Makita PE3450H Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

25
Français
(Instructions originales)
Vous avez fait l’achat d’un équipement électrique pour usage extérieur
MAKITA et nous vous en remercions. Nous avons le plaisir de vous
recommander ce produit MAKITA, fruit d’importants programmes de
développement et de nombreuses années d’études et d’expérience.
Veuillez lire soigneusement ce manuel, qui traite en détail des
différents points des performances de la machine et vous aidera à en
tirer le meilleur parti possible.
Table des matières
Page
SYMBOLES ....................................................................................... 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................ 26
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.............................................. 29
NOMENCLATURE DES PIÈCES....................................................... 30
MONTAGE ......................................................................................... 30
AVANT LE DÉMARRAGE .................................................................. 31
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE .............................. 33
POINTS DE FONCTIONNEMENT ET MÉTHODE D’ARRÊT............ 35
FONCTIONNEMENT ......................................................................... 36
INSTRUCTIONS POUR LE DÉPANNAGE ........................................ 38
RANGEMENT .................................................................................... 45
DÉPANNAGE..................................................................................... 47
Vous remarquerez les symboles suivants lors de la lecture de ce manuel.
SYMBOLES
Lire le manuel et suivre les mises en garde et les consignes de sécurité !
Redoubler de précaution !
Interdit
Porter des lunettes de protection et un serre-tête antibruit.
Le gaz d’échappement est toxique. Ne pas utiliser dans un endroit non aéré.
Rester à l’écart de la surface encore chaude.
Interdiction de fumer !
Pas de flamme nue !
Port de gants de protection obligatoire
Premiers secours
26
Généralités
Lisez ce manuel pour vous familiariser avec le maniement de
l’équipement. Les utilisateurs mal informés risquent, par des
manipulations inappropriées, de se blesser ou de blesser leur
entourage. Si vous ne pouvez pas lire ou ne comprenez pas
parfaitement le contenu de ce manuel, veuillez vous adresser au SAV
avant d’essayer de faire fonctionner cet équipement.
Ne le prêtez qu’aux personnes ayant déjà une certaine expérience de
ce type d’équipement. Remettez toujours le manuel d’instructions et
les autres documents d’information avec l’équipement.
Il est conseillé aux utilisateurs novices de solliciter auprès du SAV des
instructions de base afin de se familiariser avec le maniement d’un
engin à moteur.
N’apportez aucune modification à l’équipement.
Seuls les opérateurs ayant toutes leurs capacités physiques et
mentales, et la taille et la stature adéquates sont autorisés à utiliser la tarière.
Les enfants et les adolescents âgés moins de 18 ans ne doivent pas être autorisés à utiliser cet équipement. Au-delà de 16 ans, ils peuvent
cependant apprendre à s’en servir, mais uniquement sous le contrôle direct d’une personne qualifiée.
– L’opérateur doit avoir une taille, un poids et une force appropriés pour utiliser la tarière en vue de minimiser les risques de blessures
corporelles.
Un opérateur souffrant de maux de dos chroniques ou présentant des antécédents de mal de dos ou d’autres problèmes médicaux ne doit pas
essayer d’utiliser la tarière. Le processus d’excavation de trous peut engendrer un stress excessif et exercer une tension directe sur les
muscles dorsaux, la colonne vertébrale et d’autres parties du corps. Les problèmes de dos peuvent être un effet secondaire du processus
d’excavation de trous.
Soyez toujours très prudent.
N’utilisez l’équipement que si vous êtes en bonne condition physique. Travaillez toujours en faisant preuve de calme et de prudence. N’oubliez
pas que vous êtes responsable des autres.
N’utilisez jamais cet équipement sous l’emprise de l’alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué ou malade.
Ne touchez pas le silencieux chaud du moteur. Un silencieux peut chauffer et provoquer des blessures corporelles.
Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de l’équipement.
Utilisation prévue de la machine
Cet équipement est prévu pour percer le sol. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple : percer la glace ou dans un mur sous peine de
provoquer des blessures.
Équipement de protection individuel
Les vêtements doivent être fonctionnels et pratiques, à savoir
résistants et moulants, sans toutefois entraver la liberté de
mouvement. Évitez les bijoux ou vêtements qui pourraient être
happés par les commandes ou les pièces en mouvement.
Afin d’éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds,
ainsi que pour protéger votre ouïe, portez toujours les équipements et
vêtements de protection suivants lorsque vous utilisez la machine.
Portez toujours un casque en présence d’un risque de chute d’objets.
Le casque de sécurité (1) doit être inspecté régulièrement pour
vérifier qu’il n’est pas endommagé et doit être remplacé au moins tous
les 5 ans. N’utilisez que les casques de sécurité homologués.
Les lunettes de sécurité (2) (ou encore la visière du casque) protègent
le visage des projections de débris et de pierres. Pendant le
fonctionnement, portez toujours les lunettes de sécurité ou une visière
pour éviter les blessures oculaires.
Portez un équipement anti-bruit adéquat afin d’éviter une déficience
auditive (cache-oreilles (3), bouchons d’oreille, etc.).
Une combinaison de travail (4) vous protègera contre les projections
de pierres et de débris. Il est vivement recommandé de porter une
combinaison de travail.
Les gants (5) font partie de l’équipement réglementé et leur port est
obligatoire pendant le fonctionnement.
Lorsque vous utilisez l’équipement, portez toujours des chaussures
robustes (6) à semelle anti-dérapante, afin de vous protéger des
blessures et de garantir un bon appui.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(1)
(2)
(3)
(4) (5) (6)
27
Mise en route
En raison de la dimension, de la puissance, de la complexité et des caractéristiques de fonctionnement de l’équipement, chaque opérateur doit
recevoir une formation professionnelle adéquate sur cette tarière avant de l’utiliser.
Prenez contact avec les représentants pertinents pour confirmer l’absence de câbles électriques, de conduites de gaz ou d’autres matériels
dangereux enfouis sous la surface de travail AVANT d’utiliser la tarière. La tarière et ses accessoires ne sont pas isolés. Si la mèche
hélicoïdale entre en contact avec des câbles électriques, des conduites de gaz ou d’autres matériels dangereux enfouis, une électrocution ou
une explosion peut se produire.
Tenez les passants, particulièrement les enfants et les animaux, à l’écart du site de travail. Le processus d’excavation de trous peut entraîner
la projection à grande vitesse de particules frappant l’opérateur et les passants. Ce qui peut entraîner des dommages matériels et/ou
corporels.
Les mineurs ne doivent jamais être autorisés à utiliser la tarière. Il existe un risque potentiel d’explosion ou d’empoisonnement au monoxyde
de carbone, susceptible de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Les opérateurs doivent avoir une taille adéquate de sorte que dans n’importe quelle configuration d’utilisation, la poignée demeure en dessous
de leur épaule.
Lorsque vous utilisez continuellement et régulièrement la tarière, surveillez étroitement l’état de vos mains et doigts. Après chaque période
d’utilisation, faites des exercices pour rétablir une circulation sanguine normale. L’utilisation prolongée de la tarière expose l’opérateur à des
vibrations susceptibles de produire le phénomène des doigts blancs (syndrome de Raynaud) et pouvant entraîner de graves blessures
corporelles.
Protégez-vous contre les risques de lésions au niveau du dos. Soulevez toujours la tarière avec le muscle de la jambe, pas du dos.
Avant de l’utiliser, vérifiez toujours la sécurité de l’équipement :
Vérifiez la sécurité de la mèche hélicoïdale et le bon fonctionnement de la commande des gaz.
La rotation de la mèche hélicoïdale pendant la vitesse au ralenti est interdite. Vérifiez auprès de votre SAV pour un ajustement en cas de
doute.
Ne démarrez le moteur que conformément aux instructions. N’utilisez pas d’autres méthodes pour démarrer le moteur !
N’utilisez les outils que pour les tâches pour lesquelles ils sont spécifiés.
Ne démarrez le moteur qu’après avoir assemblé toutes les pièces. Vous ne devez utiliser l’appareil qu’après avoir fixé en place tous les
accessoires appropriés.
Vous devez connaître le fonctionnement des commandes. Vous devez savoir comment arrêter rapidement le moteur en cas d’urgence.
En cas de problème mécanique, vous devez immédiatement couper le moteur.
Ne tenez jamais l’équipement d’une seule main pendant l’utilisation. Pendant le fonctionnement, tenez toujours l’équipement à deux mains.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
Ne l’utilisez pas à proximité d’un mur vertical, de fondations ou d’autres structures où les forces de recul pousseraient votre corps contre ces
structures. Tenez-vous toujours à bonne distance de ce type de structure, sous peine d’entraîner des dommages matériels et/ou corporels.
Évitez de respirer les gaz d’échappement. Ne faites jamais tourner le moteur dans une pièce fermée (risque d’empoisonnement au gaz). Le
monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Coupez le moteur lorsque vous faites une pause ou laissez l’équipement sans surveillance, et rangez-le dans un endroit où il ne représentera
un danger pour personne et ne risquera pas d’être endommagé.
Ne posez jamais l’équipement encore chaud sur de l’herbe sèche ou tout matériau combustible.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si son silencieux d’échappement est défectueux.
Coupez le moteur pendant le transport.
Pendant le transport dans un véhicule, assurez-vous que l’équipement est placé de façon à éviter toute fuite de carburant.
Lors du transport, assurez-vous que la mèche hélicoïdale est retirée et que le réservoir de carburant est complètement vide.
Lorsque vous déchargez l’équipement du véhicule, ne laissez pas tomber le moteur sous peine de gravement endommager le réservoir de
carburant.
Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’équipement, ni ne le lancez au sol sous peine de gravement l’endommager.
Pour déplacer l’équipement, soulevez-le toujours complètement. Le déplacement de l’équipement en laissant traîner au sol son réservoir de
carburant est extrêmement dangereux et peut causer des dommages au réservoir et une fuite de carburant pouvant entraîner un incendie.
Plein de carburant
– Coupez le moteur pendant que vous faites le plein, tenez-vous à
l’écart des flammes nues et ne fumez pas.
Ne faites pas le plein dans une pièce fermée. Les vapeurs d’essence
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
Évitez tout contact de la peau avec les produits à base d’huile
minérale. Ne respirez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des
gants de protection pendant que vous faites le plein. Changez et
nettoyez régulièrement les vêtements de protection.
Veillez à ne pas renverser de carburant ou d’huile, pour éviter de
polluer le sol (protection de l’environnement). Nettoyez
immédiatement la tarière si vous renversez du carburant.
Évitez tout contact du carburant avec les vêtements. Changez
immédiatement de vêtement si vous renversez du carburant dessus
(afin d’éviter qu’ils ne prennent feu).
Serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Avant de démarrer le moteur, éloignez-vous de l’endroit où vous avez fait le plein
(d’au moins 3 mètres).
Vérifiez régulièrement le bouchon du réservoir de carburant, pour vous assurer qu’il est bien serré et ne fuit pas.
Ne transportez et ne stockez le carburant que dans des conteneurs homologués. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.
L’essence est un combustible très inflammable. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous manipulez de l’essence.
Éteignez toujours le moteur et laissez le refroidir avant de faire le plein. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant pendant que le
moteur tourne. Ne faites pas fonctionner le moteur si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas en place.
28
Utilisation
Concentrez-vous sur la tâche. Ne mastiquez pas de chewing-gum, ne fumez pas ni ne consommez de tabac sans fumée pendant que vous
utilisez la tarière. Abstenez-vous de manger ou de boire pendant que vous utilisez la tarière.
Prévoyez des pauses pour vous aider à maintenir une bonne vivacité intellectuelle et physique.
N’utilisez pas la tarière dans une atmosphère explosible ou à proximité de matériaux combustibles.
Un seul opérateur doit utiliser la tarière. Si la tarière est utilisée par plus d’un opérateur, cela présente un risque de confusion et de perte de
contrôle susceptible de provoquer des dommages matériels et/ou corporels. N’utilisez pas la tarière avec un nombre inapproprié d’opérateurs.
N’employez pas une pelle ou un corps étranger pour retirer la terre meuble d’un trou alors que la tarière est utilisée. Sinon, la pelle ou le corps
étranger pourrait être happé par la mèche hélicoïdale en rotation, ce qui peut provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
Tenez-vous toujours de l’autre côté du silencieux chaud du moteur. Tenez la poignée de la main gauche. Tenez la commande des gaz de la
main droite. Si vous inversez le positionnement des mains, le silencieux chaud du moteur est plus proche du corps de l’opérateur, ce qui
présente un risque de brûlure ou d’inhalation des vapeurs de monoxyde de carbone pendant l’utilisation.
Portez attention au cadre dans lequel vous évoluez. Évitez de mettre les gaz inutilement afin de réduire la pollution et les émissions de bruit.
Réglez correctement le carburateur.
N’utilisez la tarière que lorsque les conditions de visibilité et d’éclairage conviennent à la tâche à accomplir.
Ne touchez pas la partie en rotation de la tarière. La tarière n’a pas de protection. Un contact corporel avec une mèche hélicoïdale en rotation
présente un risque de blessure corporelle.
Tenez toujours fermement la tarière des deux mains. Placez vos doigts autour des zones de prise de la poignée en les serrant entre votre
pouce et votre index.
Vérifiez toujours que la poignée de l’opérateur et les zones de prise sont en bon état et exemptes d’humidité, de colle, d’huile ou de graisse.
Portez des gants pour améliorer votre prise.
Coupez le moteur entre chaque trou. Si vous laissez le moteur tourné entre chaque trou, vous augmentez considérablement le risque de
dommages matériels et/ou blessures corporelles.
Redoublez de précaution sur les surfaces glissantes et sur les surfaces inégales et difficiles. Vérifiez qu’il n’y a pas de fissures, de bosses et
d’autres irrégularités de la surface. Maintenez constamment votre équilibre. La tarière doit normalement être utilisée sur un terrain plat.
D’autres terrains d’excavation peuvent se révéler dangereux et sont déconseillés. Seuls les opérateurs correctement formés sont autorisés à
essayer ces techniques.
Restez toujours à l’écart du silencieux chaud du moteur. Des dommages matériels et/ou corporels peuvent être occasionnés par le contact
avec un silencieux chaud de moteur.
Ne laissez pas la tarière tomber et percuter le sol, sous peine d’endommager la commande des gaz et le moteur. Une commande des gaz
fonctionnant mal peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels.
Recul
Percuter des obstacles enfouis (par exemple, des racines d’arbre, des rochers ou d’autres débris) à n’importe quel régime moteur peut faire que
la tarière transmette en réaction une charge “d’impact” à l’opérateur. Cet impact peut être ressenti comme un mouvement pulsé aigu de la tarière
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (tel que perçu par l’opérateur). De telles charges peuvent provoquer la perte de contrôle de
l’opérateur et entraîner des blessures corporelles. Le phénomène lié est appelé recul.
Les forces de recul peuvent infliger des blessures aux mains, aux bras et autres membres supérieurs du corps. Pensez toujours à avoir une
bonne position lorsque vous creusez afin de maximiser le contrôle et minimiser les effets du recul.
Instructions d’entretien
Veillez à n’utiliser que des pièces de rechange homologuées et d’origine pour l’entretien et la réparation. Des pièces inadéquates peuvent
entraîner des dommages matériels et/ou corporels.
Coupez toujours le moteur et débranchez le fil de la bougie AVANT de vérifier ou de travailler sur la tarière.
Procédez toujours à un entretien rigoureux de la tarière. Inspectez fréquemment tous les éléments de fixation et les différentes pièces.
Les dispositifs de sécurité intégrés ne sont efficaces que s’ils sont toujours dans un bon état de fonctionnement. En présence de pièces
suspectes, consultez le SAV agréé.
N’essayez pas de procéder à des tâches d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrites dans ce manuel. Confiez ces tâches à votre SAV
agréé.
Vérifiez si la commande des gaz et les autres pièces autour ne sont pas abîmées et permettent une liberté totale de mouvement. N’utilisez pas
la tarière si le papillon des gaz ou le câble de commande des gaz est endommagé ou usé.
Un silencieux de moteur usé ou endommagé présente un risque d’incendie et peut provoquer une perte auditive. Vérifiez que le silencieux est
en bon état. Remplacez le pare-étincelles par une pièce de rechange homologuée si son intégrité est compromise. N’utilisez pas la tarière si le
silencieux est défectueux ou a été retiré. Des dommages matériels et/ou corporels peuvent être occasionnés par le contact avec un silencieux
chaud. Restez à l’écart du silencieux chaud du moteur.
Conservez en bon état tous les marquages de sécurité et de fonctionnement. Si un marquage est abîmé ou illisible, remplacez-le par une pièce
de rechange d’origine.
Remplacez la lame de la tarière, la mèche de vissage et la mèche hélicoïdale en présence de signes visibles d’usure excessive. Si ces pièces
ne sont pas remplacées à des intervalles appropriés, une usure irrémédiable affectera la mèche hélicoïdale. Au bout du compte, la mèche
hélicoïdale aura un cône inversé, ce qui nécessite un remplacement complet.
Creuser avec un équipement dont la durée de vie utile est dépassée ou n’ayant pas fait l’objet d’un entretien correct peut entraîner une
productivité médiocre, des dommages matériels et/ou corporels excessifs. La durée de vie d’une tarière peut être considérablement allongée
grâce à un entretien continu des pièces d’usure de la tarière.
Ne dépannez ni ne rangez l’équipement à proximité de flammes nues.
Rangez toujours l’équipement dans une pièce fermée à clé en ayant pris soin de vider son réservoir de carburant.
– À la fin de la durée de vie utile de la tarière, vidangez tous les liquides et éliminez-les conformément aux exigences locales. Mettez
correctement au rebut la tarière conformément aux exigences locales.
29
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous qu’une trousse de premiers secours
est disponible à proximité du site de travail. Faites en sorte que la
trousse soit toujours complète.
Lorsque vous appelez les secours, fournissez les informations suivantes :
Le lieu de l’accident
Les circonstances de l’accident
Le nombre de personnes blessées
Le type de blessures
Votre nom
Remarque :
PE3450HG : ce modèle fonctionne avec l’essence brésilienne (E20 et E25).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle PE3450H PE3450HG
Dimensions : longueur x profondeur x hauteur mm 374 x 695 x 370
Poids kg 11,7
Volume (réservoir de carburant) l 0,75
Volume (réservoir d’huile) l 0,1
Cylindrée cm
3
33,5
Performance maximale du moteur kW 1,07 à 7 000 min
–1
Vitesse de l’arbre maximale (correspondante) min
–1
166
Consommation maximale spécifique de carburant g/kWh 340
Vitesse au ralenti min
–1
2900 – 3100
Vitesse d’engagement de l’embrayage min
–1
3200 ± 100
Carburateur type Diaphragme
Système d’allumage type Allumage électronique
Bougie d’allumage type NGK CMR6A
Distance entre électrodes mm 0,7 – 0,8
Carburant Essence auto Essence E25
Huile moteur
Huile SAE 10W-30 selon la classification API
Catégorie SF ou supérieure (moteur à 4 temps pour voiture)
Rapport d’engrenage 42,5:1
30
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout travail sur l’équipement, coupez toujours le moteur de l’outil et retirez le connecteur de la bougie d’allumage. Un
changement brusque du régime moteur entraînera des dégâts à la tarière ou des blessures corporelles.
Portez toujours des gants de protection et des lunettes de sécurité !
Ne démarrez le moteur que lorsqu’il est complètement monté.
ATTENTION :
N’utilisez que des mèches hélicoïdales conçues spécifiquement pour le produit. N’utilisez pas de mèches hélicoïdales incorrectes.
N’utilisez qu’une goupille fendue et une goupille de sécurité homologuées.
La goupille fendue fournie avec la tarière est conçue pour supporter la tension élevée exercée lors de l’excavation. L’utilisation d’autres dispositifs
de fixation, notamment des vis d’assemblage, boulons, chevilles ou autres, peut endommager l’arbre d’entraînement de la tarière. Des dispositifs
de fixation inappropriés peuvent provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
NOMENCLATURE DES PIÈCES
NOMENCLATURE DES PIÈCES
1. Poignée 5. Lanceur à retour automatique 9. Silencieux d’échappement 13.Jauge d’huile
2. Commande des gaz 6. Filtre à air 10.Tuyau d’échappement 14.Vis de vidange
3. Arbre d’entraînement 7. Interrupteur I-O (marche/arrêt)
11.Bouchon du réservoir de
carburant
4. Réservoir de carburant 8. Bougie d’allumage 12.Bouton de démarrage
MONTAGE
4
5
13
10
9
8
11
7
12
6
11
12
9
13
4
14
10
2
3
1
31
ASSEMBLAGE DE LA MÈCHE HÉLICOÏDALE (accessoire en option)
Alignez l’orifice sur l’arbre d’entraînement de la tarière avec l’orifice sur
la mèche hélicoïdale. Assemblez-les avec la goupille fendue et la
goupille de sécurité. Vérifiez que la goupille de sécurité est solidement
fixée.
ASSEMBLAGE DE LA MÈCHE HÉLICOÏDALE AVEC L’ADAPTATEUR (accessoire en option)
Alignez l’orifice sur l’arbre d’entraînement de la tarière avec l’orifice sur
l’adaptateur. Assemblez-les avec la goupille fendue et la goupille de
sécurité. Puis fixez la mèche hélicoïdale à l’adaptateur en alignant
l’orifice sur l’adaptateur avec l’orifice sur la mèche hélicoïdale.
Assemblez-les ensuite avec la goupille fendue et la goupille de sécurité
de l’adaptateur. Vérifiez que les deux goupilles de sécurité sont
solidement fixées.
INSPECTION ET REMPLISSAGE DE L’HUILE MOTEUR
Remplissez le carter du moteur d’huile sur une plateforme de travail plate aux dimensions suffisantes et de hauteur appropriée. Vous avez
également la possibilité de monter l’arbre d’entraînement de la transmission sur un étau adéquat.
Exécutez la procédure suivante avec le moteur refroidi.
Assurez-vous que le moteur est en position horizontale.
N’insérez pas la jauge d’huile dans l’orifice de remplissage d’huile pour vérifier le niveau d’huile.
Vérifiez si le niveau d’huile se situe entre la limite inférieure ou supérieure dans la jauge d’huile.
Si le niveau d’huile est en dessous de la limite inférieure, ajoutez de l’huile.
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous que la vis de vidange d’huile est solidement serrée.
Vous devrez peut-être ajouter de l’huile toutes les 10 heures de fonctionnement approximativement (chaque 10 remplissages).
Si l’huile change de couleur ou se mélange à de la saleté, remplacez-la par une huile
neuve.
Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 selon la classification API, catégorie SF ou
supérieure (moteur à 4 temps pour voiture)
Volume d’huile : Environ 0,10 l
REMARQUE :
Si le moteur n’est pas placé horizontalement, une lecture imprécise du niveau d’huile peut être donnée et l’huile peut déborder. Si vous
ajoutez de l’huile en dépassant la limite supérieure, vous pouvez provoquer une souillure par huile ou de la fumée blanche.
AVANT LE DÉMARRAGE
Remplacement de l’huile : “Jauge d’huile”
Retirez la poussière ou la saleté à proximité de l’orifice de remplissage de l’huile.
Maintenez la jauge d’huile déposée exempte de sable ou de poussière. À défaut, le sable ou la poussière collés au bouchon d’huile peuvent
entraîner des problèmes de circulation irrégulière de l’huile ou une usure des pièces du moteur.
Mèche
hélicoïdale
Goupille
fendue
Goupille de
sécurité
Adaptateur
Mèche hélicoïdale
Goupille fendue
Goupille de
sécurité
Niveau
supérieur
Niveau
inférieur
Jauge d’huile
32
1) Maintenez le moteur dans une position horizontale et déposez la jauge d’huile.
2) Remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure. Utilisez une bouteille d’huile pour
le remplissage.
3) Serrez fermement la jauge d’huile. Si vous ne serrez pas assez, l’huile peut fuir.
Après le remplissage de l’huile
Essuyez immédiatement tout déversement d’huile avec un chiffon.
PLEIN DE CARBURANT
AVERTISSEMENT :
Coupez le moteur avant de faire le plein, tenez-vous à l’écart des flammes nues et ne fumez pas.
Manipulation du carburant
Il est nécessaire de manipuler le carburant avec le plus grand soin. Le carburant peut contenir des substances semblables à des solvants. Faites
le plein dans une pièce suffisamment aérée ou en plein air. Ne respirez jamais les vapeurs de carburant et tenez-vous à l’écart du carburant. Si
vous touchez de manière répétée du carburant ou pendant une période prolongée, la peau peut devenir sèche, ce qui peut être à l’origine d’une
maladie cutanée ou d’une allergie. Si du carburant pénètre dans l’œil, rincez-le à l’eau claire. Si votre œil est toujours irrité, consultez un
médecin.
Période de stockage du carburant
Le carburant doit être utilisé dans les 4 semaines, même s’il est conservé dans un conteneur spécial dans un endroit à l’abri du soleil bien aéré.
À défaut, le carburant peut se détériorer en un jour.
Carburant :
Le moteur est à 4 temps. Veillez à utiliser une essence auto sans plomb de 87 octanes ou plus ((R+M)/2). Elle ne peut contenir plus de 10%
d’alcool (E-10).
PE3450HG : ce modèle fonctionne avec l’essence brésilienne (E20 et E25).
Rangement de la machine et du réservoir de remplissage
Conservez la machine et le réservoir dans un endroit frais à l’abri des rayons du soleil.
Ne conservez jamais le carburant dans un véhicule.
Points à prendre en considération pour le carburant :
N’utilisez jamais de l’essence mélangée à de l’huile moteur. À défaut, une accumulation excessive de carbone ou des problèmes
mécaniques se produiront.
L’utilisation d’une huile détériorée peut provoquer un démarrage irrégulier.
33
Plein de carburant
1) Maintenez le moteur dans une position horizontale.
2) Desserrez un peu le bouchon du réservoir de carburant pour relâcher la pression dans le
réservoir.
3) Retirez le bouchon du réservoir de carburant et faites le plein. NE remplissez PAS à ras
bord le réservoir.
4) Une fois terminé, serrez solidement le bouchon du réservoir de carburant.
Essuyez l’extérieur du bouchon du réservoir de carburant pour empêcher des débris de pénétrer dans le réservoir de carburant.
Si le bouchon du réservoir de carburant est défectueux ou endommagé, remplacez-le.
Le bouchon du réservoir de carburant s’use au fil du temps. Remplacez-le tous les deux à trois ans.
NE remplissez PAS de carburant l’orifice de remplissage de l’huile.
COMPRENDRE LE RECUL
Le fonctionnement de la tarière implique un couple moteur transmis et multiplié par la transmission à la mèche hélicoïdale. L’énergie est alors
utilisée pour creuser des trous. Mais toute force implique une force de réaction dans le sens inverse. Ainsi, si la mèche hélicoïdale touche un
obstacle enfoui, l’opérateur sent que le côté gauche de la poignée de la tarière est “propulsé” vers lui. C’est cette force de “propulsion” ressentie
par l’opérateur que l’on appelle recul. La vitesse à laquelle la poignée bouge (et l’ampleur de la force de l’impact en résultant) est directement
proportionnelle à la quantité et à la vitesse de la force de recul ressentie par l’opérateur.
Dans certaines conditions d’utilisation, frapper un obstacle enfoui peut produire une force de recul soudaine sur les zones des hanches ou des
jambes. La force de recul peut avoir une ampleur suffisante pour “jeter à terre” l’opérateur. L’opérateur doit maintenir une vivacité physique et
intellectuelle, et être préparé à affronter ce phénomène.
INFORMATIONS SUR LES SOINS DU DOS / BONNE TECHNIQUE DE LEVAGE
Pendant le processus d’excavation d’un trou, l’opérateur doit soulever la tarière et la mèche hélicoïdale à plusieurs reprises. Employer de bonnes
techniques de levage minimise la fatigue et les lésions au niveau du dos.
Gardez les instructions suivantes à l’esprit pour réduire le risque de blessures au niveau du dos.
1) Ayez un poids corporel adéquat.
2) Prenez une bonne posture en marchant ou en étant assis.
3) Ayez conscience de la manière dont vous tournez et pliez votre corps pendant l’excavation. Si vous tournez et pliez votre corps de la
mauvaise manière, vous risquez d’exercer une pression excessive sur un côté de vos vertèbres.
4) Employez toujours de bonnes techniques de levage comme décrit ci-dessous.
5) Adoptez un régime d’exercices régulier.
6) Arrêtez ou diminuez votre consommation de tabac. Fumer réduit l’apport en oxygène et nutriments nécessaires aux disques qui servent de
coussinets entre les vertèbres.
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE
Bouchon du réservoir de carburant
Niveau
supérieur de
carburant
34
BONNES TECHNIQUES DE LEVAGE
Vous trouverez ci-dessous des directives pour soulever correctement la tarière et la mèche hélicoïdale du trou. Ces directives ne prétendent pas
être exhaustives. Préparez votre parcours et assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles ou que vous ne risquez pas de trébucher sur quelque
chose. Prenez en considération la manière dont vous avez placé la charge. La colonne vertébrale est une structure très sensible. À tout moment,
une mauvaise procédure de levage peut entraîner des lésions susceptibles de provoquer des blessures.
1) Placez vos pieds à une distance confortable (largeur des épaules) pour obtenir l’équilibre nécessaire.
2) Contractez les muscles de l’estomac en rentrant votre ventre. Gardez votre dos aussi droit que possible pour que la colonne vertébrale, les
muscles du dos et les ligaments se trouvent dans un alignement correct.
3) Pensez à plier votre corps au niveau des hanches et des genoux autant que possible.
4) Commencez par soulever la tarière d’une poussée des pieds tout en soulevant autant que possible avec les muscles des jambes. Exécutez
des mouvements fluides.
5) Une fois que vous soulevez la tarière, maintenez-la aussi près que possible de votre corps. Évitez de tourner seulement la taille. Pour
tourner, faites pivoter l’ensemble de votre corps.
6) Vos épaules, vos hanches et vos pieds doivent être tournés dans le même sens.
7) Ayez un bon appui et assurez-vous que le parcours prévu est dégagé avant d’essayer de transporter la tarière.
RÉDUIRE LE RECUL SUR LE PLAN OPÉRATIONNEL
Un bon positionnement de l’opérateur améliore le contrôle de la tarière, diminue la fatigue de l’opérateur et augmente la productivité globale.
1) Maintenez le côté gauche de la poignée aussi près que possible de votre corps (zones de
la hanche gauche et des jambes) afin de réduire le “recul” de la machine lorsque la mèche
hélicoïdale entre en contact avec un obstacle enfoui.
2) Gardez toujours à l’esprit que les positions d’utilisation doivent permettre une réaction
involontaire de votre corps en réponse à la sensation de couple produite par le processus
d’excavation.
3) Gardez le haut des bras aussi près que possible du haut du corps pour maximiser l’effort
mécanique.
4) Gardez votre dos aussi vertical que possible en pliant les jambes au besoin pendant le
processus d’excavation.
5) Placer le pied gauche devant le pied droit à une distance confortable garantit une bonne
posture corporelle.
Avoir une bonne position d’utilisation est l’un des éléments les plus IMPORTANTS et les plus
EFFICACES pour maîtriser le recul. De mauvaises positions d’utilisation ne font que décupler
les effets du recul sur l’opérateur.
Ne vous penchez pas trop en avant par dessus la tarière. Vous risqueriez de ne pas réagir et
contrôler la tarière correctement en cas de recul.
ATTENTION :
Maintenez la poignée de l’opérateur et les zones de prise de la commande des gaz en bon état et exemptes d’humidité, de colle, d’huile ou de
graisse.
Portez des gants pour améliorer votre prise.
Une poignée tordue ou abîmée, une commande des gaz avec une poignée abîmée ou sans poignée, des poignées sans matériau pour zone
de préhension (revêtement en PVC) augmentent les effets du recul. N’utilisez pas la tarière tant que ces défauts n’ont pas été réparés ou
remplacés. Des dommages corporels et/ou matériels peuvent en résulter.
35
MISE EN MARCHE
ATTENTION :
Éloignez-vous d’au moins 3 m de l’endroit où vous avez fait le plein.
Ne mettez pas la tarière en marche avec le silencieux d’échappement tourné vers
l’opérateur. Si vous vous tenez debout dans une mauvaise position, vous risquez de vous
brûler avec le silencieux chaud ou de respirer des vapeurs de monoxyde de carbone
pendant l’utilisation. Tenez-vous toujours de l’autre côté du silencieux du moteur.
L’opérateur doit se placer de sorte à avoir une bonne assise.
1) Placez l’interrupteur I-O du moteur sur la position “I” (MARCHE).
2) Continuez à pousser la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant entre dans la
pompe. (En général, 7 à 10 poussées.)
3)
Si le moteur est froid ou la température ambiante basse, fermez complètement le levier
d’étranglement.
– Si le moteur est chaud ou la température ambiante élevée, ouvrez à moitié le levier
d’étranglement ou laissez-le complètement ouvert.
POINTS DE FONCTIONNEMENT ET MÉTHODE D’ARRÊT
Pompe d’amorçage
Levier
d’étranglement
fermer
36
Il n’est pas nécessaire d’accélérer pour démarrer le moteur.
4) Placez-vous de l’autre côté du silencieux et tenez fermement l’équipement. Puis tirez
délicatement sur le bouton de démarrage jusqu’à ce qu’une certaine résistance se fasse
sentir. Ensuite, ramenez le bouton de démarrage à sa position initiale et tirez dessus avec
force. Ne tirez jamais le cordon complètement. Une fois le bouton de démarrage tiré, ne
relâchez jamais la main immédiatement. Tenez le bouton de démarrage jusqu’à ce qu’il
revienne à sa position initiale.
5) Une fois que le moteur démarre, placez le levier d’étranglement sur la position OPEN (ouvert) si vous avez fermé le levier d’étranglement.
6) Laissez le moteur “chauffer” correctement. Continuez à le chauffer pendant 2 à 3 minutes.
ARRÊT
1) Ramenez la commande des gaz à sa position fermée (vitesse de ralenti du moteur).
2) Placez l’interrupteur I-O du moteur sur la position OFF.
RÉGLAGE DU RALENTI
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que la mèche hélicoïdale ne tourne PAS au ralenti.
S’il est nécessaire d’ajuster le ralenti, utilisez la vis de réglage du carburateur.
CONTRÔLE DU RALENTI
Réglez le ralenti entre 2 900 et 3 100 min
–1
.
S’il est nécessaire de changer le ralenti, serrez ou desserrez la vis avec un tournevis cruciforme comme illustré.
Pour augmenter la vitesse de ralenti, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour diminuer la vitesse de ralenti, tournez la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Le carburateur est réglé en usine. Toutefois, après plusieurs utilisations, la vitesse de ralenti peut avoir besoin d’être réglée à nouveau.
AVERTISSEMENT :
C’est une idée fausse que de penser qu’un trou de diamètre plus grand peut être obtenu en creusant d’abord un trou initial avec une mèche
hélicoïdale “pilote” plus petite, puis une deuxième mèche hélicoïdale de diamètre plus grand est utilisée pour “aléser” le trou. N’utilisez PAS
cette méthode. La mèche hélicoïdale peut devenir instable et perdre contrôle, ce qui peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
ATTENTION :
Il ne faut pas commencer à creuser avec la tarière tant que l’opérateur n’est pas prêt et ne maîtrise pas complètement la machine.
• Lorsque vous creusez dans des endroits remplis d’obstacles enfouis connus, comme des racines d’arbre, des rochers et d’autres débris,
utilisez la tarière à une vitesse inférieure à la vitesse de pleine marche (vitesse intermédiaire) pour garantir un relâchement plus rapide de
l’embrayage centrifuge lorsque la mèche hélicoïdale rencontre un obstacle.
FONCTIONNEMENT
Vis de réglage du carburateur
37
Une procédure de fonctionnement incorrecte peut entraîner “l’enraiement” ou “l’enterrement” de la mèche hélicoïdale dans le trou, et la tarière
peut ne pas être capable de transmettre une puissance suffisante pour la “libérer”. Ceci est généralement dû à un débit d’entraînement trop
important de la tarière. Les tarières de plus petit diamètre (5 à 10 cm) ont tendance à provoquer plus souvent ce phénomène. Ne continuez
pas à surcharger et à faire patiner l’ensemble de l’embrayage centrifuge. ARRÊTEZ la tarière et retirez-la de la mèche hélicoïdale enfouie.
Insérez une barre longue à travers l’orifice de la mèche hélicoïdale, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en appliquant
le principe de levier jusqu’à ce que la mèche hélicoïdale enfouie soit dégagée.
Vous pouvez rencontrer des obstacles enfouis sur le chantier qui sont trop gros pour permettre l’utilisation de la tarière. En outre, vous pouvez
vous retrouver face à un sol trop compact pour pouvoir utiliser la tarière. L’utilisation de la tarière sur ces chantiers peut provoquer des
dommages matériels et/ou corporels. Faites preuve de bon sens en sélectionnant la taille et le type d’équipements adéquats.
La commande des gaz régule le régime moteur. Tenez-la fermement en tout temps. Comme tout dispositif de sécurité, un entretien régulier et
adéquat est nécessaire pour qu’elle fonctionne comme prévu.
N’utilisez pas une tarière dont la mèche hélicoïdale et la lame sont usées au-delà de leur limite d’utilisation. La lame de la tarière et la mèche
hélicoïdale doivent toutes deux être remplacées en présence de signes visibles d’usure excessive. Un calendrier d’entretien régulier
augmente la durée de vie et la productivité globale tout en diminuant considérablement la fatigue de l’opérateur.
Évitez d’exercer une tension importante sur le dos et les membres inférieurs. Soulevez toujours en ligne droite avec vos jambes. Gardez le
dos à la verticale dans la mesure du possible. Une bonne position des poignets pendant le processus d’excavation peut diminuer les lésions
liées à la tension et la pression possibles dans cette région du corps. Maintenez les poignets aussi perpendiculaires que possible par rapport
à la poignée de l’opérateur pendant le processus d’excavation pour améliorer la maîtrise de l’opérateur et réduire la fatigue.
EXCAVATION D’UN TROU
1) Tournez la commande des gaz dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour accroître le régime moteur. La mèche hélicoïdale
commence à tourner lorsque le régime moteur atteint la vitesse d’engagement initiale de l’embrayage centrifuge.
2) Une procédure de fonctionnement normal pour la tarière consiste à creuser avec le moteur fonctionnant à plein régime. Ceci permet à
l’embrayage centrifuge de s’engager encore plus solidement et transmet une puissance encore plus utilisable à la mèche hélicoïdale,
entraînant une plus grande productivité et moins d’usure des composants.
ATTENTION :
• L’embrayage centrifuge de la tarière patine lorsqu’elle est surchargée ou si la mèche hélicoïdale rencontre un objet enfoui. Le patinage ne
signifie pas que l’embrayage centrifuge est complètement débrayé sans puissance et couple transmis à la mèche hélicoïdale. En outre,
gardez toujours à l’esprit que la tarière ne patine pas juste après que la commande des gaz est relâchée.
3) En règle générale, il n’est pas nécessaire d’enfoncer la poignée de l’opérateur pour lancer ou maintenir le processus d’excavation. Dans la
plupart des sols de solidité moyenne, la mèche hélicoïdale creuse à un débit ne provoquant pas la surcharge et le patinage de l’embrayage
centrifuge. Dans la plupart des sols mous (sableux, etc.), il peut s’avérer nécessaire de tenir la poignée de l’opérateur pour réduire le débit
d’excavation de la tarière. Dans la plupart des sols durs (argile dure, etc.), il peut s’avérer nécessaire d’enfoncer la poige de l’opérateur
pour établir et maintenir un débit d’excavation acceptable. Une bonne procédure d’excavation pour un état de sol donné nécessite une
expérience concrète, des compétences et du bon sens. Pour un état de sol donné, laissez la tarière creuser au débit le plus confortable pour
l’opérateur, mais sans provoquer la surcharge et le patinage de l’embrayage centrifuge.
4) Certains états de sol peuvent nécessiter plus de puissance pour creuser le trou que la tarière n’est capable de fournir. Ce problème est
davantage visible dans les zones de sols semi-consolidés ou de sols solides et compacts. Les exemples de ce type de sols sont : schiste
argileux, carapace calcaire. La puissance nécessaire pour creuser un trou est directement proportionnelle à la résistance du sol rencontrée
par la mèche hélicoïdale et le carré du diamètre de la mèche hélicoïdale.
5) Lorsque vous creusez dans des endroits remplis de racines d’arbre, de petits rochers ou d’autres obstacles enfouis, laissez la lame de la
tarière “s’écailler” sur l’obstacle jusqu’à ce que la mèche hélicoïdale puisse le contourner (en ébranlant l’objet) ou le traverser (comme dans
le cas où les racines d’arbre sont pénétrées).
Cette technique implique généralement de tenir la poignée de l’opérateur et d’établir un débit d’entraînement minime pour la mèche
hélicoïdale. Une bonne position de l’opérateur minimise les effets du recul. Cette technique nécessite une grande expérience concrète et du
bon sens. Dans de nombreux cas, la taille et la nature de l’objet enfoui peuvent simplement empêcher la tarière de le contourner ou de le
traverser. L’utilisation continue de la tarière ne provoquera que des dommages à l’équipement ou des blessures corporelles. Mieux vaut
retirer l’objet enfoui avec une pelle ou tout autre outil adéquat, puis continuer à creuser le trou avec la tarière à la profondeur désirée.
6) La tarière se rétracte avec un moindre effort si elle peut tourner à une vitesse lente. Cette procédure, toutefois, laisse plus de sol meuble au
fond du trou. Pour minimiser la quantité de sol meuble dans le trou, arrêtez la rotation avant de rétracter la tarière. Une bonne procédure
d’obtention du trou le plus propre et le plus utilisable pour un état de sol donné nécessite des compétences concrètes, une expérience et du
bon sens.
7) Arrêtez le moteur entre chaque trou pour minimiser la possibilité de blessures corporelles. Redoublez de précaution en cas de terrain
glissant, difficile ou envahi d’herbes.
REMARQUE :
L’herbe ou d’autres végétations proliférantes peuvent se “congestionner” autour de la lame de la tarière et la mèche hélicoïdale. Le retrait de
tels obstacles de l’emplacement du trou peut augmenter l’efficacité de l’excavation et la productivité globale.
AU CAS OÙ VOUS PERDRIEZ LE CONTRÔLE DE LA TARIÈRE
En règle générale, dès que vous réalisez que vous êtes sur le point de perdre le contrôle total de la tarière, “dégagez-vous” complètement de la
poignée de l’opérateur. L’opérateur doit comprendre totalement qu’il perd le contrôle de la tarière et réagir en conséquence avec le mouvement
corporel adéquat.
Une manette des gaz mal entretenue peut provoquer le “tournoiement” de la tarière autour de son axe lorsqu’elle est hors de contrôle. Dans ce
cas, n’essayez pas d’arrêter le moteur en saisissant la poignée de l’opérateur en rotation ou en utilisant un corps étranger. Laissez plutôt le
moteur épuiser sa réserve de carburant. Vérifiez que tous les composants de l’ensemble de la commande des gaz fonctionnent correctement
avant d’essayer de continuer à utiliser la tarière.
38
RANGEMENT PROVISOIRE DE LA TARIÈRE SUR LE CHANTIER
La tarière peut être rangée provisoirement sur le chantier selon l’une des méthodes acceptables suivantes.
a) Creuser un trou peu profond et laisser la tarière reliée à la mèche hélicoïdale avec le
moteur coupé.
b) Déconnecter la tarière de la mèche hélicoïdale et la ranger à la verticale avec son
silencieux et la bougie d’allumage du moteur tournés vers le haut.
c) Ranger la tarière reliée à la mèche hélicoïdale avec le silencieux et la bougie d’allumage
du moteur tournés vers le haut.
Prenez garde que le silencieux encore chaud et sa cloison pare-chaleur ne mettent pas le
feu à l’herbe ou d’autres matériaux combustibles.
ATTENTION :
Avant d’effectuer tout travail sur l’équipement, coupez toujours le moteur de l’outil et retirez le capuchon de la bougie d’allumage (voir
“vérification de la bougie d’allumage”).
Portez toujours des gants de protection !
Pour garantir une longue durée de vie utile et pour empêcher tout dégât à l’équipement, les opérations de dépannage suivantes doivent être
exécutées régulièrement.
Vérification et entretien quotidiens
Avant toute utilisation, vérifiez qu’il ne manque pas de pièces ou que les vis ne sont pas desserrées. Portez une attention particulière à la
stabilité de la goupille fendue et de la goupille de sécurité.
Avant toute utilisation, vérifiez toujours que le passage de l’air froid et les ailettes du cylindre ne sont pas bouchés.
Nettoyez-les au besoin.
Effectuez la tâche suivante quotidiennement après utilisation :
Nettoyez l’équipement extérieurement et vérifiez qu’il n’est pas endommagé.
Nettoyez le filtre à air. Lorsque vous travaillez dans un environnement très poussiéreux, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour.
Vérifiez que la mèche hélicoïdale n’est pas déformée ou fissurée et assurez-vous qu’elle est solidement fixée en place grâce à la goupille
fendue et la goupille de sécurité.
Vérifiez qu’il y a assez de différence entre le ralenti et la vitesse d’embrayage afin de garantir que la mèche hélicoïdale est immobile lorsque le
moteur tourne au ralenti (au besoin, diminuez la vitesse de ralenti). Si au ralenti, l’outil continue de tourner, consultez votre SAV le plus proche.
Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur I-O et de la commande des gaz.
INSTRUCTIONS POUR LE DÉPANNAGE
39
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR
AVERTISSEMENT :
Le moteur et l’huile moteur sont encore chauds juste après l’arrêt du moteur. Laissez assez
de temps pour que le moteur et l’huile moteur refroidissent, sous peine de vous brûler.
ATTENTION :
• Avant de changer l’huile, trouvez un moyen approprié d’éliminer l’huile usée. Ne la jetez
pas dans les égouts, un jardin ou un cours d’eau. Les réglementations résidentielles ou
environnementales locales vous fourniront des instructions plus détaillées sur la méthode
d’élimination correcte.
Une huile moteur détériorée raccourcit la durée de vie du moteur. Veillez à vérifier l’huile et son niveau régulièrement.
REMARQUE :
Si vous dépassez la limite, l’huile peut être souillée ou peut prendre feu et produire de la fumée blanche. Laissez assez de temps après avoir
arrêté le moteur pour que l’huile moteur retourne au réservoir d’huile afin de garantir une lecture précise du niveau d’huile.
Intervalle de remplacement : Aux 20 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de fonctionnement.
Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 selon la classification API, catégorie SF ou supérieure (moteur à 4 temps pour voiture)
Procédez comme suit pour le remplacement.
1) Placez un chiffon ou une serviette en papier sur la zone autour de la vis de vidange et
l’orifice de remplissage de l’huile.
2) Placez un grand conteneur (casserole, etc.) sous l’orifice de vidange.
3) Tournez légèrement la jauge d’huile pour que l’air puisse passer par l’orifice de
remplissage de l’huile.
4) Ôtez la vis de vidange d’huile. Veillez à placer la vis de vidange d’huile dans un endroit où
elle n’accumulera pas de la saleté, de la poussière ou d’autres corps étrangers.
5) Inclinez la tarière et vidangez l’huile dans la casserole ou tout autre conteneur.
* Utilisez un chiffon pour complètement essuyer toute trace d’huile collée au boulon et à
l’équipement.
Autre méthode de vidange
Déposez la jauge d’huile, inclinez l’équipement vers l’orifice de remplissage d’huile et
vidangez l’huile.
Collectez l’huile dans un conteneur.
6) Une fois toute l’huile vidangée, serrez solidement la vis de vidange.
7) Déposez la jauge d’huile. Veillez à placer la jauge d’huile dans un endroit où elle
n’accumulera pas de la saleté, de la poussière ou d’autres corps étrangers.
8) Conservez le moteur à l’horizontale, puis remplissez d’huile jusqu’à ce que le goulot de
remplissage déborde.
9) Après avoir rempli le moteur d’huile, fixez solidement la jauge d’huile. Assurez-vous que la
jauge d’huile et la vis de vidange sont serrées. Si elles ne sont pas bien serrées, l’huile
peut fuir.
Jauge d’huile
Orifice de
vidange
40
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT :
Coupez le moteur. Tenez-vous à l’écart des flammes nues. Ne fumez pas.
Un élément du filtre à air sale provoque des difficultés de démarrage, une perte de puissance,
des dysfonctionnements du moteur et raccourcit considérablement la durée de vie du moteur.
Conservez l’élément du filtre à air propre.
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien (toutes les 10 heures de
fonctionnement)
1) Placez le levier d’étranglement à la position complètement fermée de sorte que la
poussière et la saleté ne puissent pas entrer dans le carburateur.
2) Déposez le boulon de fixation du couvercle du filtre à air.
3) Tirez sur le bord inférieur du couvercle pour le retirer.
4) Déposez l’élément, puis nettoyez-le avec un mélange d’eau chaude et de détergent doux, puis séchez-le complètement.
5) Reposez-le en l’alignant sur les lignes comme illustré.
6) Essuyez toute trace d’huile collée sur la zone autour du couvercle du filtre à air et de la prise d’air avec un chiffon.
7) Après le nettoyage, remontez le couvercle du filtre (insérez la languette en haut d’abord, puis insérez la languette du bas) et serrez le boulon
de fixation.
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
ATTENTION :
Ne touchez jamais le connecteur de la bougie d’allumage alors que le moteur tourne
(danger d’une électrocution à haute tension).
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien (toutes les 10 heures de
fonctionnement)
N’utilisez que la clé universelle fournie pour poser ou déposer la bougie d’allumage.
L’écart entre les deux électrodes de la bougie d’allumage doit être compris entre 0,7 et
0,8 mm. Si l’écart est trop large ou trop étroit, ajustez-le. Si la bougie d’allumage est
bouchée ou polluée, nettoyez-la bien ou remplacez-la.
Élément
Couvercle
Boulon
0,7 mm à 0,8 mm
41
NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT
AVERTISSEMENT :
Coupez le moteur. Tenez-vous à l’écart des flammes nues. Ne fumez pas.
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Mensuel (toutes les 50 heures de fonctionnement)
Le filtre à carburant sert à filtrer le carburant requis par le carburateur. Une inspection visuelle
régulière du filtre à carburant doit être réalisée.
1) Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant, utilisez un crochet en fil métallique et sortez
l’embout d’aspiration par l’ouverture du réservoir.
2) Déposez le serre-tube et sortez le filtre à carburant du tuyau de carburant.
3) Lavez le filtre à carburant avec du kérosène.
4) Après l’avoir lavé, remontez-le.
5) Si le filtre est dur ou bouché, remplacez-le par un neuf.
Remplacez le filtre à carburant au moins trois fois par an pour garantir un approvisionnement
suffisant en carburant du carburateur. Autrement, un approvisionnement insuffisant en
carburant peut faire échouer le démarrage du moteur et limiter la vitesse maximum.
Après la vérification, le nettoyage ou le remplacement, fixez le filtre à carburant sur le tuyau de
carburant avec le serre-tube. Enfoncez à fond le filtre à carburant jusqu’au bas du réservoir de
carburant.
REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT
AVERTISSEMENT :
Coupez le moteur. Tenez-vous à l’écart des flammes nues. Ne fumez pas.
Intervalle de nettoyage et d’inspection : Quotidien (toutes les 10 heures de
fonctionnement)
Remplacement : Annuellement (toutes les 200 heures de
fonctionnement)
Remplacez le tuyau de carburant chaque année, quelle que soit la fréquence de
fonctionnement. Une fuite de carburant peut provoquer un incendie.
Si une fuite est détectée au cours de l’inspection, remplacez immédiatement le tuyau de
carburant.
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS
Resserrez les boulons, écrous, etc. desserrés.
Vérifiez l’étanchéité du bouchon de carburant et du bouchon d’huile. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de carburant ou d’huile.
Remplacez les pièces abîmées par des neuves pour un fonctionnement en toute sécurité.
NETTOYAGE DES PIÈCES
Conservez toujours le moteur propre en l’essuyant avec un chiffon.
Conservez les ailettes du cylindre exemptes de poussières ou de saletés. La poussière ou la saleté collée aux ailettes peut provoquer un
grippage du piston.
Tuyau de
carburant
Serre-tube
Filtre à
carburant
Tuyau de carburant
42
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DES GAZ
ATTENTION :
N’utilisez pas la tarière sans l’ensemble de l’enveloppe en caoutchouc en bon état installé correctement sur la commande des gaz. Si vous
n’utilisez pas un ensemble d’enveloppe en caoutchouc adéquat, des corps étrangers peuvent s’accumuler et limiter le mouvement des
composants internes, réduire le contrôle de l’opérateur de la tarière et provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
Intervalle d’inspection : Quotidien (toutes les 8 heures de fonctionnement)
Toutes les 8 heures de fonctionnement réel et dès que le câble de commande des gaz est remplacé, adoptez le calendrier d’entretien suivant.
1) Retirez le couvercle en plastique pour correctement inspecter les composants internes.
Tout composant usé ou abîmé doit être remplacé par une pièce de rechange homologuée
uniquement.
2) Une utilisation normale produit une usure du câble interne torsadé sur le tendeur. L’usure
de la profondeur des sillons maximum autorisée créée par le câble de commande des gaz
est de 1 mm. Remplacez le tendeur lorsque son usure dépasse cette limite.
3) Vérifiez régulièrement que le câble interne torsadé n’est pas trop usé sur la zone en
contact direct avec le tendeur. Remplacez le câble de commande des gaz s’il est
anormalement usé.
4) Vérifiez régulièrement que l’extrémité de la colonne du câble interne torsadé est bien
maintenue. Une extrémité de colonne correctement maintenue ne connaît pas de
mouvement relatif entre l’extrémité de la colonne et le câble interne. En présence de
mouvement relatif entre eux, remplacez le câble de commande des gaz.
5) Inspectez régulièrement le logement de la commande des gaz, qui maintient l’extrémité
de la colonne sur le câble interne torsadé. Un accessoire de colonne correctement inséré
doit présenter une liberté complète de mouvement sans restrictions de grippage ou jeu
excessif en raison de l’usure. Un accessoire de colonne enrayé dans le logement doit être
mis au rebut en cas de remplacement du câble de commande.
Si le logement est très usé, remplacez l’ensemble du composant spécifique.
6) L’ensemble de l’enveloppe en caoutchouc protège les composants internes de la
commande des gaz des corps étrangers. La durée de vie de l’ensemble de l’enveloppe
peut être prolongée grâce à des inspections et un entretien adéquats et réguliers.
7) Inspectez régulièrement la poignée afin de vérifier qu’elle est correctement fixée à la
commande des gaz.
Remplacez la commande des gaz si elle est lâche ou encore usée ou déchirée par
l’utilisation.
ENTRETIEN DE LA MÈCHE HÉLICOÏDALE
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas la mèche hélicoïdale si son axe est tordu ou abîmé avec un faux-rond total mesuré dépassant la limite maximale autorisée. Un
voile excessif de la tarière peut réduire le contrôle de l’opérateur, provoquant des dommages matériels et/ou corporels.
Utilisez des lunettes de sécurité et tout autre équipement de sécurité approprié. Le remplacement de la mèche peut entraîner la projection de
copeaux d’acier ou d’autres débris. Faites attention aux passants et évitez la projection de débris. Des mesures de sécurité inadéquates
peuvent entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
La durée de vie des mèches hélicoïdales est affectée par la classification du sol, l’humidité du sol et des procédures de fonctionnement
générales. Un programme d’entretien cohérent de la tarière permet de maintenir une performance d’excavation optimale.
Le remplacement de la mèche de vissage ou de la lame de la tarière nécessite une plateforme de travail plate aux dimensions suffisantes et de
hauteur adéquate.
Tendeur
Extrémité de la
colonne
43
REMPLACEMENT D’UNE MÈCHE DE VISSAGE USÉE
Vérifiez que la mèche hélicoïdale n’est pas usée ou cassée. Vérifiez si l’axe de la tarière n’est
pas tordu ou abîmé. Un axe tordu ou abîmé provoque le “voile” de la mèche hélicoïdale
pendant l’utilisation. Le voile maximum autorisé pour la tarière est un faux-rond total mesuré
de 7 mm. Une mèche hélicoïdale avec un faux-rond total mesuré au-delà de cette valeur doit
être mise hors service et au rebut.
1) Au moyen d’un marteau et d’un poinçon déporté, retirez la goupille élastique de la mèche
hélicoïdale.
2) Retirez la mèche de vissage usée de la mèche hélicoïdale. Alignez l’orifice de la mèche
de vissage de rechange sur l’orifice perforé dans la mèche hélicoïdale.
3) Mettez la goupille élastique en place avec le marteau et le poinçon déporté.
REMPLACEMENT D’UNE LAME DE TARIÈRE USÉE
Toutes les lames utilisent des vis d’assemblage, des rondelles frein et des écrous standard de
1/4 pouce de diamètre pour maintenir la lame sur la mèche hélicoïdale.
Chaque lame intègre un minimum de deux vis d’assemblage. Une tarière usée n’ayant qu’une
seule vis d’assemblage est usée au-delà de sa durée de vie utile et doit être éliminée.
1) Au moyen de clés de 7/16 de pouces, desserrez les vis d’assemblage pour retirer la lame
usée de la mèche hélicoïdale.
2) Retirez toute saleté accumulée.
3) Installez la lame de rechange avec les filetages de la vis d’assemblage tournés vers le
moyeu. La lame de rechange va au-delà du diamètre externe de la mèche hélicoïdale, afin
de fournir une protection accrue des composants.
Serrez fermement avec les clés.
CHANGEMENT DU LUBRIFIANT DE TRANSMISSION DE LA TARIÈRE
ATTENTION :
Observez toutes les consignes de sécurité applicables pour le solvant. Jetez le lubrifiant de transmission usé conformément aux lois et
réglementations applicables.
La tarière utilise une transmission à double réduction dans un carter entièrement fermé pour multiplier et transmettre le couple moteur à la mèche
hélicoïdale. Le principe implique une puissance et un couple moteur transmis par un embrayage centrifuge et deux ensembles de couples
réducteurs vers un arbre d’entraînement final. La graisse est fournie pour le graissage et la dissipation de la chaleur des roulements, pignons et
ensemble de l’embrayage.
La transmission est initialement remplie de 224 g environ de lubrifiant haute température. Ce lubrifiant contient un additif extrême-pression
permettant à la denture de s’accrocher à des vitesses de rotation élevée.
Clapet de décharge
Un clapet de décharge est situé sur la surface supérieure du couvercle de la transmission
pour libérer toute pression en excès engendrée dans la transmission en raison de
l’échauffement. Si le clapet est bouché, les problèmes suivants peuvent se présenter :
a) La graisse de lubrification est propulsée entre les roulements et l’arbre d’entraînement
final.
b) Le joint séparant les deux moitiés de la transmission est poussé vers l’extérieur,
provoquant une perte de la graisse de lubrification.
Pour éviter ces problèmes, nettoyez régulièrement le clapet de décharge avec un solvant
de sécurité homologué.
Lubrifiant de transmission
ATTENTION :
Avant de changer le lubrifiant de transmission, vidangez le carburant du réservoir de carburant dans un conteneur homologué. Essuyez tout
excès de carburant déversé et jetez-le correctement.
Intervalle de remplacement : toutes les 50 heures de fonctionnement
Changez le lubrifiant de transmission toutes les 50 heures de fonctionnement ou plus souvent au besoin, si la tarière est utilisée dans des
environnements très poussiéreux ou très sales.
Goupille élastique
Mèche de
vissage
Écrou hexagonal
Lame
Vis
Clapet de
décharge
44
1) Placez la tarière sur un établi adéquat avec la poignée de l’opérateur parallèle au sol.
Vous avez également la possibilité de monter l’arbre d’entraînement de la transmission
sur un étau adéquat. Essuyez toute trace de poussière ou saleté de la zone où la
transmission se sépare.
2) Desserrez et déposez les six vis d’assemblage assemblant la transmission. Au moyen
d’un maillet en caoutchouc, divisez et séparez le couvercle et le boîtier de la transmission.
Prenez soin de ne pas abîmer les goupilles de positionnement situées sur l’extrémité
opposée de la transmission.
3) Si les tourillons du pignon secondaire sont difficiles à extraire des roulements à billes, la
séparation du couvercle de transmission et du boîtier peut se révéler encore plus difficile.
Il peut s’avérer nécessaire de fournir une force supplémentaire aux tourillons pour faciliter
le processus de retrait.
4) Déposez le joint.
5) Déposez le pignon principal et l’ensemble du pignon.
6) Nettoyez les surfaces internes du couvercle et du boîtier de la transmission avec un solvant de sécurité homologué.
7) Nettoyez chaque pignon avec un solvant de sécurité homologué. Vérifiez que la denture n’est pas trop usée, fissurée ou fatiguée.
Remplacez chaque composant au besoin.
8) Si nécessaire, remettez en place les vis à tête bombée dans les logements de roulement. Fixez-les correctement en place.
9) Remplissez le couvercle et le boîtier de la transmission avec 224 g de graisse de
transmission haute température contenant un additif extrême-pression. La graisse de
lubrification Fisk Brothers GR-132 ou équivalente est un lubrifiant homologué.
Si le lubrifiant Fisk Brothers n’est pas disponible, une option acceptable est une graisse
pour roulement de roue de qualité marine contenant un additif EP (indiquant l’extrême
pression). Répartissez la graisse de manière égale autour de la denture.
N’UTILISEZ PAS DE GRAISSES STANDARD À BASE DE LITHIUM CONÇUES POUR DES GRAISSAGES COURANTS. Ces types de graisse
ne sont pas formulés pour fonctionner aux températures de fonctionnement élevées rencontrées pendant le processus d’excavation d’un trou. De
telles graisses ne contiennent pas non plus l’additif extrême-pression utilisé avec les pignons.
10) Reposez le pignon principal et l’ensemble du pignon. Répartissez la graisse de manière égale autour de la denture.
Remplacez l’ancien joint de la transmission par un neuf.
Alignez les goupilles de positionnement de la transmission lorsque vous reposez le couvercle. Reposez les éléments de fixation avec les écrous
hexagonaux sur le couvercle de la transmission. Serrez tous les éléments de fixation à 12 N.m. Le deuxième élément de fixation doit être
diagonalement opposé au premier, à savoir serrez-les en “X”.
11) Faites tourner l’arbre d’entraînement final et vérifiez qu’il n’y a pas de bruit ou de grippage excessif. En présence de bruit ou grippage
excessif, démontez la transmission et recherchez les causes probables. Remontez la transmission et resserrez selon la valeur spécifiée.
Revérifiez le bruit ou le grippage excessif.
12) Vérifiez que la tarière n’a pas de pièces lâches, usées ou abîmées. Remplacez toute pièce ou tout ensemble suspects par une pièce de
rechange d’origine et homologuée.
Retirez la vis à tête bombée des deux logements de roulement.
Insérez une vis d’assemblage UNC 1/4-20 d’un pouce minimum dans le logement. Tournez la vis d’assemblage dans le sens des aiguilles d’une
montre. Ceci fournit une poussée contre le tourillon du roulement de pignon jusqu’à ce que le palier-support de l’engrenage à pignons soit
dégagé.
Répétez le processus avec le tourillon de l’engrenage à pignons au besoin.
REMARQUE :
Ce processus n’est nécessaire que si l’assemblage entre les tourillons de l’engrenage à pignons et les roulements à billes ne permet pas le
désassemblage du couvercle et du boîtier de la transmission.
Arbre
d’entraînement
Vis à tête
bombée
Vis
d’assemblage
Pignon secondaire
Pignon principal
Arbre d’entraînement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Makita PE3450H Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à