Danby DPA120B1WB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Climatiseurs mobiles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

PORTABLE AIR CONDITIONER
Owners Use and Care Guide
• Welcome .............................................................
• Safety Instructions ..............................................
• Identifying Parts ..................................................
• Features ..............................................................
• Operating Instructions .........................................
• Installation Instructions .......................................
• Care and maintenance ........................................
• Troubleshooting ...................................................
• Warranty ..............................................................
CLIMATISEUR PORTATIF
Guide d’utiliser et soin de propriètaire
• Bienvenue ...........................................................
• Consignes de Sécurité Important .......................
• l'identification des pièces ....................................
• Caractéristiques ..................................................
• Consignes d’utilisation ........................................
• Instructions d’installation .....................................
• Soins et entretien ................................................
• Dépannage .........................................................
• Garantie ..............................................................
Contents
2
3-4
4-6
6-7
8-9
10-14
15
16
17
18
19-20
21-22
23
24-25
26-30
31
32
33
CAUTION:
PRECAUTION:
Read and follow all safety rules and
operating instructions before first use of this
product.
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce produit.
Model • Modèle • Modelo DPA120B1WB
1
Bienvenue
Merci d’avoir choisi un appareil Danby qui vous fournira ainsi qu’à votre famille, le confort au foyer, à la maison, au
chalet ou au bureau. Ce manuel d’utilisation vous offre des renseignements pratiques pour le soin et l’entretien de votre
nouvel appareil. Un appareil Danby bien entretenu vous fournira plusieurs années de service sans ennui.
Veuillez prendre quelques moments pour lire attentivement toutes les directives pour vous renseigner et vous
familiariser avec tous les aspects du fonctionnement de votre appareil.
Votre climatiseur portable Danby est un appareil d’échange et de traitement de l’air à fonctions multiples. Sa conception
vous offre les fonctions suivantes: la climatisation, la déshumidification et la ventilation indépendante. Chacun des
modes est équipé d’une capacité de balayage de l’air par oscillation. Cet appareil peut être aisément déplacé d’une
pièce à l’autre de la maison et il est installé en quelques minutes seulement. Imaginez la commodité du confort au foyer
3 saisons à portée de la main, en tout temps, en tout lieu.
Pour la référence aisée, nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu de caisse et/ou facture d’achat à cette
page, et d’inscrire les renseignements suivants qui sont trouvés sur la plaque d’identification du fabricant. Celle-ci est
située sur le panneau arrière de l’appareil.
Ces renseignements seront requis si le service est demandé et/ou si vous désirez obtenir des renseignements
supplémentaires. Pour consulter un Représentant du service à la clientèle, composez le NUMÉRO D’APPEL
SANS FRAIS suivant: 1-800-263-2629
Numéro de modèle:
Numéro de série:
Date d’achat :
18
Consignes de sécurité important
LISEZ TOUTE L'INFORMATION DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Lisez ces instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil et conservez-les afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement.
L'appareil doit être utilisé dans un endroit à l'abri de l'humidité, comme
la condensation, les éclaboussures d'eau, etc. Ne le placez pas dans
un endroit où il pourrait tomber dans l'eau ou d'autres liquides.
Transportez toujours l'appareil en position verticale. Utilisez-le sur une
surface stable et de niveau. Si l'appareil est transporté, couché, il
faudra le remettre à la position verticale et le laisser débranché
pendant 4 heures.
Utilisez toujours l'interrupteur du panneau de commande pour éteindre
l'appareil ou le mettre en marche.
Éteignez le produit s'il n'est pas utilisé.
Faites faire toute réparation par un technicien qualifié.
Laissez un espace libre d'au moins 30 cm (1 pied) autour de l'appareil
(p. ex., des murs, des meubles, etc.) pour permettre une bonne
circulation de l'air.
SUIVEZ TOUJOURS CES CONSIGNES:
Ne faites pas fonctionner le climatiseur dans une pièce humide,
comme une salle de bain ou de lavage.
Ne touchez pas à l'appareil les mains mouillées ou humides, ou nus
pieds (sans chaussettes).
N'appuyez sur les boutons du panneau de commande qu'avec les
doigts.
Ne retirez pas les couvercles fixes. N'utilisez jamais cet appareil s'il
fonctionne mal ou s'il a été échappé ou endommagé.
Ne couvrez pas les grilles d'entrée ou de sortie, et ne les obstruez
pas.
Ne nettoyez pas cet appareil à l'aide de produits chimiques
dangereux. Ne les mettez pas en contact avec l'appareil.
N'utilisez pas cet appareil en présence de substances inflammables
comme l'alcool, les insecticides, le gaz, l'essence, etc.
Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil sans surveillance.
N'utilisez pas ce produit à des fonctions autres que celles décrites
dans ce guide.
MISES EN GARDE
19
Consignes de sécurité important
LISEZ TOUTE L'INFORMATION DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Lisez ces instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil et conservez-les afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement.
ÉCONOMISEZ
L’ÉNERGIE
Utilisez l'appareil dans des pièces des dimensions recommandées.
Placez l'appareil dans un endroit où les meubles n'obstruent pas la
circulation d'air.
Fermez les stores et rideaux pendant les moments les plus ensoleillés
de la journée.
Gardez le filtre de l'appareil propre.
Fermez les portes et les fenêtres pour garder l'air froid à l'intérieur et
l'air chaud à l'extérieur.
l'identification des pièces
CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT
Le climatiseur doit être utilisé à l’intérieur de la plage de
température qui figure ci-dessous :
MODE
REFROIDISSEMENT
DÉSHUMIDIFICATION
*CHAUFFAGE (modèle pompe thermique)
*CHAUFFAGE (électrique ou pompe
thermique)
TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE
17 °C (62 °F) ~ 35 °C (95 °F)
13 °C (55 °F) ~ 35 °C (95 °F)
5°C (41°F) ~ 30°C (86°F)
(*) En option, certains modèles n'ont pas cette fonction.
Remarque : Une température hors de ces plages peut réduire le
rendement.
OUTILS POUR
L’INSTALLATION DE LA
TROUSSE POUR
FENÊTRE
1. Tournevis (moyen, à lame plate)
2. Ruban à mesure ou règle
3. Couteau ou ciseaux
4. Scie (si la trousse pour fenêtre doit être coupée parce que la fenêtre
est trop étroite pour une installation directe).
Voir www.danby.com pour obtenir un guide d’instructions pour
l’installation générale.
AVERTISSEMENT
Ne conservez et n’utilisez ni essence, ni vapeurs ou substances liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
• Évitez les risques de feu ou de choc électrique. N’utilisez pas de
rallonge ou d’adaptateur. N’enlevez pas de broche sur le cordon
d’alimentation.
RENSEIGNEMENTS
RELATIFS À
L’ÉLECTRICITÉ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’alimentation en électricité correspond au modèle que
vous avez choisi. Ces informations sont disponibles sur la plaque
signalétique, qui se trouve sur le côté du châssis et derrière la grille.
Assurez-vous que le climatiseur est correctement mis à la terre. Une
mise à la terre correcte est importante pour minimiser les risques de
choc et de feu. Le cordon d’alimentation est muni d’une prise de mise à
la terre à trois broches pour vous protéger contre les risques de choc.
• Votre climatiseur doit être branché sur une prise murale correctement
mise à la terre. Si la prise murale que vous prévoyez d’utiliser n’est pas
mise à la terre correctement ou protégée par un fusible à fusion lente ou
un disjoncteur, demandez à un électricien qualifié d’installer la bonne
prise.
Assurez-vous que la prise sera accessible après l’installation de
l’appareil.
<30°C / 86°F
20
l'identification des pièces
1
2
3
4
21
ACCESSOIRES
REMARQUE : Pièces facultatives(*) qui n’accompagnent pas certains modèles.
Assurez-vous que tous les accessoires sont inclus dans l’emballage et consultez la notice
d’installation pour connaître leur utilisation.
REMARQUE : Toutes les illustrations contenues dans ce manuel servent à des fins d’explication
seulement. Votre climatiseur peut être légèrement différent. La forme réelle aura
préséance.
STRUCTURE DE L’APPAREIL
AVANT
Panneau de commande
Lame du louvre horizontal
(pivote automatiquement)
roulette
Poignée de transport
(sur les deux côtés)
Fig.1
TEMP
AUTO
COOL
DR
Y
HEAT
F
AN
HIGH
MED
LOW
MODE
F
AN SPEED
SWING
TIMER ON
ECONOMY
ON/OFF
TIMER OFF
R
E
S
E
T
L
O
C
K
FOLLO W
ME
LED
DISPLAY
IO
N
TURBO
Adaptateur B (à embouchure
ronde)
1 pièce
Adaptateur d’évacuation mural
A*
1 ensemble
Cheville expansible et vis en
bois *
4 pièces
Joint d’étanchéité en mousse
3 pièces
Télécommande et pile (pour
les modèles télécommandés
seulement)
1 ensemble
Tuyau de drainage
1 pièce
PARTS
PART NAME
QUANTITY
Tuyau d'évacuation et
adaptateur
adaptateur B (à embout plat ou
rond selon les modèles).
Trousse de glissière de fenêtre
et boulon
1 ensemble
l'identification des pièces
Caractéristiques
22
ARRIÈRE
Filtre à air supérieur (derrière la grille)
Supérieur entrée d’air
Sortie d’air
Sortie de drain (seulement pour les
modèles à pompe thermique)
Sortie du cordon d'alimentation
Boucle du cordon d'alimentation (utilisé
uniquement lorsque vous rangez l'appareil)
Sortie du drain du plateau du bas
Prise de courant (utilisé uniquement
lorsque vous rangez l'appareil)
Filtre à air inférieur (derrière la grille)
Inférieur entrée d’air
Sortie de drainage
INSTRUCTIONS
RELATIVES AUX
COMMANDES
ÉLECTRONIQUES
Avant de commencer, familiarisez-vous avec le panneau de commande et
la télécommande et toutes leurs fonctions, puis suivez le symbole
correspondant à la fonction désirée.
L’appareil peut être commandé par le panneau de commande seulement
ou par la télécommande.
REMARQUE : ce manuel ne comprend pas les fonctions de la
télécommande, voir les « Instructions relatives à la télécommande »
Fig.2
(facultatives)
(facultatives)
DÉPART
ARRÊT
ROTATION
MINUTEUR
MODE
VENTILATEUR
SOMMEIL
(ION facultatives)
6
7
8
9
10
11
12
13
5
14
15
Caractéristiques
INSTRUCTIONS
RELATIVES AUX
COMMANDES
ÉLECTRONIQUES
(continué)
23
1
Bouton POWER (MARCHE/ARRÊT)
Allume/éteint l’appareil.
Bouton SLEEP (SOMMEIL)
Utilisé pour accéder au programme SOMMEIL.
Bouton FAN (VENTILATEUR)
Contrôle la vitesse du ventilateur. Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner la vitesse du ventilateur dans l’ordre suivant : LOW
(BASSE) et HI (ÉLEVÉE). L’indicateur de la vitesse du ventilateur
correspondant à la vitesse sélectionnée.
Bouton ION (facultatif)
Appuyez sur le bouton ION; le générateur d’ions est activé et
contribue à éliminer le pollen et les impuretés de l’air en les piégeant
dans le filtre à air. Appuyez dessus à nouveau pour désactiver la
fonction.
Boutons PLUS (+) et MOINS (-)
Utilisés pour régler (augmenter “+” / diminuer “-”) les réglages de
température (intervalles de 1 °C/2 °F) sur une plage de 17 °C/62 °F à
30 °C (88 °F), ou les réglages du minuteur sur une plage de 0 à 24
heures. La commande peut afficher la température en degrés
Fahrenheit ou en degrés Celsius. Pour passer d’une échelle à l’autre,
appuyez sur les boutons Plus et Moins au même moment et
maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes.
Bouton de sélection du MODE
Permet de sélectionner le mode de fonctionnement approprié. Chaque
fois que vous appuyez sur le bouton, un mode est sélectionné dans
l’ordre suivant : AUTO, COOL (REFROIDISSEMENT), DRY
(DÉSHUMIDIFICATION), FAN (VENTILATEUR) et HEAT
(CHAUFFAGE – non disponible sur les modèles à refroidissement
seulement). L’indicateur de mode correspondant au mode sélectionné
s’allume.
Bouton TIMER (MINUTEUR)
Utilisé pour amorcer le programme d’heure de mise en marche
automatique et l’heure de fin automatique, conjointement avec les
flèches ascendante et descendante.
SWING button
(Applicable to the models with auto swing feature only) Used to initiate
the Auto swing feature. When the operation is ON, press the SWING
button can stop the louver at the desired angle.
Affichage à DEL
Indique la température réglée en °C ou °F et affiche les réglages de
minuteur automatique. En modes DÉSHUMIDIFICATION ou
VENTILATEUR, il indique la température de la pièce.
Codes d’erreur :
E1 - Erreur du capteur de température de la pièce :
débranchez et rebranchez l’appareil. Si l’erreur se
reproduit, appelez l’atelier de réparation.
E2 - Erreur du capteur de température de l’évaporateur :
débranchez et rebranchez l’appareil. Si l’erreur se
reproduit, appelez l’atelier de réparation.
E3 - Erreur du condensateur de température - Débranchez
l 'appareil et rebranchez-le. Si l'erreur se répète, veuillez
communiquer avec le service.
E4 - Erreur de communication de l’afficheur : débranchez et
rebranchez l’appareil. Si l’erreur se reproduit, appelez
l’atelier de réparation.
P1 - Le plateau inférieur est plein : raccordez le tuyau de
drainage et videz l’eau accumulée. Si l’erreur se
reproduit, appelez l’atelier de réparation.
2
3
4
5
6
7
8
Consignes d’utilisation
INSTRUCTIONS
RELATIVES AUX
COMMANDES
ÉLECTRONIQUES
(continué)
24
Fonction (en option) FOLLOW ME/TEMP SENSING (SUIVEZ
MOI/DÉTECTION DE TEMPÉRATURE)
REMARQUE : Cette fonction peut être activée SEULEMENT par la
télécommande. La télécommande sert de thermostat à distance permettant un
contrôle précis de la température à son emplacement.
Pour activer la fonction Follow Me/Temp Sensing (suivez-moi/détection de
température), pointer la télécommande en direction de l'appareil et appuyer
sur le bouton Follow Me/Temp Sensing (suivez-moi/détection de température).
La télécommande affiche la température de l'emplacement. La télécommande
enverra un signal à l'air conditionné par intervalle de toutes les 3 minutes
jusqu’à ce que vous appuyez à nouveau sur le bouton Follow Me/Temp
Sensing (suivez-moi/détection de température) Si l'appareil ne reçoit pas le
signal de Follow Me/Temp Sensing (suivez-moi/détection de température)
pendant un intervalle de 7 minutes, l'appareil émet un signal sonore pour
indiquer que le Follow Me/Temp Sensing (suivez-moi/détection de
température) est arrêté.
9
Fonction REFROIDISSEMENT
- Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu’à ce que l’indicateur lumineux « COOL »
s’allume.
- Appuyez sur la ascendante (+) ou la descendante (-) boutons pour sélectionner la
température de la pièce que vous désirez. La température peut être réglée entre 17 °C et
30 °C (62 °F à 88 °F).
- Appuyez sur le bouton « FAN SPEED » pour sélectionner la vitesse du ventilateur.
Fonction CHAUFFAGE (n’est pas disponible sur les modèles à refroidissement
seulement)
- Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu’à ce que l’indicateur lumineux « HEAT »
s’allume.
- Appuyez sur la ascendante (+) ou la descendante (-) boutons pour sélectionner la
température de la pièce que vous désirez. La température peut être réglée entre 17 °C et
30 °C (62 °F à 88 °F).
- Appuyez sur le bouton « FAN SPEED » pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Pour
certains modèles, la vitesse du ventilateur ne peut pas être sélectionnée en mode
CHAUFFAGE.
Fonction AUTOMATIQUE
- Lorsque vous réglez le climatiseur en mode AUTO, il sélectionne automatiquement le
fonctionnement de refroidissement, de chauffage (n’est pas disponible sur les modèles à
refroidissement seulement) ou de ventilateur seulement, en fonction de la température
sélectionnée et de la température de la pièce.
- Le climatiseur contrôle automatiquement la température de la pièce afin qu’elle soit
maintenue automatiquement à environ la température sélectionnée.
- En mode AUTO, vous ne pouvez pas sélectionner la vitesse du ventilateur.
Fonction VENTILATEUR
- Appuyez sur le bouton « MODE » jusqu’à ce que l’indicateur lumineux « FAN » s’allume.
- Appuyez sur le bouton « FAN SPEED » pour sélectionner la vitesse du ventilateur. La
température ne peut pas être réglée.
- Ne faites pas passer la conduite par la fenêtre.
Fonction MINUTEUR
- Lorsque l’appareil est en marche, appuyez d’abord sur le bouton TIMER; l’indicateur
lumineux TIMER OFF (ARRÊT MINUTEUR) s’allume. Il indique que le programme
d’arrêt automatique est amorcé.
- Lorsque l’appareil est éteint, appuyez d’abord sur le bouton TIMER; l’indicateur lumineux
TIMER ON (DÉPART MINUTEUR) s’allume. Il indique que le programme de mise en
marche automatique est amorcé.
- Appuyez sur les boutons PLUS (+) ou MOINS (-) ou maintenez-les enfoncés pour
modifier l’heure automatique par intervalles de 0,5 heure jusqu’à 10 heures, puis par
intervalles de 1 heure jusqu’à 24 heures. La commande effectue un compte à rebours
jusqu’à l’heure du début.
- L’heure sélectionnée apparaît en 5 secondes et le système retourne automatiquement à
l’affichage du réglage de température précédent.
- Le fait d’allumer ou d’éteindre l’appareil ou de régler le réglage du minuteur à 0,0 annule
les fonctions d’arrêt/de mise en marche automatique.
- En cas d’anomalie
(E1,E2,E3 ou E4), le programme d’arrêt/de mise en marche
automatique sera également annulé.
MODE D’EMPLOI
Consignes d’utilisation
25
PANNE DE COURANT
En cas de panne ou d’interruption du courant, l’appareil se remet
automatiquement en marche, selon les derniers réglages utilisés, après le
rétablissement du courant.
Attendez 3 minutes avant de reprendre le fonctionnement.
Après l’arrêt de l’appareil, il ne peut pas être remis en marche dans les 3
minutes qui suivent le rétablissement du courant. Cette caractéristique
sert à protéger l’appareil. Le fonctionnement reprendra automatiquement
au bout de 3 minutes.
RÉGLAGE DE LA
DIRECTION DU
COURANT D’AIR
MODE D’EMPLOI
Fonction SOMMEIL
Si vous appuyez sur ce bouton, la température sélectionnée augmentera (en mode
refroidissement) ou diminuera (en mode chauffage) de 1 °C/2 °F en 30 minutes. La
température sélectionnée augmentera (en mode refroidissement) ou diminuera (en
mode chauffage) encore de 1 °C/2 °F au bout de 30 minutes supplémentaires. Cette
nouvelle température sera conservée pendant 7 heures, avant de revenir à la valeur
initiale. Cela met fin au mode Sommeil et l’appareil continuera de fonctionner
conformément à sa programmation initiale.
REMARQUE : Cette fonction n’est pas disponible en mode VENTILATEUR ou
DÉSHUMIDIFICATION.
Ajustez la direction du courant d'air automatiquement (Fig. 4) :
- Les déflecteurs peuvent être ajustés automatiquement pour changer la
direction du courant d'air. (Fig.4)
- Lorsque l'appareil est en marche, les déflecteurs sont complètement
ouverts.
- Appuyez sur le bouton SWING (OSCILLANT) du panneau ou de la
télécommande pour activer la fonction d'Auto swing (oscillant
automatique).
- Le déflecteur oscillera de haut en bas automatiquement.
Ne pas régler le déflecteur manuellement.
Oscille automatiquement
Fig.4
Installation
EMPLACEMENT
Le climatiseur doit être placé sur une fondation solide pour minimiser le
bruit et les vibrations. Pour la sûreté et la sécurité, placez l'appareil sur
un plancher lisse et de niveau, assez fort pour le supporter.
L'appareil est doté de roulettes pour faciliter son déplacement. Il ne doit
être roulé que sur des surfaces lisses et planes. Soyez prudent lorsque
vous roulez sur des tapis. Ne roulez pas l'appareil par-dessus des
objets. Soyez prudent et protégez les planchers en bois si vous faites
rouler l’appareil dessus.
L'appareil doit être utilisé à distance d'une prise homo loguée et mises à
la terre, ne dépassant pas la longueur du cordon d'alimentation.
Ne placez jamais d'obstacles autour de l'entrée ou de la sortie d'air de
l'appareil.
Laissez au moins 30 cm (1 pi) d'espace libre entre le mur et l'appareil
afin de permettre une climatisation efficiente.
INSTALLATION DE LA
TROUSSE DE
GLISSIÈRE POUR
FENÊTRE
Votre trousse de glissière pour fenêtre est conçue pour s’adapter à la plupart
des fenêtres à ouverture horizontale ou verticale. Toutefois, vous devrez peut-
être improviser ou modifier certains aspects des procédures d’installation pour
certains types de fenêtres. Veuillez consulter la fig. 6 et la fig. 7 pour obtenir
les ouvertures maximales et minimales des fenêtres. La trousse de glissière
pour fenêtre peut être fixée au moyen d’un vis (fig. 8).
REMARQUE : Si l’ouverture de la fenêtre est inférieure à la longueur
minimale indiquée pour la trousse de glissière pour fenêtre, coupez celle qui
contient un trou pour qu’elle entre dans l’ouverture de la fenêtre. Ne coupez
jamais la section de la trousse de glissière pour fenêtre où se trouve le trou.
Voir www.danby.com pour obtenir une vidéo d’instructions générales.
Fig.5 Fig.6
Fig.7 Fig.8
Vis
Trousse
de
glissièr
e de
fenêtre
Fenêtre
verticale
Trousse de glissière pour fenêtre
Minimum : 56,2 cm (1,84 pi).
Maximum : 98,2 cm (3,22 pi).
fenêtre
horizontale
Trousse de glissière pour fenêtre
Minimum : 56,2 cm (1,84 pi).
Maximum : 98,2 cm (3,22 pi).
26
Installation
27
INSTALLATION DANS
UNE FENÊTRE À
GUILLOTINE DOUBLE
1. Mesurer le joint adhésif en mousse à la longueur du rebord de la
fenêtre. Coupez le joint d’étanchéité en mousse (adhésif) à la longueur
appropriée et fixez-le au rebord de la fenêtre. fig. 9
2. Fixez la trousse de glissière pour fenêtre au rebord de la fenêtre.
Ajustez la longueur de la trousse de glissière pour fenêtre en fonction
de la largeur de la fenêtre; raccourcissez la trousse réglable pour
fenêtre si la largeur de la fenêtre est inférieure à 27 pouces. Ouvrez le
châssis de fenêtre et posez la trousse de glissière pour fenêtre sur le
rebord de la fenêtre. fig. 10.
3. Coupez le joint d’étanchéité en mousse (adhésif) à la longueur
appropriée et fixez-le au dessus de la fenêtre. Tel qu’illustré dans la
fig. 11.
4. Fermez bien le châssis de fenêtre.
5. Coupez le joint d’étanchéité en mousse à la longueur appropriée et
scellez l’espace ouvert entre le châssis supérieur et le châssis
extérieur de la fenêtre. Tel qu’illustré dans la fig. 12.
Joint d’étanchéité
en mousse A
(adhésif)
Fig.9
Fig.12
Joint d’étanchéité
en mousse
Fig.10
Rebord de fenêtre
Fig.11
Trousse pour fenêtre
Rebord de fenêtre
Trousse pour
fenêtre
22.1” ~ 38.6”
Installation
28
INSTALLATION DANS
UNE FENÊTRE
COULISSANTE
1. Coupez le joint d’étanchéité en mousse (adhésif) à la longueur
appropriée et fixez-le au cadre de la fenêtre. Voir fig. 13.
2. Fixez la trousse de glissière pour fenêtre au rebord de la fenêtre.
Ajustez la longueur de la trousse de glissière pour fenêtre en fonction
de la hauteur de la fenêtre; raccourcissez la trousse réglable pour
fenêtre si la hauteur de la fenêtre est inférieure à 27 pouces. Ouvrez le
châssis de fenêtre et posez la trousse de glissière pour fenêtre sur le
rebord de la fenêtre. Voir fig. 14.
3. Coupez le joint d’étanchéité en mousse (adhésif) à la longueur
appropriée et fixez-le au dessus de la fenêtre. Tel qu’illustré dans la
fig. 15.
4. Fermez bien la fenêtre coulissante.
5. Coupez le joint d’étanchéité en mousse à la longueur appropriée et
scellez l’espace ouvert entre le châssis supérieur et le châssis
extérieur de la fenêtre. Tel qu’illustré dans la fig. 16.
Joint
d’étanchéité en
mousse A
(adhésif)
Fig.13
Fig.14
Panneau
de la
fenêtre
Fig.15
Joint
d’étanch
éité en
mousse
Fig.16
22.1”~ 38.6”
Installation
Fig.17
Fig.18
29
INSTALLATION DU
TUYAU D’ÉVACUATION :
Le tuyau d’évacuation et l’adaptateur doivent être installés ou enlevés,
selon le mode d’utilisation:
Modes REFROIDISSEMENT, CHAUFFAGE
(thermopompe) ou AUTO
Mode VENTILATEUR, DÉSHUMIDIFICATION ou
CHAUFFAGE
Installer
Enlever
1. Installez l’adaptateur d’évacuation pour fenêtre B dans le tuyau
d’évacuation, tel qu’illustré dans la fig. 17 ou la fig. 18. Reportez-vous
aux pages précédentes pour l’installation de la trousse pour fenêtre.
2. Insérez le tuyau d’évacuation dans l’ouverture de sortie de l’air, dans la
direction de la flèche (voir fig. 19).
La conduite peut être légèrement comprimée ou étirée selon les besoins
de l’installation, mais il est préférable d’en réduire la longueur au
minimum.
IMPORTANT
NE PAS TROP PLIER LA CONDUITE. (Voir fig. 21)
Fig.19
Installation
30
DRAINAGE DE L’EAU
En mode déshumidification, enlevez le supérieur bouchon de drainage A
de l’arrière de l’appareil et installez le raccord de drain (raccord femelle
universel 5/8 po) sur un tuyau de ? po (pas inclus).Pour les modèles
sans raccord de drain, fixez directement le tuyau à l’orifice. Placez
l’extrémité ouverte du tuyau directement au-dessus du drain qui se
trouve dans le plancher de votre sous-sol. Veuillez consulter les Fig.22.
En mode pompe thermique, retirez le bouchon du drain du bas à l'arrière
de l'appareil, installez le raccord du drain (raccord femelle universel 5/8)
avec tuyau 3/4 (non compris). Pour les modèles sans raccord de drain,
fixez un tuyau de drain au trou. Mettre l'autre bout du tuyau directement
au-dessus du drain de votre sous-sol. Veuillez-vous référer à la fig. 23.
Lorsque le niveau du plateau inférieur atteint une valeur prédéterminée,
l’appareil émet 8 bips et l’afficheur indique « P1 ». Le processus de
refroidissement ou de déshumidification s’arrête automatiquement.
Toutefois, le moteur du ventilateur continue de fonctionner (c’est
normal). Déplacez soigneusement l’appareil jusqu’à un lieu de drainage,
enlevez le bouchon de drainage inférieur et laissez l’eau se vider
(fig. 24). Remettez l’appareil en marche, jusqu’à ce que le symbole P1
disparaisse. Si l’erreur se reproduit, appelez l’atelier de réparation.
REMARQUE : Lors du fonctionnement ou du drainage de l’eau, protégez
toujours les tapis et les planchers des renversements d’eau possibles.
REMARQUE: Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous de reposer le
bouchon du drain du bas.
Enlevez le
bouchon du
drain du haut
Tuyau de
drainage
continu
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Tuyau de
drainage
continu
Enlevez le
bouchon du
drain du bas
Soins et entretien
FILRE À AIR
AVERTISSEMENT
• Veillez à débrancher l'appareil avant de le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
• N'utilisez pas d'essence, de diluant ou d'autres produits chimiques pour
nettoyer l'appareil.
• Ne lavez pas l'appareil directement sous le robinet ou à l'aide d'un tuyau:
vous pourriez vous électrcuter ou causer un incendie.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être réparé par le
fabricant ou l'un de ses représentants de l'entretien.
Comme le filtre accumule et expulse de la poussière, il doit être nettoyé
toutes les deux semaines pour assurer le fonctionnement de qualité
supérieure du ventilateur.
RETRAIT DU FILTRE À AIR
Cet appareil dispose de deux filtres. Sortir le filtre du haut dans la
direction de la flèche comme indiqué sur la Fig. 25. Enlevez le filtre du
bas en dévissant la vis et le sortir comme indiqué sur la Fig. 25.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1) Nettoyez le filtre à air en l’immergeant dans l’eau tiède (environ 40°C -
104°F) contenant un détergent doux.
2) Rincez le filtre et séchez-le dans un endroit ombragé.
REMPLACEMENT
Après le nettoyage, installez le filtre à air du haut et ensuite celui du bas
en utilisant la vis (voir la Fig. 26). Avant d'installer, les filtres doivent être
secs.
REMARQUE : Les grilles supérieures (inférieures) et les filtres à air
supérieurs (inférieurs) sont reliés et peuvent être séparés.
31
ENCEINTE DE
L’APPAREIL
Pour nettoyer l’enceinte de l’appareil, servez-vous d’un chiffon non
pelucheux trempé dans un détergent neutre. Finissez le nettoyage
en essuyant l’appareil avec un chiffon propre et sec.
ENTREPOSAGE À
LONG TERME
Enlevez le bouchon en caoutchouc qui se trouve à l’arrière de l’appareil,
puis raccordez un tuyau à l’orifice de drainage. Placez l’extrémité
ouverte du tuyau directement au-dessus du drain qui se trouve dans le
plancher de votre sous-sol (voir page 30).
Enlevez le bouchon de l’orifice de sortie inférieur : toute l’eau contenue
dans le plateau inférieur se videra (voir page 30).
Faites fonctionner l’appareil en mode VENTILATEUR pendant une demi-
journée dans une pièce chaude pour sécher l’intérieur de l’appareil et
empêcher la formation de moisissure.
Arrêtez l’appareil et débranchez-le, enroulez le cordon et attachez-le au
moyen du ruban adhésif (Fig.27) Retirez les piles de la télécommande.
Nettoyez le filtre à air et remettez-le en place.
Fig.25
Fig.26 Fig.27
Filtre
supérieur
(retrait)
Ôtez la vis, et
enlevez-le
filtre du bas.
Filtre
supérieur
(installation)
Posez le
filtre du bas
en utilisant
la vis.
Boucle
Cordon
d'alimentation
Prise de courant
Prise de courant
Dépannage
Il peut arriver qu’un problème mineur se produise qui ne nécessite pas d’appel de service. Consultez ce guide de
dépannage pour trouver une solution possible. Si l’appareil continue de mal fonctionner, appelez un atelier de réparation
autorisé ou le numéro sans frais de Danby, au 1-800-263-2629, pour obtenir de l’assistance.
32
L’appareil ne se met
pas en marche après
une pression sur le
bouton Marche/Arrêt
P1 apparaît dans l’afficheur.
La température de la pièce est
inférieure à la température réglée.
(mode refroidissement)
Drainez l’eau du plateau inférieur.
Réglez la température à nouveau.
Pas assez frais
Les portes ou les fenêtres de la pièce
ne sont pas fermées.
Il y a des sources de chauffage dans
la pièce.
La conduite d’évacuation n’est pas
raccordée ou est bloquée.
La température est réglée à une
température trop élevée.
Le filtre à air est bloqué par la
poussière.
Assurez-vous que toutes les portes
et les fenêtres sont fermées.
Si possible, enlevez les sources de
chaleur.
Raccordez la conduite et assurez-
vous qu’elle fonctionne correctement.
Diminuez la température réglée.
Nettoyez le filtre à air.
Bruits ou vibrations
Le sol n’est pas horizontal ou assez
plat.
Si possible, posez l’appareil sur une
surface plate et horizontale.
Gargouillis
Ce son provient du mouvement du
fluide frigorigène dans le climatiseur.
C’est normal.
Coupure de
l’alimentation en mode
Chauffage
La fonction de protection automatique
contre la surchauffe. Lorsque la
température à la sortie d’air dépasse
70 °C/158 °F, l’appareil arrête de
fonctionner.
Remettez-le en marche après qu’il
aura refroidi.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
GARANTIE LIMITÉE SUR
APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER À DOMICILE
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par le
fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A) (ci-après “Danby”)
ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 12 mois Pendant les douze (12) mois, toutes pièces fonctionnelles de ce produit s’avèrent défectueuses, seront réparées ou remplacées, selon
le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Pour bénéficier du Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service au dépot de service
Service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de service la plus proche, où
les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station
de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront annulées.
Limites de l’entretien Si l'appareil est installé à plus de 100 kilomètres (62 milles) du centre de service le plus proche, il doit être livré à l'atelier de
à domicile réparation autorisé par Danby le plus proche, car l'entretien doit uniquement être réalisé par un technicien qualifié et certifié pour
effectuer un entretien couvert par la garantie de Danby. Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas
couverts par la présente garantie et doivent être acquittés par l'acheteur.
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la vin ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou soit
parl’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou
représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit
les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil,
l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel
causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant.
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des conditions de fonctionnement
anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non conçu à cet effet).
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limited
PO Box 1778,Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Service sous-garantie
Service au domicile
Danby Products Limited, Guelph Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45839-0669
Model • Modèle • Modelo
DPA120B1WB
Danby Products Limited, Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
PORTABLE AIR CONDITIONER
The model number of your refrigerator is found on the serial
plate located on the back, top left-hand corner of the
refrigerator.
All repair parts are available for purchase or special order
when you visit your nearest service depot. To request service
and/or location of the service depot nearest you, call the toll
free number listed to the left in Canada and the U.S.
When requesting service, or ordering parts, always provide
the following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Description
CLIMATISEUR PORTATIF
Le numéro del modèle de votre réfrigérateur se trouve sur la
plaque d’identification qui se trouve sur le coin du haut
gauche de l’arrière du réfrigérateur.
Toutes les pièces de rechange sont disponsibles
immédiatement ou peuvent être commandées de votre
Centre de Service régional. Pour obtenir le service et/ou le
Centre de Service le plus proche, téléphonez le numéro
sans-frais indiqué á gauche pour le Canada et les États-
Unis.
Ayez les informations suivantes á la portée de la main lors
de la commande de pièces ou service:
• Genre de produit
• Numéro de modèle
• Description de la pièce
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
1 / 1

Danby DPA120B1WB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Climatiseurs mobiles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues