DeWalt D25033 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
(
    : 16
1
Figure B
B 
Figure A
A 
D25133
3
1
2
5
4
9
8
7
11
10
6
4
5
6
10
12
Figure C
C 
9
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
D25033 D25133
Tension V
AC
220-240 220-240
Type 1/10/15 1/10/15
Fréquence Hz 50/60 50/60
Puissance absorbée W 710 800
Vitesse à vide min
1
0–1550 0–1500
Percussion à vide par min bpm 0–5680 0–5500
Énergie de choc individuel
selon
EPTA 05/2009
J 2,0 2,6
Énergie
d'impact maximale J 2.1 2.8
Plage de perçage maximum
dans l’acier/bois/béton
mm 13/30/22 13/30/26
Positions de ciselage 44 44
Capacité de trépanage
dans la brique tendre
mm 50 50
Porte-outil SDS Plus SDS Plus
Diamètre de bague mm 43 43
Poids kg 2,5 2,6
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS
D25033, D25133
10
FRANÇAIS
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux marteaux
rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en
résultant pourrait occasionner une perte de l’acuitéauditive.
Utiliser la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle de l’outil pourrait occasionner des
dommagescorporels.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou
son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension
met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable.
Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre lecontrôle.
Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif
de protection oculaire. Le martelage produit des particules
volantes. Ces particules peuvent causer des dommages
oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
11
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à 127V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé: 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5mm
2
pour une longueur maximale de
30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Marteau-perforateur rotatif industriel
1 Poignée latérale
1 Tige de réglage de profondeur
1 Notice d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
un appareil de protection des voies respiratoires pour toute
application productrice de poussières. Une protection auditive
peut s’avérer nécessaire pour la plupart desapplications.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne
pas tenter d’utiliser cet outil sans le maintenir à deux
mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la
poignée latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra
vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontrer des
matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer
dangereux. Arrimer soigneusement la poignée latérale avant
touteutilisation.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes
prolongées. Les vibrations causées par l’action du marteau
peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques,
faire des pausesfréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à
neuf de tout burin doit être effectuée par un spécialiste agréé.
Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques de
dommagescorporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le
changement de burin. Les parties métalliques accessibles
de l’outil et des burins pourraient s’avérer brûlantes pendant
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient blesser les
mainsnues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la
mèche/burin avant de déposer l’outil où que ce soit.
Des burins/mèches en rotation posent des risques de
dommagescorporels.
Ne pas asséner des coups de marteau sur des burins
coincés pour les déloger. Des fragments de métal
ou de matériau pourraient être éjectés et causer des
dommagescorporels.
Les burins légèrement usés peuvent êtreréaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une
mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour
d’une partie quelconque de votre corps. Un cordon
électrique enroulé autour d’un burin en rotation pose des
risques de dommages corporels et de la perte de contrôle
del’outil.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
12
FRANÇAIS
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Sélection du mode d’utilisation (Fig. B)
Cet outil peut être utilisé dans les modes d’utilisation suivants:
Perçage rotatif: pour le vissage et le perçage de
l’acier, le bois et les plastiques.
Martelage: pour le perçage du béton et de la
maçonnerie;
Rotation de mèche: position d’inactivité utilisée
seulement pour faire pivoter un ciseau plat dans
la positiondésirée.
Martelage seulement : pour la démolition, le
burinage et le ciselage légers. Dans ce mode,
l’outil peut aussi être utilisé comme levier pour
libérer une mèchecoincée.
1. Pour sélectionner le mode de fonctionnement, appuyez sur
le bouton du sélecteur de mode
5
et tournez l’interrupteur
de sélection de mode
4
jusqu’à ce qu’il pointe le symbole
correspondant au modevoulu.
2. Relâchez le bouton du sélecteur de mode et vérifiez que
l’interrupteur de sélection de mode est bien verrouillé
enplace.
AVERTISSEMENT: ne pas changer de mode d’utilisation
alors que l’outil est enmarche.
Indexage de la position ciselage (Fig. B)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans plusieurs
positionsdifférentes.
1. Appuyez sur le bouton du sélecteur de mode
5
et tournez
l’interrupteur de sélection de mode
4
jusqu’à ce qu’il
pointe la position «rotation foret/ perçage à percussion».
2. Tournez le ciseau sur la positiondésirée.
3. Réglez le sélecteur de mode
4
sur la position «martelage
seulement».
4. Tournez le ciseau jusqu’à ce qu’il se verrouille enplace.
Insertion et retrait des accessoires SDS Plus
(Fig. C)
Cet outil utilise des accessoires SDS Plus (se reporter au détail en
Fig.C pour observer la coupe transversale d’une tige de mèche
SDS Plus). Il est recommandé d’utiliser exclusivement des
accessoires deprofessionnels.
1. Nettoyez et graissez la tige demèche.
2. Insérez le manche du foret dans le porte-outil SDS Plus
6
.
3. Poussez à fond la mèche et tournez-la légèrement jusqu’à
ce qu’elle s’encastre enplace.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication
12
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A, E)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur/variateur de vitesse
2
Poignée principale
3
Levier de sens de rotation avant/arrière
4
Sélecteur de mode
5
Bouton du Sélecteur de mode
6
Porte-outil SDS Plus
7
Tige de réglage de profondeur
8
Poignée latérale
9
Bouton de la tige de profondeur
10
Manchon
11
Cache anti-poussière
12
Code date
Utilisation Prévue
Les perceuses rotatives à usage intensif D25033 et D25133 ont
été conçues pour la perforation, le perçage à percussion, le
vissage et le burinage légerprofessionnels.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces marteaux-perforateurs sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Embrayage Limiteur De Couple
Tous les marteaux-perforateurs rotatifs sont équipés d’un
embrayage limiteur de couple qui réduit la réaction de couple
maximum transmise à l’utilisateur en cas de grippage de mèche.
Cette fonctionnalité prévient aussi que l’engrenage ou le
moteur ne cale. Cet embrayage limiteur de couple est réglé en
usine et ne peut êtreajusté.
13
FRANÇAIS
2. Insérez le dispositif mandrin/adaptateur sur l’outil comme si
c’était une mèche standard SDSPlus.
3. Pour retirer le mandrin, procédez comme pour retirer une
mèche standard SDSPlus.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode demartelage.
Changement du protège-poussière (Fig. A)
Le protège-poussière
11
empêche la poussière de pénétrer
dans le mécanisme. Remplacez le protège-poussière
immédiatement quand il estusé.
1. Tirez sur le manchon de verrouillage du
porte-outil
10
et retirez le protège-poussière
11
.
2. Installez un protège-poussièreneuf.
3. Relâchez le manchon de verrouillage du
porte-outil.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT:
respecter systématiquement les consignes de sécurité
et les normes envigueur.
attention aux tuyaux et aux filsélectriques.
appliquer seulement une légère pression sur l’outil
(5kg environ). Toute force excessive n’accélèrera pas le
perçage mais diminuera les performances de l’outil et
sa durée devie.
ne pas percer ou visser trop profondément pour éviter
d’endommager le protège-poussière.
maintenir systématiquement l’outil fermement à deux
mains, et maintenir sa stabilité et son équilibre (Fig.G).
Utiliser systématiquement l’outil avec sa poignée
latérale installéecorrectement.
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale
8
, et l’autre sur la poignée principale
2
.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle est bien verrouillée.
La fonction de martelage requiert que la mèche puisse
bouger sur son axe de quelques centimètres une fois
verrouillée dans le porte-outil.
5. Pour retirer un foret, rétractez le manchon du porte-outil
10
et sortez leforet.
AVERTISSEMENT: porter systématiquement des gants
lors du changement d’accessoires. Les parties métalliques
exposées de l’outil et de l’accessoire peuvent devenir
extrêmement brûlantes pendant leurutilisation.
Installation de la poignée latérale (Fig. D)
La poignée latérale
8
peut être montée pour convenir à la fois
aux droitiers et auxgauchers.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil sans la poignée
latérale correctementinstallée.
1. Desserrez la poignéelatérale.
2. Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation de la
poignée latérale sur la bague derrière le porte-outil, poignée
àgauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de fixation de la
poignée latérale sur la bague derrière le porte-outil, poignée
àdroite.
3. Faites pivoter la poignée latérale sur la position désirée puis
resserrez lapoignée.
Réglage de la profondeur de pénétration
(Fig. E)
1. Insérez la mèche requise, comme décrit ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton de la tige de profondeur
9
et
maintenez-leenfoncé.
3. Insérez la tige de réglage de profondeur
7
dans l’orifice du
verrou de butée deprofondeur.
4. Ajustez la profondeur de pénétration, commeillustré.
5. Relâchez le verrou de butée deprofondeur.
Levier d’inversion (Fig. F)
Le levier de sens de rotation avant/arrière
3
sert à inverser
le sens de rotation de l’outil pour retirer des éléments de
fixation ou des forets coincés en mode de fonctionnement
Perceuseuniquement.
ATTENTION: lors de l’inversion pour retirer les mèches
coincées, préparez-vous à un fort couple deréaction.
Pour inverser le sens de rotation de l’outil, éteignez-le et alignez
le levier de sens de rotation
3
, la flèche pointant vers l’arrière.
Pour positionner le levier pour un fonctionnement en marche
avant, éteignez l’outil et alignez le levier de sens de rotation
3
,
la flèche jaune pointant vers l’avant.
Installation de l’adaptateur de mandrin et
du mandrin
Accessoires en option
1. Vissez le mandrin sur l’extrémité taraudée de l’adaptateur
demandrin.
14
FRANÇAIS
Vissage (Fig. A)
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
Perçagerotatif.
2. Sélectionnez la direction derotation.
3. Insérez l’adaptateur à visser SDS Plus pour l’utiliser avec des
embouts de tournevishexagonaux.
4. Insérez l’embout tournevis approprié. Pour enfoncer des vis
à tête fendue utilisez systématiquement des embouts avec
un manchon deguidage.
5. Appuyez doucement sur l’interrupteur/variateur de
vitesse
1
afin d’éviter l’endommagement de la tête de vis.
En marche arrière, la vitesse de l’outil est automatiquement
réduite pour pouvoir retirer la visfacilement.
6. Lorsque la vis est à ras de la pièce à travailler, relâchez
l’interrupteur/variateur de vitesse afin d’éviter que la tête de
vis pénètre dans la pièce àtravailler.
Burinage et ciselage (Fig. A)
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
«perçage à percussion uniquement».
2. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main pour
le verrouiller enposition.
3. Réglez la poignée latérale
8
commerequis.
4. Mettez l’outil en marche et commencez àtravailler.
5. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de ledébrancher.
AVERTISSEMENT:
ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des
liquides aisément combustibles ou explosifs (benzine,
alcool, etc.).
ne pas mélanger ou combiner des liquides
inflammables étiquetés commetels.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Cet appareil ne peut être réparé par l’utilisateur. Le porter
chez un réparateur agréé
DeWALT
après une quarantaine
d’heures d’utilisation. En cas de problème entre temps,
veuillez contacter un réparateur agréé
DeWALT
.
Cet outil s’arrêtera automatiquement lorsque ses balais de
charbon serontusés.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
1. Appuyez sur l’interrupteur à variateur
1
pour mettre l’outil
en marche. C’est la pression exercée sur l’interrupteur/
variateur de vitesse qui détermine la vitesse de l’outil.
2. Pour le fonctionnement en continu, appuyez et maintenez
enfoncé l’interrupteur/variateur devitesse.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
Marteau-perforateur (Fig. A)
Perçage Avec Trépan Plein
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
Perçage àpercussion.
2. Insérez le trépanapproprié.
REMARQUE: Pour des résultats optimums, utiliser des
mèches à pointes au carbure de qualitésupérieure.
3. Réglez la poignée latérale
8
commerequis.
4. Si nécessaire, ajustez la profondeur deperçage.
5. Marquez le point où le trou doit êtrepercé.
6. Placez le trépan sur le tracé et mettez l’outil enmarche.
7. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de ledébrancher.
Perçage avec trépan carottier
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
Perçage àpercussion.
2. Réglez la poignée latérale
8
commerequis.
3. Insérez le trépan carottierapproprié.
4. Installez le foret à centrer dans le trépancarottier.
5. Placez le foret de centrage sur le point à percer et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt
1
. Percez jusqu’à ce que le
trépan pénètre dans le béton d’environ 1cm.
6. Arrêtez de percer et retirez le foret à centrer. Réinsérez le
trépan carottier dans le trou et continuez depercer.
7. Pour traverser une structure plus épaisse que la longueur
du trépan carottier, cassez à intervalles réguliers le cylindre
de béton ou la carotte à l’intérieur du trépan. Pour éviter
toute fissure indésirable du béton autour du trou, percez
tout d’abord complètement un trou du diamètre du foret
à centrer dans la structure. Puis percez avec le trépan à
mi-chemin de chaque côté de lastructure.
8. Arrêtez systématiquement l’outil après utilisation et avant
de ledébrancher.
Perçage rotatif (Fig. A)
1. Maintenez enfoncé le bouton du sélecteur de mode
5
puis
placez l’interrupteur de sélection de vitesse
4
en position
«perçage rotatif».
2. Installez le dispositif adaptateur de mandrin/mandrin.
3. Procédez comme décrit pour le perçage àpercussion.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de mandrins
standards en mode demartelage.
15
FRANÇAIS
Balais de moteur
DeWALT
utilise une technologie de pointe en matière de balais
qui arrête automatiquement la perceuse lorsque ses balais sont
usés. Cela permet de protéger le moteur de tout dommage
sérieux. Des modules de balai sont disponibles dans les centres
de service autorisés
DeWALT
. Utilisez systématiquement des
pièces de rechange d’origine.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Les accessoires et pièces utilisés doivent être régulièrement
lubrifiés autour de l’adaptateur SDSPlus.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Différents types d’embouts à visser et ciseaux SDS Plus sont
disponibles enoption.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D25033 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues