Weelko BasicTech WKB007 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Appareils de soins de la peau
Taper
Le manuel du propriétaire
Basictech. Ref WKB007
Masaje Vibratorio Corporal
Vibrating Body Massage
Massage Vibratoire Corporel
Körpermassagegerät
Massaggio Vibratorio Corporale
Manual de instrucciones
Instruction manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Advertencia Warning
Advertissement Warnung
• Never under any circumstances attempt to open or
inspect the internal components or accessories of the
machine. If an inspection becomes necessary, please
contact your supplier or a suitably competent
technician.
• Never use the unit in humid or poorly ventilated
environments, such as wet rooms, bathrooms etc. to
prevent damage to the electrical components of your
unit.
• Never use the unit outdoors; exposure to the
elements can cause damage.
• If the power cord was destroyed, please ask a
professional to service and replace it to avoid hazards,
or contact the dealer for service.
• Versuchen Sie niemals das Gerät zu öffnen und die
innen liegenden Komponenten oder Zubehör zu
untersuchen. Wenn eine Kontrolle notwendig wird,
setzen Sie sich dafür mit Ihrem Lieferanten oder einem
kompetenten Techniker in Verbindung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in feuchter oder
unbelüfteter Umgebung, wie z.B. Feuchträume oder
Badezimmer, um Schaden an den elektrischen
Komponenten Ihres Geräts zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien,
Witterungseinüsse können Schäden verursachen.
• Wenn die elektrische Zuleitung beschädigt ist, lassen
Sie diese von einem Fachmann kontrollieren und
austauschen, um Risiken zu vermeiden, oder bitten Sie
den Händler um Kundendienstleistungen.
• N’essayez en aucune circonstance d’ouvrir ou
d’inspecter les composants internes ou les
accessoires de votre appareil. Si une inspection est
nécessaire, veuillez contact votre fournisseur ou un
technicien qualié.
•N’utilisez jamais votre appareil dans un lieu humide
ou peu ventilé (par exemple, salles de bains); ceci
pourrait endommager les composants électriques de
votre appareil.
•N’utilisez jamais votre appareil à l’extérieur, une
exposition aux éléments naturels pouvant
endommager l’appareil.
•Si le cordon d’alimentation était rompu, veuillez
demander à un professionnel de le remplacer pour
éviter tout dommage, ou demandez conseil à votre
revendeur.
• Nunca, en ninguna circunstancia, intente abrir o
inspeccionar los componentes o accesorios internos
de la máquina. Si fuera necesaria una inspección, por
favor póngase en contacto con su proveedor o un
técnico debidamente cualicado.
• No utilice nunca la unidad en ambientes húmedos o
insucientemente ventilados, como zonas de baño,
baños, etc., con el n de prevenir daños en los
componentes eléctricos de su equipo.
• Nunca utilice el equipo al aire libre, las inclemencias
meteorológicas pueden causar daños.
• Si el cable eléctrico estuviera roto, solicite a un
profesional que le suministre otro y lo cambie para
evitar riesgos, o contacte con el proveedor.
Avvertenza
•Non aprire o ispezionare gli elementi o gli accessori
interni dell’apparecchio. Qualora fosse necessaria
un'ispezione, contattate il fornitore o un tecnico
specializzato.
•Non utilizzare mai l'unità in ambienti umidi o poco
ventilati, quali zone di acqua, bagni, ecc. in modo da
prevenire danni alle componenti elettriche.
•Non utilizzare mai l'apparecchio all'aperto, gli
agenti meteorologici potrebbero causare danni.
•Qualora il cavo elettrico fosse rotto, chieda al suo
distributore di fornirne un altro per evitare eventuali
rischi.
Declaración de conformidad CE EC-Declaration of compilance
Déclaration de conformité CE EC Konformitätserklärung
This product meets the following requirements:
1. Conditions set out in the Low Voltage Directive:
2014/35/EU.
2. Conditions set out in the Electromagnetic Compati-
bility Directive: 2014/30/EU.
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Anforderungen:
1. Die Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie:
2014//35/EU.
2. Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnatische Verträglichkeit: 2014/30/EU.
Ce produit répond aux exigences suivantes:
1. Conditions énoncées dans la Directive «Basse
tension»: 2014/35/EU.
2. Conditions énoncées dans la Directive
«Compatibilité électromagnétique»: 2014/30/EU.
Este producto cumple lo estipulado en las siguientes
directivas:
1. Las medidas de la Directiva sobre Baja Tensión:
2014/35/EU.
2. Las medidas de la Directiva de Compatibildad
Electromagnética: 2014/30/EU.
Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto è conforme alle disposizioni delle
seguenti direttive:
1. Le misure della Direttiva sulla “bassa tensione”:
2014/35/EU.
2. Le misure della Direttiva sulla “compatibilità
elettromagnetica”: 2014/30/EU.
Reciclaje Recycling
Recyclage Recycling
Whenever any of our electrical products or their
presentation packaging bear this symbol, it means
that these products should not be treated as
conventional household waste in Europe. To ensure
proper treatment of this waste, dispose of it in
accordance with local laws or as required for the
disposal of electrical equipment. This initiative will
help preserve save natural resources and improve
standards of environmental protection in regard to the
treatment of electrical waste.
Dieses Symbol auf unseren elektrischen Geräten und
auf ihren Verpackungen bedeutet, dass diese Produkte
in Europa nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die
lokalen Vorschriften oder die Anforderungen für die
Entsorgung von elektrischen Geräten. Diese Initiative
zur Entsorgung von Elektromüll hilft die natürlichen
Ressourcen zu erhalten und dient einem besseren
Umweltschutz.
Si l’un des composants électriques ou leur emballage
de présentation porte ce symbole, cela signie que ces
produits ne doivent pas être traités comme des
déchets ménagers habituels. An de leur assurer un
traitement approprié, veuillez vous en débarrasser en
respectant les lois locales ou tel que requis en cas
d’élimination d’appareils électriques. Ceci permettra
de préserver et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur l’élimination de déchets
électriques.
Cuando aparezca este símbolo en cualquiera de
nuestros productos eléctricos o su embalaje, esto
signica que dichos productos no deben tratarse como
residuos domésticos convencionales en Europa. Para
asegurar un tratamiento de residuos adecuado, hágalo
de acuerdo con las leyes locales o según convenga
para el desecho de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar los estándares
de protección medioambiental en relación con el
tratamiento de residuos eléctricos.
Riciclaggio
Quando questo simbolo è indicato in uno qualsiasi dei
nostri prodotti elettrici o nell'imballaggio, vuol dire che
tali prodotti non devono essere trattati come residui
domestici convenzionali in Europa. Per assicurare un
trattamento adeguato dei riuti, smaltire il prodotto in
conformità alle leggi locali o alle consuetudini di
smaltimento degli apparecchi elettrici. Questo
procedimento aiuta a conservare l'ambiente e a
migliorare gli standard di protezione ambientale
relativi al trattamento dei residui elettrici.
¡Bienvenido! Welcome!
Bienvenue! Willkommen!
Thank you very much for purchase. Please read the
instructions carefully before operating the instrument.
You can also ask a professional for guidance to make
sure you are using the instrument correctly. We will
accept no responsibility for any accidents that occur
due to incorrect operation.
The company reserves the right to amend the details of
the instruments with no prior notice. If any mistakes
are found in these instructions, please feel free to
send us an e-mail informing us so that we can correct
them.
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die
Anleitungen gründlich durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen. Sie können auch Ihren Fachbetrieb
um eine Einweisung bitten, damit Sie sicher sind, dass
Sie das Gerät richtig einsetzen. Wir haften nicht für
Unfälle, die aufgrund fehlerhafter Bedienung
entstehen.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen der
Geräte ohne vorherige Ankündigung vor. Wenn Sie in
diesen Anleitungen Fehler nden, bitte senden Sie uns
eine E-Mail, damit wir diese berichtigen können.
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez lire les
instructions avec attention avant d’utiliser cet
appareil. Vous pouvez également demander conseil
auprès d’un professionnel an de vous assurer
d’utiliser l’appareil correctement. Nous n’endosserons
aucune responsabilité en cas d’accident provoqué par
une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modier les détails
des instruments sans préavis. Si vous détectez une
erreur dans ces instructions, n’hésitez pas à nous le
faire savoir an d’y apporter une solution.
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea deteni-
damente las instrucciones antes de utilizar el equipo.
También puede pedir orientación a un profesional para
asegurarse de que está utilizando el equipo correcta-
mente. No aceptaremos ninguna responsabilidad por
los accidentes que ocurran debido a un manejo
incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir detalles
de los equipos, sin previo aviso. Si encuentra algún
error en estas instrucciones, por favor no dude en
enviarnos un e-mail para informarnos y que podamos
corregirlos.
Benvenuti!
Grazie per aver effettuato l'acquisto. Prima di
utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni. Inoltre, è consigliato ricevere indicazioni da
un professionista per essere sicuri di utilizzare
correttamente l'apparecchio. L'Azienda declina ogni
responsabilità derivante da eventuali incidenti dovuti
a una manipolazione non corretta del prodotto.
L'Azienda si riserva il diritto di correggere le
informazioni sugli apparecchi, senza previo avviso. Se
riscontrate degli errori in queste istruzioni, vi
preghiamo di scriverci un'e-mail afnché possiamo
correggerli.
Cabezales
1
2 3 4 5
Evitar estas posiciones al sostener el manípulo / Avoid these
positions when holding the handle / Évitez ces positions
quand vous tenez la tête et le câble / Diese Haltungen des
Handstückes vermeiden / Evitare queste posizioni nel sorreg-
gere il manipolo
Recomendaciones de uso / Recommendations for use / Recom-
mandations d’emploi / Anwendungsempfehlungen / Consigli
per l'uso
0 30
Time Power
Off
On
525
15
10 20
WKB007
Vibrating body
massage
Panel frontal / Panel / Schalttafel / Panneau avant / Pannello frontale
1. Encendido
2. Conexión de salida
3. Regulador de potencia
4. Temporizador
1. On / Off
2. Output port
3. Power regulator
4. Timer
1. Start
2. Connexion de sortie
3. Régulateur de puissance
4. Minuterie
1. Start
2. Ausgang
3. Potenziometer
4. Timer
1. Start
2. Porto d’uscita
3. Regolatore di potenza
4. Temporizzatore
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS
1. Escoger el cabezal que utilizaremos según el
tratamiento.
2. Antes de empezar con el tratamiento, prepare la zona
a tratar con un suave masaje con gel o crema.
3. Se recomienda cubrir el cabezal que usemos con una
funda para mantener las condiciones de higiene, y
empezar con el cabezal blando.
4. Seleccionar la duración del tratamiento mediante el
selector número 4. Escoger la frecuencia del mismo
mediante el selector 3.
MODE D’EMPLOI
1. Choisissez le patin que vous utiliserez selon le
traitement.
2. Avant de commencer le traitement, préparez la zone à
traiter avec un doux massage avec du gel ou crème.
3. Il faudrait protéger le patin avec une housse afin de
maintenir les conditions d’hygiène et commencer avec
le patin le plus souple.
4. Choisissez la durée du traitement moyennant le
sélecteur numéro 4. Choisissez ainsi la fréquence
moyennant le sélecteur 3.
1. Choose the applicator to be used depending on the
treatment.
2. Before starting treatment, apply a layer of gel or cream
on the area to be treated and gently massage.
3. For optimum hygiene conditions it is advised to use a
fiber or paper disposable case so as to cover the applica-
tor during the session. Start treatment using the smooth
sponge to prepare the tissues and release tension.
4. Select the length of the treatment by selector number 4.
Choose its frequency by selector number 3.
GEBRAUCHS
1.Der gewünschte Aufsatz je nach Behandlung auswählen.
2. Bevor die Behandlung angefangen wird, die zu behan-
delnde Fläche mit Gel oder Creme leicht massieren.
3. Es wird empfohlen, den zu verwendenden Aufsatz mit
einem Bezug zu schützen, um die Hygienebedingungen zu
beachten, und auch mit dem weichesten Aufsatz anzufan-
gen.
4. Die Dauer der Behandlung mit dem Regler Nr. 4
auswählen und die Intensität mit Regler Nr. 3
1
2
43
CABEZALES
nº1. Cabezal de masaje para aplicar en todos los
puntos de acupuntura del cuerpo, incluyendo las
palmas de las manos y las plantas de los pies. Se
recomienda utilizarlo al principio, y en potencia mínima.
Muy útil para eliminar piel de naranja y reducir tejido
graso.
nº2. Este cabezal se utiliza principalmente en las
partes más grandes del cuerpo, como en la espalda. Es
útil para hacer un masaje en el cuerpo cuando hay una
falta de ejercicio. Ayuda a reducir la fatiga y el endureci-
miento de los músculos. También se utiliza para
mantener la flexibilidad articular y consumir grasas
para perder peso. Se recomienda utilizarlo a máxima
potencia.
nº3. Cabezal muy útil para perder grasa y aliviar el
dolor en brazos, piernas y cintura. Se aconseja utilizarlo
con potencia media.
nº4. Se aplica principalmente en el cuello, los
costados y los muslos. Cuando se hace el masaje, puede
aliviar la tensión muscular y la fatiga. También es
indicado para mantener la flexibilidad de las articula-
ciones. Utilizar con potencia media.
nº5. Cabezal para estimular los músculos, proporcio-
nando un masaje similar al que puede realizar un
profesional con sus dedos. Indicado para aliviar dolor,
fatiga y relajar los músculos cuando lo utilizamos en
potencia media. También se puede usar en potencia
más elevada para calentar zonas determinadas y ayudar
a reducir grasa localizada y perder peso.
nº1. It can be applied on all acupuncture points of
your body, including palm and soles of feet. We suggest
using it to start the treatment and at low speed.
Suitable for removing dimpled skin and reducing fat
tissue.
nº2. This applicator is mainly used on larger parts of
the body, such as your back. It’s helpful to massage the
body when theres a lack of exercise. It can prevent your
muscle from fatigue and stiffness, and it also helps to
keep joint flexibility, to make your body softer and to
consume the fat to contribute to the weight loss. It
should be used at a maximum speed.
nº3. Ideal for losing fat and relieving pain in arms, legs
and waist. We suggest using it at medium speed.
nº4. It is mainly applied on the neck, side and thigh.
When doing massage, it can effectively relieve muscle
tension and fatigue. Helps to keep joint flexibility. Use at
medium speed.
nº5. It stimulates the muscles, just like the physiothe-
rapist uses his fingers to massage your body. It helps to
ease the pain, to remove fatigue and relax your muscles
when used at medium speed. It can massage the fat in
order to create heating once the speed gets higher. This
is a good way to boost weight loss.
MASSAGE PROBE OPTION
ISTRUZIONI D’USO
1. Scegliere la testina che utilizzeremo in base al
trattamento.
2. Prima di iniziare il trattamento, preparare l'area da
trattare eseguendo un leggero massaggio con gel o
crema.
3. Si consiglia di coprire la testina che utilizzeremo con
una federa, per mantenerne le condizioni igieniche, e di
iniziare con la testina morbida.
4. Selezionare la durata del trattamento mediante il
selettore numero 4. Scegliere la frequenza dello stesso
mediante il selettore numero 3.
nº1. Testina da massaggio da applicare in tutti i punti
di agopuntura del corpo, compresi i palmi delle mani e
le piante dei piedi. Si consiglia di utilizzarla all'inizio e
con la potenza al minimo. Molto utile per rimuovere la
buccia d'arancia e ridurre il tessuto adiposo.
nº2. Questa testina viene utilizzata principalmente
nelle parti più grandi del corpo, come ad esempio la
schiena. È utile per eseguire un massaggio corporale in
caso di mancanza di esercizio fisico. Aiuta a ridurre
l'affaticamento e l'indurimento dei muscoli. Viene
utilizzata anche per mantenere stabile la flessibilità
articolare e consumare grassi per poter perdere peso. Si
consiglia di utilizzarla alla massima potenza.
nº3. Testina molto utile per perdere grasso ed
alleviare il dolore di braccia, gambe e vita. Si consiglia di
utilizzarla con potenza media.
nº4. Viene applicata principalmente su collo, fianchi e
cosce. Una volta eseguito il massaggio, questo può
alleviare la tensione muscolare e l’affaticamento. È
inoltre indicato per mantenere stabile la flessibilità
articolare. Utilizzare con potenza media.
nº5. Testina da utilizzare per stimolare i muscoli,
fornendo un massaggio simile a quello che un profes-
sionista può eseguire con le dita. Indicata per alleviare il
dolore e l'affaticamento, e per rilassare i muscoli
quando viene utilizzata a potenza media. Può essere
anche usata a potenza superiore per riscaldare
determinate aree ed aiutare a ridurre il grasso localizza-
to, e, quindi, perdere peso.
nº1. Patin de massage pour appliquer sur tous les
points d’acupuncture du corps, inclus les paumes des
mains et les plantes des pieds. Il faudrait commencer le
traitement avec ce patin à puissance minimale. Il est
très utile pour éliminer la peau d’orange et réduire le
tissu adipeux.
nº2. Patin principalement utilisé pour les parties les
plus grandes du corps, comme le dos. Il est utile pour
masser le corps quand il y a un manque d’exercice. Il
contribue à réduire la fatigue et le durcissement des
muscles. Il est aussi pour maintenir la flexibilité
articulaire et consumer des graisses afin d’aider à
perdre du poids. Il faudrait lutiliser à puissance
maximale.
nº3. Patin très utile pour la perte de graisse et pour
soulager la douleur aux bras, jambes et ceinture. Il
faudrait l’utiliser à puissance moyenne.
nº4. Patin principalement pour le cou, les côtés du
corps et les cuisses. Lors du massage, il soulage la
tension musculaire et la fatigue. Il est aussi recomman-
dé pour maintenir la flexibilité des articulations. Il
faudrait l’utiliser à puissance moyenne.
nº5. Patin pour stimuler les muscles en proportion-
nant un massage similaire à celui qui applique un
professionnel avec ses doigts. Il est recommandé pour
soulager la douleur et relâcher les muscles quand on
lutilise à puissance moyenne. On peut aussi utiliser la
puissance maximale pour échauffer certaines zones et
contribuer à réduire la graisse localisée et perdre du
poids.
nº1. Dieser Aufsatz kann auf alle Akupunkturpunkte
des Körpers angewendet werden, einschließlich der
Handflächen und der Fußsohlen. Es wird empfohlen, ihn
am Anfang zu verwenden und mit minimaler Leistung.
Sehr hilfreich, um die Orangenhaut zu beseitigen und
Fettgewebe zu reduzieren.
nº2. Dieser Aufsatz wird hauptsächlich in den
größeren Teilen des Körpers, wie im Rücken verwendet.
Es ist sehr hilfreich eine Körpermassage durchzuführen,
wenn kein Sport getrieben wird. Ermüdung und
Verhärtung der Muskeln kann damit vermieden werden.
Es hilft auch, um Gelenkflexibilität beizubehalten, Fett
zu reduzieren und Gewicht zu verlieren. Es wird
empfohlen, ihn mit maximaler Leistung zu verwenden.
nº3. Sehr hilfreicher Aufsatz, um Fett zu reduzieren
und Schmerzen an dem Arm, Beine und Taille zu
beruhigen. Es wird empfohlen ihn mit mittlerer Leistung
zu verwenden.
nº4. Es wird hauptsächlich am Hals, an den Körper-
seiten und an den Oberschenkeln angewendet. Bei der
Massage können Muskelverspannungen und Müdigkeit
gelindert werden. Es wird empfohlen ihn mit mittlerer
Leistung zu verwenden.
nº5. Der Aufsatz wird eingesetzt, um Muskeln zu
stimulieren. Die Massage wird ähnlich sein wie eine
durchgeführte Massage mit den Fingern des Profis.
Damit kann man Schmerz und Erschöpfung mindern
und Muskeln entspannen bei mittlerer Leistung. Bei
höherer Leistung kann man Wärme erzeugen, Fett
reduzieren und somit Gewichtverlust anregen.
TÊTES
SONDE DI MASSAGGIO
AUFSÄTZE
Precaution
Ne pas accrocher ou placer la sonde de massage sur
le sol après le démarrage de la machine centrale. Lors
de l'utilisation de la machine, l'opérateur doit tenir la
poignée de la sonde de massage.
Ne pas remplacer ou retirer la sonde de massage.
Lors de l'utilisation de la machine, s'il vous plaît
prêtez attention au rayon d'action, et ne pas trop tirer
sur le tube souple.
Le tube souple ne peut pas être excessivement plié,
par exemple, la courbure ne peut pas être plus de 100
° et la pièce de retenue ne peut pas être inférieure à
150 °.
Ne pas appliquer de l'huile lubrifiant dans l'axe ou
dans le moteur.
• Evitez le contact de l’unité principale avec n’importe
quel liquide.
• N’utilisez pas l’appareil avec des femmes enceintes,
des patients qui souffrent d’épilepsie ou qui aient des
stimulateurs cardiaques.
• Hängen Sie die Massagesonde nicht auf und stellen
Sie sie nicht auf den Boden, nachdem Sie die Haup-
teinheit eingeschaltet haben. Beim Gebrauch des
Gerätes muss der Bediener den Griff der Massageson-
de halten.
• Achten Sie beim Gebrauch der Maschine auf den
Einsatzbereich und ziehen Sie an den Schlauch nicht
zu stark.
• Versuchen Sie, den Schlauch während der Arbeit so
gerade wie möglich zu halten. Vermeiden Sie Krüm-
mungen.
• Tragen Sie kein Schmieröl auf die Achse oder den
Motor auf.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit Flüssi-
gkeiten.
• Das Gerät mit Schwangeren, mit Patienten mit
Epilepsie oder mit Herzschrittmacher nicht verwen-
den.
Achtung
No cuelgue ni coloque la sonda masaje en el suelo
después de encender la máquina central. Al utilizar la
máquina, el operador debe sostener el mango de la
sonda de masaje.
No vuelva a colocar o retirar la sonda de masajes.
Cuando utilice la máquina, por favor, preste atención
al rango de operación, y no tire del tubo flexible en
exceso.
Intente mantener el tubo el máximo de recto posible
mientras se está trabajando. Evitar curvaturas.
No aplique aceite lubricante en el eje o el motor.
No desmontar la máquina o los cabezales para
reparaciones o reemplazamientos. Cuando el aparato
s eencuantra bajo condiciones desconocidas, por
favor, acuda a su distribuidor para recibir ayuda o a
técnicos profesionales para reparar la misma. Nunca
intente hacerlo por su cuenta.
Por favor siga las instrucciones de su médico en caso
de lesiones.
No utilice el aparato en caso de que el cable de
conexión eléctrica se encuentre dañado o haya estado
en contacto prolongado con agua. Envíe el mismo al
servicio técnico para una correcta revisión y manteni-
miento necesarios.
Está prohibido el uso de éste aparato en un ambiente
húmedo como un cuarto de baño, etc.
Evite el contacto de la unidad con cualquier líquido.
No utilice el equipo con mujeres embarazadas,
pacientes que sufran epilepsia o que lleven marcapa-
sos.
Precauciones Cautions
• Do not hook or place the massage probe on ground
after starting the host machine. When using the
machine, the operator must hold the handle of
massage probe.
• Do not replace or remove the massage probe.
When using the machine, please pay attention to the
range of operation, and do not pull the soft tube over
excessively.
The soft tube cannot be bended excessively, for
example, the camber cannot over 100°,when holding
part cannot be less than 150°.
Do not apply lubricant oil on axis and motor.
Host machine and massage probe cannot be
demounted or replace or repair; when the machine is
under abnormal conditions, please turn to your
distributor for help or ask the professional engineer to
repair, you cannot open the machine or repair it by
yourself.
Please follow up the instruction from doctor when
you get ill.
Please do not use the machine with the power supply
and plug damaged, or collided, or got rain, instead you
should send the machine back to the service center to
get examination or maintenance.
It is not allowed using machine under the damp
environment, such as bathroom, etc.
• Keep the device away from water or other liquids.
• Do not use the machine on pregnant women, people
suffering from epilepsy or people having pacemakers.
Precauzioni
Non appendere o mettere la sonda a terra dopo
accendere l’apparecchio. Durante l’uso dell’apparec-
chio, l’operatore deve tenere il manico della sonda.
Non rimpiazzare o togliere la sonda di massaggio.
Mentre usate l’apparecchio, fare attenzione alla
variazione delle operazioni, e non tirare il tubo
morbido eccessivamente.
Il tubo morbido non può essere piegato smisurata-
mente, cercare di lavorare con il tubo il più retto
possibile.
Non applicare olio lubrificante nel motore o nell’asso.
L’apparecchio centrale e la sonda non si possono
smontare, rimpiazzare o riparare; quando l’apparec-
chio non sia in condizioni normali, per favore contatta-
re il distributore. Non cercare mai di aprire o riparare
voi l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio con i connettori o la
spina dannati.
Non utilizzare mai l'unità in ambienti umidi o poco
ventilati, quali zone di acque, bagni, ecc.
• Evitare il contatto dell'unità con qualsiasi liquido.
• Non utilizzare l'apparecchiatura su donne in
gravidanza, pazienti affetti da epilessia o portatori di
pacemaker.
FAQ
La sonda de repente deja de emitir:
Si la sonda se separa de la piel, dejará de emitir
después de 5 segundos. Este es un mecanismo de
seguridad y no debe ser confundido con un fallo del
sistema. Toque de la piel con la sonda y volverá a
emitir de nuevo después de 5 segundos.
FAQ
The probe suddenly stops emitting:
If the probe is separated from the skin, it will stop
emitting after 5 seconds. This is a safety feature and
should not be mistaken for a system fault.
Touch the skin with the probe and it will start
emitting again after 5 seconds.
FAQ
La sonde s’arrête soudainement:
• Si la sonde est séparée de la peau, elle s’arrêtera
d’émettre après 5 secondes. Ceci est une mesure de
securite et doit pas être considéré comme une
défaillance du système.
• Touchez la peau avec la sonde et elle recommencera
à émettre après 5 secondes.
FAQ
Die Sonde stopps plötzlich mit der Aussendung:
• Wenn die Sonde von der Haut getrennt wird, stoppt
sie nach 5 Sekunden die Aussendung. Dies ist eine
Sicherheitsfunktion und darf nicht irrtümlich für einen
Systemfehler gehalten werden.
• Berühren Sie die Haut wieder mit der Sonde. Nach 5
Sekunden sendet die Sonde wieder aus.
FAQ
Improvvisamente la sonda non trasmette:
Se la sonda si separa della pelle, non emette dopo 5
secondi. Questo è un meccanismo di sicurezza e non
deve confondersi con un fallimento del sistema.
Toccare la pelle con la sonda e tornerà a emettere
dopo 5 secondi.
Mantenimento
• Ogni olio nella sonda si deve ritirare
immediatamente.
• Dopo il suo uso, pulire la sonda e conservarla nella
sua fodera protetta in ogni momento.
• Conservare la sonda con cura per evitare di
danneggiarla.
Mantenimento Maintenance
Maintenance Wartung
• Cualquier aceite en la sonda debe retirarse
inmediatamente.
•Después de su uso, limpie la sonda y guárdela en su
funda para mantenerla protegida en todo momento.
• Guarde la sonda con cuidado para evitar dañarla.
• Any oil on the probe must be removed immediately.
• After use, please clean the probe and keep it probe.
Store it in the probe-protecting sleeve at all time.
• Store the probe carefully to avoid damaging it.
• Si de l’huile venait à entrer en contact avec la sonde,
elle doit être retirée immediatement.
• Après utilisation, veuillez nettoyer la sonde et la
garder propre. Rangez-la dans le sac de protection de
la sonde à tout moment.
• Rangez la sonde avec précaution pour empêcher tout
endommagement.
• Öl auf die Sonde muss unverzüglich entfernt werden.
• Reinigen Sie die Sonde nach dem Gebrauch und
halten Sie sie trocken. Bewahren Sie die Sonde
ständig in ihrer Schützhülle auf.
• Seien Sie beim Aufbewahren der Sonde vorsichtig,
damit sie nicht beschädigt wird.
FICHA TÉCNICA
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm)
Peso bruto (Kg)
Peso neto (Kg)
TECHNICAL SHEET
Weights and sizes Packing size (cm)
Gross weight (kg)
Net weight (kg)
Working power
Electrical characteristics Rated voltage
Frequency
Rated power
SPÉCIFICATIONS
Poids et taille Taille de l'emballage (cm)
Poids brut (kg)
Poids net (kg)
Puissance de travail
Caractéristiques élec-
triques
Tension nominale
Fréquence
Puissance nominale
40,5x100x43
Tamaño producto (cm) 93x34,5x33,5
14
11
40,5x100x43
Product size (cm) 93x34,5x33,5
14
11
Potencia de trabajo 600 / 3000 RPM
600 / 3000 RPM
600 / 3000 RPM
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
Características eléctricas Voltaje nominal
Frecuencia
Potencia nominal
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
Temporizador 0 - 30 min.
Timer 0 - 30 min.
Minuterie 0 - 30 min.
40,5x100x43
Dimensions produit (cm) 93x34,5x33,5
14
11
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
TECHNISCHE DATEN
Gewicht und
Abmessungen
Verpackungsgröße (cm)
Bruttogewicht (kg)
Nettogewicht (kg)
Arbeitsdaten
Elektrische Daten Nennspannung
Frequenz
Nennleistung
SCHEDA TECNICA
Pesi e dimensioni Dimensioni imballo (cm)
Peso lordo (kg)
Peso netto (Kg)
Potenza di lavoro
Caratteristiche
elettriche
Tensione nominale
Frequenza
Potenza nominale
Barcelona
Pol. Ind. La Valldan
Camí de Garreta, 92
08600 Berga
Barcelona – Spain
T. +34 938 249 020
E. info@weelko.com
W. www.weelko.com
Imported by:
Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
600 / 3000 RPM
600 / 3000 RPM
40,5x100x43
Produktabmessungen (cm) 93x34,5x33,5
14
11
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
40,5x100x43
Dimensioni imballo (cm) 93x34,5x33,5
14
11
220V ~ 240V
50Hz/60Hz
100 W
Timer 0 - 30 min.
Timer 0 - 30 min.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Weelko BasicTech WKB007 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Appareils de soins de la peau
Taper
Le manuel du propriétaire