Makita JV0600 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
GB Jig Saw Instruction Manual
F Scie Sauteuse Manuel d’instructions
D Stichsäge Betriebsanleitung
I Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
NL Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra Caladora Manual de instrucciones
P Serra Tico-Tico Manual de instruções
DK Dekupørsav Brugsanvisning
GR
Παλινδρομικό πριόνι Οδηγίες χρήσεως
JV0600
2
12
3
4
56
10
11
9
5
6
78
4
23
1
011956
011958
012053
011957
011959
011960
3
78
910
11 12
13 14
12
13
11
14
13
13 11
14
17
011961
011963
011967
011962
011964
011965 011966
011968
4
15 16
17 18
19 20
21
18
19
14
20 11
19
21
22
19
20
19
23
24
25
24
011969
011971
011973
011975
011970
011972
011974
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Cutting action changing lever
2 Switch trigger
3 Lock button
4 Speed adjusting dial
5 Blade holder
6Blade
7 Fixed position
8 Released position
9 Blade clamp lever
10 Wrench holder
11 Hex wrench
12 Cutting line
13 Base
14 Bolt
15 Edge
16 Graduation
17 Starting hole
18 Hose
19 Rip fence (Guide rule)
20 Fence guide
21 Threaded knob
22 Pin
23 Anti-splintering device
24 Tool base
25 Cover plate
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
ENE019-1
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-2
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
GEB186-1
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the work-
piece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
Model JV0600
Length of stroke 23 mm
Blade type B type
Max. cutting capacities Wood 90 mm
Mild steel 10 mm
Strokes per minute (min–1) 500 – 3,100
Overall length 236 mm
Net weight 2.4 kg
Safety class /II
6
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
15. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Selecting the cutting action (Fig. 1)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
006582
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
Switch can be locked in “ON” position for ease of oper-
ator comfort during extended use. Apply caution when
locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on
tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 3)
The tool speed can be infinitely adjusted by turning the
speed adjusting dial. Higher speed is obtained when the
speed adjusting dial is turned in the direction of number
5; lower speed is obtained when it is turned in the direc-
tion of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the work-
piece to be cut. However, the appropriate speed may dif-
fer with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
006368
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Position Cutting action Applications
0 Straight line cutting action
For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
I Small orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
II Medium orbit cutting action
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
III Large orbit cutting action For fast cutting in wood and plywood.
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 4 – 5
Mild steel 3 – 5
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 5
Plastics 1 – 4
7
Installing or removing saw blade (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious personal injury.
Do not touch the blade or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
Use only B type blades. Using blades other than B type
blades causes insufficient tightening of the blade,
resulting in a serious personal injury.
When you remove the saw blade, be careful not to hurt
your fingers with the top of the blade or the tips of work-
piece.
Before installing the blade, make sure that the blade
clamp lever is in the released position.
To install the blade, insert the blade (teeth facing forward)
into the blade holder until it latches. The lever moves to
the fixed position by itself and the blade is locked. Pull
the blade lightly to make sure that the blade does not fall
off during operation.
CAUTION:
If the lever does not move to the fixed position by itself,
the blade is not installed completely. Do not press the
lever by hand to the fixed position. It may damage the
tool. Make sure that the back edge of the blade fits into
the roller.
To remove the blade, push the lever forward as far as it
will go. This allows the blade to be released.
NOTE:
In case that it is difficult to remove the jig saw blade:
Turn the cutting action changing lever to the position
“III” and move the jig saw blade holder to the bottom
before pushing the blade clamp lever to the released
position. To move the jig saw blade holder to the bot-
tom, return the blade clamp lever fully to the fixed posi-
tion once and slightly switch on the tool several times.
Hex wrench storage (Fig. 6)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
CAUTION:
Always hold the base flush with the workpiece. Failure
to do so may cause blade breakage, resulting in a seri-
ous injury.
• Advance the tool very slowly when cutting curves or
scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting
surface and blade breakage.
Hold the tool firmly with one hand on the main handle
when performing the tool. If necessary, the front part of
the tool may be supported by the other hand.
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. (Fig. 7)
Then rest the base flat on the workpiece and gently move
the tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting (Fig. 8, 9 & 10)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the tool base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the cross-shaped slot in the base.
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the housing indicates the bevel angle by
graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
Front flush cuts (Fig. 11)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench, and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diam-
eter. Insert the blade into this hole to start your cut.
(Fig. 12)
B) Plunge cutting
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with
the blade point positioned just above the work-
piece surface. (Fig. 13)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool
and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece sur-
face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 14)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 15)
Clean cutting operations can be performed by connect-
ing this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose
of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Rip fence (Optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 16 & 17)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts.
To install, insert the rip fence into the rectangular
hole on the side of the base with the fence guide fac-
ing down. Slide the rip fence to the desired cutting
width position, then tighten the bolt to secure it.
8
2) Circular cuts (Fig. 18 & 19)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the two
holes on the fence guide. Screw the threaded knob
onto the pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move
the tool base all the way forward.
NOTE:
Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when
cutting circles or arcs.
Anti-splintering device (Optional accessory)
(Fig. 20)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the anti-splin-
tering device onto the cover plate.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when mak-
ing bevel cuts.
Cover plate (Optional accessory) (Fig. 21)
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Jig saw blades
Hex wrench 3
Rip fence (guide rule) set
Anti-splintering device
Hose (For vacuum cleaner)
Cover plate
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA): 85 dB (A)
Sound power level (LWA): 96 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
Wear ear protection.
The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s) depend-
ing on the ways in which the tool is used especially
what kind of workpiece is processed.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah, B): 10.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (ah, M): 5.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-2
NOTE:
• The declared vibration total value(s) has been mea-
sured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use (taking account
of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Levier de sélection du type de
coupe
2 Gâchette
3 Bouton de blocage
4 Molette de réglage de la vitesse
5 Tige porte-lame
6 Lame
7 Position verrouillée
8 Position libérée
9 Levier de serrage de la lame
10 Porte-clé
11 Clé hexagonale
12 Trait de coupe
13 Base
14 Boulon
15 Bord
16 Graduation
17 Trou d’amorce
18 Tuyau
19 Guide parallèle (règle de
guidage)
20 Guide de garde
21 Bouton fileté
22 Broche
23 Dispositif anti-éclat
24 Base de l’outil
25 Plaque de recouvrement
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2014
ENE019-1
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe des matériaux de bois, de
plastique et de métal. L’étendue de la gamme d’acces-
soires et de lames disponibles permet d’utiliser l’outil à
des fins multiples et le rend tout particulièrement adéquat
aux coupes curvilignes et circulaires.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalé-
tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté par une prise sans mise à la
terre.
GEA010-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
GEB186-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE
SAUTEUSE
1. Tenez l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsque vous effectuez une tâche où
l’accessoire de coupe pourrait toucher un
câblage caché ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact de l’accessoire de découpe avec un
fil sous tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil électrique et
électrocuter l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce sur une sur-
face de travail stable. La pièce sera instable et
vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez
dans vos mains ou l’appuyez contre votre corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de
sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de commencer le travail, inspectez la pièce et
retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
Modèle JV0600
Longueur de course 23 mm
Type de lame Type B
Capacité de coupe max. Bois 90 mm
Acier doux 10 mm
Nombre de courses/par minute (min–1) 500 – 3 100
Longueur hors tout 236 mm
Poids net 2,4 kg
Niveau de sécurité /II
10
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que le
dégagement sous la pièce est suffisant pour que
la lame ne heurte pas une surface dure (sol, éta-
bli, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en mouve-
ment.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez tou-
jours l’outil hors tension et attendez que la lame
soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe ; elles peuvent être très chaudes
et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout
contact avec la peau. Suivez les données de
sécurité du fournisseur du matériau.
15. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque filtrant adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiari
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce mode d’emploi peut entraîner de
graves blessures.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Sélection du type de coupe (Fig. 1)
L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe orbitale
lance la lame vers l’avant sur la course de coupe et améliore grandement la vitesse de coupe.
Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le levier de sélection du type de coupe sur la position correspon-
dant au type de coupe voulu.
Reportez-vous au tableau pour sélectionner le type de coupe adéquat.
006582
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” quand vous la relâchez.
L’interrupteur peut être verrouillé en position de marche
“ON” pour faciliter le travail de l’utilisateur lors d’une uti-
lisation prolongée. Soyez toujours prudent lorsque
vous verrouillez l’outil en position de marche “ON”, et
maintenez une poigne ferme sur l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez la gâchette pour l’arrêter.
Pour un sciage continu, tirez sur la gâchette et enfoncez
le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en position blo-
quée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Position Type de coupe Applications
0 Coupe en ligne droite Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxydable et de matériaux en plastique.
Pour des coupes nettes dans du bois et du contreplaqué.
I Coupe à petite orbite Pour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.
II Coupe à orbite moyenne Pour la coupe de bois et de contreplaqué.
Pour des coupes rapides dans de l’aluminium et de l’acier doux.
III Coupe à grande orbite Pour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.
11
Molette de réglage de la vitesse (Fig. 3)
Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute valeur
désirée, en tournant la molette de réglage de la vitesse.
La vitesse augmente quand vous tournez la molette vers
le chiffre 5, et elle diminue quand vous tournez la molette
de réglage de la vitesse vers le chiffre 1.
Pour sélectionner la vitesse qui convient en fonction du
matériau, voyez le tableau. Toutefois, la vitesse qui
convient peut varier en fonction du type ou de l’épaisseur
du matériau. En général, des vitesses rapides permet-
tront de couper les matériaux plus rapidement, mais cela
réduira la durée de service de la lame.
006368
ATTENTION :
Vous ne pourrez pas tourner la molette de réglage de
la vitesse plus loin que le chiffre 5 et le chiffre 1. Ne la
tournez pas de force au-delà de ces chiffres, sinon elle
risque de ne plus fonctionner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse
(Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
Enlevez toujours les copeaux et autres corps étrangers
qui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte-lame.
Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment ser-
rée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
Ne touchez ni la lame ni la pièce travaillée immédiate-
ment après l’opération ; elles peuvent être extrême-
ment chaudes et brûler votre peau.
Utilisez uniquement des lames de type B. L’utilisation
de lames de type autre que B risquerait de causer un
serrage insuffisant de la lame et d’entraîner une grave
blessure.
Lorsque vous retirez la lame de scie, prenez garde de
vous blesser aux doigts au contact du dessus de la
lame ou des bouts de pièce.
Avant de poser la lame, assurez-vous que le levier de
serrage de la lame se trouve en position libérée.
Pour poser la lame, insérez-la (dents orientées vers
l’avant) dans la tige porte-lame jusqu’à ce qu’il se ver-
rouille. Le levier se déplace de lui-même en position ver-
rouillée, et la lame se trouve alors verrouillée. Tirez
légèrement sur la lame pour vous assurer qu’elle ne tom-
bera pas pendant l’utilisation.
ATTENTION :
Si le levier ne se déplace pas de lui-même en position
verrouillée, cela signifie que la lame n’est pas bien
posée. N’appuyez pas sur le levier avec la main pour le
mettre en position verrouillée. Cela peut abîmer l’outil.
Assurez-vous que le dos de la lame pénètre bien dans
le galet.
Pour retirer la lame, poussez le levier complètement vers
l’avant. Cela permettra de libérer la lame.
NOTE :
S’il est difficile de retirer la lame de scie sauteuse :
tournez le levier de changement du mouvement de
coupe sur la position “III” et déplacez le porte-lame de
scie sauteuse vers le bas avant de pousser le taquet
du serre-lame en position ouverte. Pour déplacer le
porte-lame de scie sauteuse vers le bas, ramenez
complètement le taquet du serre-lame en position fer-
mée une fois et mettez légèrement l’outil sous tension
plusieurs fois.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 6)
Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la tel
qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
UTILISATION
ATTENTION :
Maintenez toujours la base de l’outil exactement au
niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la
lame et de vous blesser grièvement.
Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de
courbes ou de spirales. Le fait de forcer l’outil peut
résulter en une surface de coupe oblique et entraîner le
bris de la lame.
Lorsque vous utilisez l’outil, tenez-le fermement d’une
main par sa poignée principale. Au besoin, vous pou-
vez soutenir la partie avant de l’outil avec l’autre main.
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à
rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
(Fig. 7)
Placez ensuite la base à plat sur le pièce à travailler, et
déplacez doucement l’outil vers l’avant le long du trait de
coupe marqué à l’avance.
Coupe en biseau (Fig. 8, 9 et 10)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
En inclinant la base de l’outil, vous pouvez effectuer des
coupes en biseau sur tout angle compris entre 0° et 45°
(vers la gauche ou la droite).
À l’aide de la clé hexagonale, desserrez le boulon à
l’arrière de la base. Déplacez la base de façon que le bou-
lon se trouve au centre de la fente en forme de croix sur la
base.
Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de
biseau voulu. L’angle de coupe en biseau est indiqué par
une graduation en degrés sur le bord du carter. Serrez
ensuite le boulon pour immobiliser la base.
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 11)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide
de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond
vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de
l’outil.
Matériau à couper Chiffre de la molette
de réglage
Bois 4 – 5
Acier doux 3 – 5
Acier inoxydable 3 – 4
Aluminium 3 – 5
Matières plastiques 1 – 4
12
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou
B.
A) Perçage d’un trou d’amorce
Pour les découpes internes sans entaille d’amorce
sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de
12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce
trou pour commencer la découpe. (Fig. 12)
B) Attaque en plein bois
Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce
ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez
délicatement comme suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le bord
avant de la base, la lame étant placée juste au-
dessus de la surface du matériau. (Fig. 13)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de la
base ne bouge pas quand vous mettez l’outil en
marche, et abaissez lentement et délicatement
l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez len-
tement la base de l’outil sur la surface du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 14)
Pour équarrir les bords ou faire des ajustements de
dimension, passez légèrement la lame sur les bords de
coupe.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de
coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très
rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la
face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser
un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière (Fig. 15)
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccor-
dez-le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspi-
rateur dans l’orifice au dos de l’outil.
Guide parallèle (accessoire en option)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer des
accessoires.
1) Coupes droites (Fig. 16 et 17)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou
inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour
obtenir des coupes rapides, nettes et droites.
Pour installer le guide parallèle, insérez-le dans l’ori-
fice rectangulaire situé sur le côté de la base de
l’outil, avec le guide de garde tourné vers le bas.
Positionnez le guide parallèle à la largeur de coupe
voulue, puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 18 et 19)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal
ou inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle
comme suit.
Insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire
situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide
de garde tourné vers le haut. Insérez la goupille de
guide circulaire dans l’un des deux trous du guide de
garde. Vissez le bouton fileté sur la broche pour fixer
la broche.
Puis, positionnez le guide parallèle sur le rayon de
coupe voulu, et serrez le boulon pour fixer le guide.
Ensuite, faites glisser la base de l’outil à fond vers
l’avant.
NOTE :
• Utilisez toujours des lames N°. B-17, B-18, B-26 ou
B-27 pour découper des cercles ou des arcs de cercle.
Dispositif anti-éclat (accessoire en option)
(Fig. 20)
Vous pouvez utiliser le dispositif anti-éclat pour obtenir
des coupes sans fente. Pour poser le dispositif anti-éclat,
déplacez la base de l’outil complètement vers l’avant,
puis posez le dispositif par l’arrière de la base de l’outil.
Lorsque vous utilisez la plaque de recouvrement, posez
le dispositif anti-éclat sur cette dernière.
ATTENTION :
Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat pour
les coupes en biais.
Plaque de recouvrement (accessoire en option)
(Fig. 21)
Utilisez la plaque de recouvrement lors de la coupe des
matériaux décoratifs de placage, de plastique, etc. Cette
plaque protège contre les dommages les surfaces fra-
giles ou délicates. Installez-la par l’arrière de la base de
l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou produits similaires. Il y a risque de décolora-
tion, de déformation ou de fissuration.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d’Entretien local Makita.
Lame de scie sauteuse
Clé hexagonale 3
Ensemble de guide parallèle (règle de guidage)
Dispositif anti-éclat
Tuyau (Pour l’aspirateur)
Plaque de recouvrement
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
13
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-2-11 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 96 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
ENG907-1
NOTE :
La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation prélimi-
naire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les compo-
santes du cycle d’utilisation, comme par exemple
le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne
à vide et le moment de son déclenchement).
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-11 :
Mode de travail : coupe de panneaux
Émission de vibrations (ah, B) : 10,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Mode de travail : coupe de feuilles métalliques
Émission de vibrations (ah, M) : 5,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-2
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test stan-
dard et peuvent être utilisées pour comparer les outils
entre eux.
La ou les valeurs de vibration totales déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation prélimi-
naire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usi-
née.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utili-
sation (en tenant compte de toutes les compo-
santes du cycle d’utilisation, comme par exemple
le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne
à vide et le moment de son déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A
à ce mode d’emploi.
14
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Schnittbewegung-Umschalthebel
2Schalter
3 Schalterarretierung
4 Hubzahl-Stellrad
5 Sägeblattaufnahme
6 Sägeblatt
7 Fixierte Stellung
8 Gelöste Stellung
9 Sägeblatt-Spannhebel
10 Schlüsselhalter
11 Innensechskantschlüssel
12 Schnittlinie
13 Grundplatte
14 Innensechskantschraube
15 Kante
16 Teilstriche
17 Vorbohrung
18 Schlauch
19 Parallelanschlag
(führungslinealsatz)
20 Anschlagführung
21 Gewindeknopf
22 Stift
23 Spanreißschutz
24 Grundplatte
25 Deckplatte
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
ENE019-1
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zube-
hör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für
viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für
Bogen- oder Kreisschnitte.
ENF002-2
Stromversorgung
Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange-
schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Ein-
phasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind
doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steck-
dosen ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle mit diesem Elektro-
werkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anwei-
sungen, Abbildungen und technischen Daten durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck “Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
GEB186-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
STICHSÄGEN
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-
tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen
Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi-
len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Modell JV0600
Hubhöhe 23 mm
Sägeblatttyp Typ B
Maximale Schnitttiefe Holz 90 mm
Weichstahl 10 mm
Hubzahl pro Minute (min–1) 500 – 3 100
Gesamtlänge 236 mm
Nettogewicht 2,4 kg
Sicherheitsklasse /II
15
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden, dass
genügend Platz hinter dem Werkstück vorhan-
den ist, damit das Sägeblatt nicht auf den
Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das Werk-
stück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im hand-
geführten Einsatz.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bear-
beitung, weil sie dann möglicherweise noch sehr
heiß sind und Hautverbrennungen verursachen
können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer-
lauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materiallieferanten.
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/
Atemmaske für das jeweilige Material und die
Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Personenschäden verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 1)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub
wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten möglich
sind.
Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf die Position der gewünschten
Schnittbewegung.
Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
006582
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß-
funktioniert und beim Loslassen in die “AUS”-Stellung
zurückkehrt.
• Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei länge-
rem Einsatz in der “EIN”-Stellung verriegelt werden.
Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in
der “EIN”-Stellung verriegeln, und halten Sie die
Maschine mit festem Griff.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter drü-
cken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die
Schalterarretierung hineindrücken.
Zum Ausrasten der Schalterarretierung den Schalter
ganz hineindrücken und dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 3)
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
stufenlos eingestellt werden. Durch Drehen des Hubzahl-
Stellrads in Richtung der Nummer 5 wird die Hubzahl
erhöht, während sie durch Drehen in Richtung 1 verrin-
gert wird.
Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl ent-
nehmen Sie der Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann
jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unter-
schiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allge-
meinen schnelleres Sägen von Werkstücken, bewirken
aber auch eine Verkürzung der Lebensdauer des Säge-
blatts.
Position Schnittbewegung Anwendungen
0 Geradlinige Schnittbewegung Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
I Kleiner Pendelhub Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
II Mittlerer Pendelhub Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
III Großer Pendelhub Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
16
006368
VORSICHT:
Das Hubzahl-Stellrad lässt sich nur bis zur Position 5
vor- und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie
es nicht gewaltsam über die Position 5 oder 1 hinaus,
weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht
mehr möglich ist.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts
(Abb. 4 u. 5)
VORSICHT:
Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme
stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt
nicht richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen füh-
ren kann.
Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil
sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter des Typs B. Die Ver-
wendung von anderen Sägeblättern außer solchen des
Typs B verursacht unzureichende Befestigung des
Sägeblatts, was zu schweren Körperverletzungen füh-
ren kann.
Achten Sie beim Entfernen des Sägeblatts darauf,
dass Sie sich nicht die Finger an der Oberkante des
Sägeblatts oder den Spitzen des Werkstücks verletzen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Säge-
blatts, dass sich der Spannhebel in der gelösten Stellung
befindet.
Führen Sie das Sägeblatt zum Anbringen (mit den Zäh-
nen nach vorn gerichtet) in die Sägeblattaufnahme ein,
bis es einrastet. Der Hebel bewegt sich selbsttätig zur
fixierten Stellung, und das Sägeblatt wird verriegelt. Zie-
hen Sie leicht am Sägeblatt, um sicherzugehen, dass es
während des Betriebs nicht herausfällt.
VORSICHT:
Falls sich der Hebel nicht selbsttätig zur fixierten Stel-
lung bewegt, ist das Sägeblatt nicht vollständig mon-
tiert. Drücken Sie den Hebel nicht von Hand auf die
fixierte Stellung. Dadurch kann die Maschine beschä-
digt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Hinter-
kante des Sägeblatts in der Rolle sitzt.
Um das Sägeblatt zu entfernen, schieben Sie den Hebel
bis zum Anschlag nach vorn. Dadurch wird das Sägeblatt
freigegeben.
HINWEIS:
Falls das Entfernen des Stichsägeblatts schwierig ist:
Drehen Sie den Schnittbewegungs-Umschalthebel auf
die Position “III”, und bewegen Sie den Stichsägeblatt-
halter nach unten, bevor Sie den Sägeblatt-Spannhe-
bel auf die gelöste Stellung drücken. Um den
Stichsägeblatthalter nach unten zu bewegen, stellen
Sie den Sägeblatt-Spannhebel einmal vollständig auf
die fixierte Stellung zurück, und schalten Sie das Werk-
zeug mehrmals leicht ein.
Innensechskantschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 6)
Der Innensechskantschlüssel kann an der in der Abbil-
dung gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht
verloren geht.
BETRIEB
VORSICHT:
• Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach
auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr
eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Schieben Sie die Maschine beim Kurvenschneiden
oder Dekupieren sehr langsam vor. Gewaltsames Vor-
schieben der Maschine kann zu einer schiefen Schnitt-
fläche oder Sägeblattbruch führen.
Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit einer
Hand am Hauptgriff fest. Nötigenfalls können Sie das
Vorderende der Maschine mit der anderen Hand
abstützten.
Schalten Sie die Maschine ein, ohne dass das Sägeblatt
Kontakt hat, und warten Sie, bis sie ihre volle Hubzahl
erreicht. (Abb. 7)
Setzen Sie dann die Grundplatte flach auf das Werkstück
auf, und schieben Sie die Maschine entlang der vorher
angezeichneten Schnittlinie sachte vor.
Gehrungsschnitte (Abb. 8, 9 u. 10)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Grundplatte
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte
in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts)
ausgeführt werden.
Lösen Sie die Innensechskantschraube auf der Unter-
seite der Grundplatte mit dem Innensechskantschlüssel.
Verschieben Sie die Grundplatte so, dass sich die Innen-
sechskantschraube in der Mitte des kreuzförmigen
Schlitzes in der Grundplatte befindet.
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel
erreicht ist. Die Kante des Gehäuses kennzeichnet den
Neigungswinkel mit Teilstrichen. Dann die Innensechs-
kantschraube zur Befestigung der Grundplatte festzie-
hen.
Randnahe Schnitte (Abb. 11)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter-
seite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte bis
zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund-
platte wieder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten A oder B, Ausschnitte durch-
zuführen.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 4 – 5
Weichstahl 3 – 5
Edelstahl 3 – 4
Aluminium 3–5
Kunststoff 1–4
17
A) Vorbohren
Bei Innenausschnitten ohne Zuführschnitt von einer
Kante aus machen Sie eine Vorbohrung von ca.
12 mm Durchmesser. Das Sägeblatt in diese Öffnung
einführen und mit dem Sägen beginnen. (Abb. 12)
B) Tauchschnitte
Um Schnitte ohne Vorbohren oder Zuführschnitt aus-
zuführen, gehen Sie wie folgt vor.
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte
kippen, so dass die Sägeblattspitze dicht über der
Oberfläche des Werkstücks liegt. (Abb. 13)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vor-
derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn
die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende
langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 14)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzu-
nehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten ent-
langführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmit-
tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht
erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von
Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks ein-
gefettet werden.
Staubabsaugung (Abb. 15)
Durch den Anschluss dieser Maschine an ein Absaugge-
rät von Makita wird staubarmes Arbeiten ermöglicht.
Schließen Sie den Schlauch eines Absauggerätes an
den Absaugstutzen an.
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-
tieren von Zubehör stets, dass die Maschine ausge-
schaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 16 u. 17)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als
160 mm gewährleistet der Parallelanschlag
schnelle, saubere und gerade Schnitte.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so dass
die Anschlagführung nach unten gerichtet ist. Schie-
ben Sie den Parallelanschlag zur Position der
gewünschten Schnittbreite, und ziehen Sie dann die
Schraube zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 18 u. 19)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so dass
die Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen
Sie den Stift des Kreisschneiders in eine der beiden
Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern
Sie ihn mit dem Gewindeknopf.
Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann
die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
HINWEIS:
• Verwenden Sie stets die Sägeblätter Nr. B-17, B-18,
B-26 oder B-27 für kreis- oder bogenförmige Schnitte.
Spanreißschutz (Sonderzubehör) (Abb. 20)
Für splitterfreie Schnitte kann der Spanreißschutz ver-
wendet werden. Zum Montieren des Spanreißschutzes
schieben Sie die Grundplatte ganz nach vorn, und führen
Sie die Vorrichtung von der Unterseite der Grundplatte
ein. Wenn Sie die Deckplatte verwenden, montieren Sie
den Spanreißschutz auf die Deckplatte.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.
Deckplatte (Sonderzubehör) (Abb. 21)
Verwenden Sie die Deckplatte zum Schneiden von deko-
rativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt empfind-
liche oder feine Oberflächen vor Beschädigung. Passen
Sie die Gleitplatte auf die Unterseite der Grundplatte.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Sägeblatt
Innensechskantschlüssel 3
Parallelanschlagsatz (führungslinealsatz)
• Spanreißschutz
Schlauch (Für Staubsauger)
• Deckplatte
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
18
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 85 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 96 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
ENG907-1
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi-
schen Werkzeugen herangezogen werden.
Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann
(können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr-
dungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
Einen Gehörschutz tragen.
Die Schallemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur
Betriebszeit).
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN62841-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern
Vibrationsemission (ah, B): 10,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen
Vibrationsemission (ah, M): 5,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-2
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwi-
schen Werkzeugen herangezogen werden.
Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e)
kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr-
dungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je
nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei-
chen.
Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur
Betriebszeit).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
19
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Leva di cambio modo di taglio
2 Grilletto interruttore
3 Bottone di bloccaggio
4 Ghiera di regolazione velocità
5Portalama
6 Lama
7 Posizione fissa
8 Posizione rilaciata
9 Leva di fermo lama
10 Portachiave
11 Chiave esagonale
12 Linea di taglio
13 Base
14 Bullone
15 Bordo
16 Graduazioni
17 Foro iniziale
18 Manicotto
19 Guida pezzo (righello di guida)
20 Guida riparo
21 Pomello filettato
22 Perno
23 Dispositivo antischeggiamento
24 Base utensile
25 Piastra di protezione
DATI TECNICI
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2014
ENE019-1
Utilizzo previsto
L’utensile va usato per il taglio di legno, plastica e mate-
riali metallici. Grazie alla vasta gamma di accessori e
lame, l’utensile può essere usato in svariate applicazioni
ed è particolarmente adatto per praticare tagli curvi o cir-
colari.
ENF002-2
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimenta-
zione con la stessa tensione indicata sulla targhetta del
nome, e può funzionare solo a corrente alternata mono-
fase. L’utensile è dotato di doppio isolamento, per cui
può essere utilizzato con prese elettriche sprovviste di
messa a terra.
GEA010-2
Avvertenze generali relative alla sicurezza
dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici
forniti con il presente utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
GEB186-1
AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
DEL SEGHETTO ALTERNATIVO
1. Tenere l’utensile elettrico per le superfici di
impugnatura isolate, quando si esegue un’ope-
razione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
entrare in contatto con fili elettrici nascosti o
con il proprio cavo di alimentazione. Un accesso-
rio di taglio che entri in contatto con un filo elettrico
sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le
parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e cau-
sare una scossa elettrica all’operatore.
2. Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico
per fissare e supportare il pezzo in lavorazione
su un piano stabile. Il pezzo mantenuto con la
mano o contro il corpo resta instabile, e potrebbe
causare una perdita di controllo.
Modello JV0600
Lunghezza corsa 23 mm
Tipo lama Tipo B
Capacità massima di taglio Legno 90 mm
Acciaio dolce 10 mm
Corse al minuto (min–1) 500 – 3.100
Lunghezza totale 236 mm
Peso netto 2,4 kg
Classe di sicurezza /II
20
3. Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni di
protezione. I comuni occhiali da vista o da sole
NON sono occhiali di protezione.
4. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo in
lavorazione e, in presenza di eventuali chiodi,
rimuoverli prima di procedere.
5. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6. Verificare che sia presente uno spazio suffi-
ciente al di là del pezzo in lavorazione, prima di
tagliarlo, in modo che la lama non colpisca il
pavimento, il banco da lavoro, e così via.
7. Mantenere saldamente l’utensile.
8. Accertarsi che la lama non sia in contatto con il
pezzo in lavorazione, prima di attivare l’interrut-
tore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione. Far
funzionare l’utensile solo mentre viene tenuto in
mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e attendere che la
lama si sia arrestata completamente, prima di
rimuoverla dal pezzo in lavorazione.
12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’operazione; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e potreb-
bero causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
a evitare l’inalazione delle polveri e il loro con-
tatto con la pelle. Attenersi ai dati sulla sicurezza
del fornitore dei materiali.
15. Usare sempre la mascherina antipolvere o il
respiratore adatti al materiale e all’applicazione
con cui si intende lavorare.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza
per il prodotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la
mancata osservanza delle norme di sicurezza indi-
cate nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il suo
funzionamento.
Selezione del modo di taglio (Fig. 1)
Questo utensile può essere fatto funzionare nel modo di taglio orbitale o in linea retta (su e giù). Il modo di taglio orbi-
tale spinge la lama in avanti nella corsa di taglio e aumenta grandemente la velocità di taglio.
Per cambiare il modo di taglio, girare semplicemente la leva di cambio modo di taglio sulla posizione di taglio deside-
rata.
Per selezionare l’azione di taglio appropriata, vedere la tabella.
006582
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla rete, accertarsi sempre
che il grilletto interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
L’interruttore può essere bloccato sulla posizione “ON”
per la comodità dell’operatore durante l’utilizzo prolun-
gato. Fare attenzione quando si blocca l’utensile sulla
posizione “ON”, e mantenere una presa solida su di
esso.
Per mettere in moto l’utensile, schiacciare semplice-
mente il grilletto interruttore. Rilasciarlo per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto
interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto interruttore e rila-
sciarlo.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 3)
La velocità dell’utensile può essere regolata a piacere
girando la ghiera di regolazione velocità. Le velocità più
alte si ottengono girando la ghiera di regolazione velocità
nella direzione del numero 5. Le velocità più basse si
ottengono girandola nella direzione del numero 1.
Per selezionare la velocità corretta per il pezzo da
tagliare, riferirsi alla tabella. La velocità appropriata
potrebbe però differire secondo il tipo e lo spessore del
pezzo da lavorare. Generalmente, le velocità più alte
consentono di tagliare i pezzi da lavorare più veloce-
mente, ma in questo modo la vita di servizio della lama si
riduce.
Posizione Modo di taglio Applicazioni
0 Linea retta Per tagliare l’acciaio dolce, l’acciaio inossidabile e la plastica.
Per il taglio pulito del legno e del compensato.
I Orbita piccola Per tagliare l’acciaio dolce, l’alluminio e il legno duro.
II Orbita media Per tagliare il legno e il compensato.
Per tagliare velocemente l’alluminio e l’acciaio dolce.
III Orbita grande Per tagliare velocemente il legno e il compensato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita JV0600 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur