil en marche, enfoncer le côté droit de l’interrupteur à bascule (position «I»); appuyer sur
le côté gauche pour l’arrêter (position «O»).
ENTRETIEN
NETTOYAGE
On doit entretenir régulièrement le carter du moteur en y enlevant la poussière et la saleté
au moyen d’air comprimé. Les particules de métal ont tendance à s’accumuler sur les
surfaces intérieures de l’outil et peuvent causer des risques de choc électrique si elles ne
sont pas éliminées régulièrement. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION.
MISE EN GARDE : ne jamais nettoyer les parties non métalliques de l’outil au moyen de
solvants ou de produits semblables; n’utiliser qu’un chiffon propre et sec.
LUBRIFICATION
Les outils Black & Decker sont lubrifiés en usine et sont donc prêt à utiliser; ces derniers
doivent être lubrifiés régulièrement une fois par année, selon l’usage (les outils destinés aux
travaux importants et ceux exposés à la chaleur peuvent devoir être lubrifiés plus
fréquemment). Seul le personnel qualifié des centres de service Black & Decker ou d’autres
centres autorisés ne doit effectuer ce travail.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez tous les
distributeurs ou dans tous les centres de service autorisés.
Les meules de rechange doivent être complètement recouvertes par le dispositif de
protection et leur vitesse nominale doit être supérieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez tous les
distributeurs ou dans tous les centres de service autorisés.
MISE EN GARDE : des brins de brosse métallique peuvent se détacher et être projetés
durant l’usage. Par conséquent, toute personne se trouvant à proximité de l’outil, y compris
l’utilisateur, doit porter l’équipement nécessaire pour se protéger les yeux, le visage et le
corps. N’utiliser que des brosses dont la vitesse de rotation nominale est égale ou supérieure
à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessure, toujours utiliser les
dispositifs de protection appropriés et porter des lunettes de protection.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRES
ARRÊTER L’OUTIL ET LE DÉBRANCHER DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
ON DOIT CHANGER LES ACCESSOIRES LORSQU’IL DEVIENT IMPOSSIBLE DE
RÉGLER LE PARE-ÉTINCELLES À UNE DISTANCE DE 1,5 mm (1/16 po) DE LA MEULE.
AB C
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
PRISE MISE
À LA TERRE
DISPOSITIF DE
MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
240 V De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
N’UTILISER QUE DES MEULES DE 15,2 cm (6 po) DE DIAMÈTRE. CET OUTIL EST DOTÉ
D’AXES DE 12,7 mm (1/2 po) SITUÉS DE CHACUN DE SES CÔTÉS.
Suivre les étapes énumérées ci-dessous pour retirer et remplacer un accessoire :
1. Soulever et repousser le protège-yeux.
2. Desserrer l’appui de l’outil et l’éloigner le plus possible sans le retirer.
3. Desserrer le pare-étincelles et l’éloigner le plus possible sans le retirer.
4. Enlever les cinq vis fixées sur le côté du couvercle de la meule, puis retirer le couvercle.
5. Insérer un tournevis à lame plate dans la fente située à l’extrémité gauche de l’arbre rotor
de la meuleuse. Tenir fermement le tournevis afin d’empêcher l’arbre de tourner, puis
dévisser et retirer l’écrou hexagonal se trouvant au centre de la meule ou de l’accessoire utilisé.
REMARQUE: si on ne change que la meule ou l’accessoire de droite, il n’est pas nécessaire
de retirer le couvercle gauche. Un orifice situé au centre du couvercle permet d’insérer un
tournevis pour bloquer l’arbre.
Dévisser l’écrou fixé au centre de la meule; il peut s’avérer nécessaire de frapper la clé d’un
coup sec de la paume vers la gauche (ou vers la droite, selon le cas), afin de pouvoir
desserrer l’écrou.
REMARQUE: on doit desserrer l’écrou situé du côté droit de la meuleuse en le tournant vers la
gauche (filetage droit standard), et en tournant celui du côté gauche vers la droite (filetage
gauche).
6. Retirer la rondelle fixée à la meule ainsi que cette dernière.
7. Inspecter la meule afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun signe d’endommagement autre que
l’usure normale, tel qu’une fissure, des éclats, etc.; le cas échéant, mettre la meule au rebut.
Vérifier également les buvards afin de s’assurer qu’ils ne soient pas endommagés. S’il c’est
le cas, ou si l’outil n’est pas doté des buvards requis, utiliser des morceaux de carton mince
ou de papier buvard coupés selon la même forme. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL S’IL
N’EST PAS POURVU DE BUVARDS DE CHAQUE CÔTÉ DE LA MEULE.
8. Installer la nouvelle meule ou l’accessoire voulu, en s’assurant d’avoir bien placé les deux
rondelles (les côtés concaves orientés vers la meule).
9. Bien tenir la meule et serrer fermement l’écrou sans exercer trop de force. ON PEUT
FISSURER LA MEULE SI ON SERRE TROP LA VIS.
10.Remettre le couvercle de la meule en place et le fixer au moyen des cinq vis.
11.Régler le pare-étincelles à 1,5 mm (1/16 po) de la meule ou de l’accessoire utilisé, puis le
fixer solidement.
12.Régler l’appui à 3,2 mm (1/8 po) de l’accessoire, puis le fixer solidement.
13.Régler le protège-yeux afin qu’il soit situé entre l’utilisateur et l’accessoire.
LAMPE
Pour remplacer l’ampoule de la lampe, retirer la vis et le couvercle (fig. 3), puis retirer
l’ampoule.
MISE EN GARDE : afin de réduire les risques d’incendie, utiliser une ampoule pour
lampe d’appareil électroménager de 40 watts; ne jamais utiliser une ampoule pour lampe
résidentielle standard.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
électriques.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de
la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des
Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à
l'une des conditions suivantes.
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais
impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la
date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de
retour du détaillant au-delà des délais impartis.
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut
exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent
à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente
garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples
renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la
région. Le produit n'est pas conçu pour un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le
1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
DD
DD
EE
EE
VV
VV
OO
OO
LL
LL
VV
VV
EE
EE
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TT
TT
EE
EE
PP
PP
RR
RR
O
O
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
PP
PP
OO
OO
RR
RR
CC
CC
UU
UU
AA
AA
LL
LL
QQ
QQ
UU
UU
II
II
EE
EE
RR
RR
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
OO
OO
NN
NN
LL
LL
EE
EE
RR
RR
OO
OO
GG
GG
AA
AA
MM
MM
OO
OO
SS
SS
LL
LL
LL
LL
AA
AA
MM
MM
EE
EE
AA
AA
LL
LL
((
((
55
55
55
55
))
))
55
55
33
33
22
22
66
66
--
--
77
77
11
11
00
00
00
00
INFORMACION IMPORTANTE QUE USTED DEBE SABER:
• Utilice siempre protección para los ojos.
• Verifique que los soportes de la herramienta, los guardachispas y pantallas
protectoras de ojos estén asegurados firmemente antes de accionar la
herramienta.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad lea el manual de instrucciones antes de operar
la herramienta.
Instrucciones de conexión a tierra
En el caso de mal funcionamiento, la tierra proporciona una vía de menor resistencia a la
corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico. Esta herramienta está equipada
con un cable eléctrico con un conductor a tierra y pata de aterrizaje. La clavija debe
conectarse a una toma de corriente instalada correctamente y aterrizada de conformidad con
todos los reglamentos locales. No modifique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente,
haga que un electricista calificado le instale una toma adecuada.
La conexión incorrecta del conductor a tierra del equipo puede originar riesgos de choque
eléctrico. El conductor cuyo aislamiento es de color verde con o sin franjas amarillas es el
conductor a tierra del equipo. Si se requiere reparación o cambio del cable eléctrico o la
clavija, no conecte el conductor a tierra a una terminal viva.
Consulte con un electricista si no comprende perfectamente las instrucciones de aterrizaje, o
si tiene dudas acerca de la conexión a tierra de su equipo.
Utilice solamente extensiones de tres cables que tengan clavijas de tres patas y tomas de
corriente de tres polos que acepten la clavija de la herramienta.
Repare o reemplace inmediatamente los cables dañados o desgastados.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse en circuitos que tengan una toma de corriente
similar a la ilustrada en la figura A. Se puede utilizar un adaptador temporal, que se parece al
mostrado en las figuras B y C, para conectar esta clavija a una toma de corriente de dos
polos como se observa en la figura B si no dispone de una toma aterrizada. Solamente debe
utilizar el adaptador temporal hasta que un electricista le instale una toma apropiada.
La oreja, lengüeta, o similar de color verde que se extiende del adaptador debe conectarse a
tierra permanente, como una toma de corriente aterrizada.
AB C
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA
MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADOR
ESMERILADORA DE BANCO DE 6”
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO y listas para trabajar.
CONSERVE LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las áreas y bancos con objetos acumulados
en desorden propician los accidentes.
NO SE EMPLEE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice herramientas eléctricas en
ligares inundados o mojados, ni las exponga a la lluvia. Conserve bien iluminada el área
de trabajo.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes deben permanencer a
distancia segura de la zona de trabajo.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y
retirando las llaves de encendido.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá mejor con su trabajo y de manera más
segura bajo las especificaciones para las que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce una herramienta o sus dispositivos
en una tarea para los que no han sido diseñados.
UTILICE UN CABLE DE EXTENSION ADECUADO. Asegúrese que su extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una que soporte
la corriente que su herramienta necesita. Una extensión con calibre insuficiente provocará
una caída en el voltaje de la línea, ocasionando pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
El cuadro siguiente muestra el calibre correcto a utilizarse de acuerdo con la longitud y el
amperaje indicado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibrte siguiente.
Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando utilice la herramienta a la
intemperie, solamente utilice extensiones diseñadas para ello y así marcadas.
VISTA LAS PRENDAS ADECUADAS. No utilice prendas de vestir flojas, guantes,
corbatas, anillos, brazaletes ni otras piezas de joyería que pudiesen quedar atrapadas en
las partes móviles. Se recomienda el empleo de calzado antiderrapante. Cúbrase el
cabello si lo tiene largo.
SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. También utilice una máscara contra polvo
si la operación a efectuar lo produce. Los anteojos de uso diario solamente tienen lentes
resistentes al impacto, NO SON anteojos de seguridad.
NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los pies, lo mismo que el
equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que
funcionen mejor y de manera más segura. Siga las instrucciones de cambio de accesorios.
DESCONECTE LA HERRAMIENTAS antes de efectuarles servicio y cuando les cambie
acesorios, como cuchillas, brocas y similares.
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese que el interruptor
esté en posición de apagado antes de conectar la herramienta.
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Busque en el manual de instrucciones
los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede causar riesgos de
lesiones.
NUNCA SE PARE EN LA HERRAMIENTA. Puede provocarse lesiones graves si la
herramienta se vuelca o si hace contacto accidental con la herramienta de corte.
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, debe
revisar cuidadosamente una guarda o cualquier otra pieza que esté dañada para
determinar si cumplirá adecuadamente con su función; revise la alineación de las piezas
móviles, sus montajes, ruptura de partes y cualesquiera otras condiciones que pudiesen
afectar su operación. Repare o reemplace las piezas dañadas.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y DESATENDIDA.
APAGUELA. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.
ADVERTENCIA: El polvo creado por el lijado con herramientas eléctricas, sierras,
granulado, perforado y otras actividades de construcción contienen químicos
reconocidos como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos son los siguientes:
Plomo de pinturas sobre la base de plomo,
Silicona cristalina de ladrillos y cemento así como otros productos de albañilería,
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos (CCA).
El riesgo que usted corre depende de la frecuencia con la cual efectúa este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos, trabaje en un área bien ventilada y use equipo
apropiado de seguridad tales como mascaras contra el polvo especialmente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado, serruchado, granulado, perforado
y otras actividades de construcción. Utilice vestimenta de protección y lave las zonas
expuestas con jabón y agua. Si permite que el polvo entre en su boca, ojos o entre en
contacto con su piel esto puede causar la absorción de productos químicos dañinos.
AVERTISSEMENT :El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente.
Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo.
Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
CAUCION: Utilice protección para los oídos durante el uso. Bajo ciertas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a una pérdida del uso del oído.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min ........................minutos ......................corriente alterna
......................corriente directa
n
o ........................velocidad sin carga
..........................construcción clase II
........................
erminales de
conexión a tierre
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA ESMERILADORAS DE BANCO
• Utilice siempre la protección que corresponda con la rueda de esmeril. La protección
protege al operador de fragmentos de una rueda partida.
Los accesorios deben tener como mínimo la velocidad nominal recomendada en la
etiqueta de advertencias de la herramienta. Las ruedas y otros accesorios que trabajan a
mayor velocidad que la nominal podrían volar en pedazos y producir lesiones.
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de agarre mientras ejecuta una
operación en la cual la herramienta cortante puede hacer contacto con cables escondidos
o el cable de la herramienta. El contacto con un cable con corriente hará que las partes
metálicas expuestas de la herramienta tengan corriente y le producirá una sacudida
eléctrica al operador.
Antes de usar, revise si los accesorios recomendados tienen grietas o defectos. Si hay
evidencia de tal grieta o defecto, descarte el accesorio. NO UTILICE UNA RUEDA DE
ESMERIL QUE ESTË AGRIETADA O TENGA CUALQUIER TIPO DE DEFECTO.
Al poner en marcha la herramienta, déjela funcionar por un minuto. Nunca ponga en
marcha la herramienta si hay una persona en línea con la rueda. Esto incluye al operador.
No esmerile por los costados de las ruedas de esmeril a menos que hayan sido diseñadas
específicamente para ese propósito.
Calibre mínimo para cordones de extensión
VOLTS Longitud total del cordón en metros
120V 0 - 7,62 7,63 - 15,24 15,25 - 30,48 30,49 - 45,72
240V 0 - 15,24 15,25 - 30,48 30,49 - 60,96 60,97 - 91,44
AMPERAJE
Más No más Calbre del cordón
de de
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No Recomendado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Black & Decker Fire Storm FS6000BG Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses droites
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à