Makita M4301 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies sauteuses sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
M4301
EN
Jig Saw INSTRUCTION MANUAL 5
FR
Scie Sauteuse MANUEL D’INSTRUCTIONS 9
DE
Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG 14
IT
Seghetto alternativo ISTRUZIONI PER L’USO 19
NL
Decoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING 24
ES
Sierra Caladora
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
29
PT
Serra Tico-Tico MANUAL DE INSTRUÇÕES 34
DA
Stiksav BRUGSANVISNING 38
EL
Παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 42
TR
Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU 47
1
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
3
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
Fig.7
1
2
3
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
2
3
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
1
2
3
4
Fig.16
3
1
Fig.17
1
2
3
4
Fig.18
1
2
Fig.19
4
5 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M4301
Length of stroke 18 mm
Blade type B type
Max. cutting
capacities
Wood 65 mm
Mild steel 6 mm
Strokes per minute (min
-1
) 0 - 3,100
Overall length 214 mm
Net weight 1.9 kg
Safety class
/II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
andsawbladeprogram,thetoolcanbeusedformany
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 82 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 93 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(a
h,B
) : 8.0 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Work mode: cutting sheet metal
Vibrationemission(a
h,M
) : 5.0 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Jig Saw
Model No./ Type: M4301
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
6 ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Jig saw safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord.Cuttingaccessorycontacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkbyhandoragainstyour
bodyleavesitunstableandmayleadtolossof
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Selecting the cutting action
►Fig.1: 1.Cuttingactionchanginglever
Thistoolcanbeoperatedwithanorbitalorastraight
line(upanddown)cuttingaction.Theorbitalcutting
actionthruststhejigsawbladeforwardonthecutting
stroke and greatly increases cutting speed.
Tochangethecuttingaction,justturnthecuttingaction
changing lever to the desired cutting action position.
Refertothetabletoselecttheappropriatecutting
action.
Position Cutting action Applications
0 Straight line cutting
action
For cutting mild
steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in
wood and plywood.
I Smallorbitcutting
action
For cutting mild
steel, aluminum
and hard wood.
II Mediumorbit
cutting action
For cutting wood
and plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild
steel.
III Largeorbitcutting
action
For fast cutting in
wood and plywood.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
►Fig.2: 1. Switch trigger 2.Lockbutton
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
inthelockbuttonandthenreleasetheswitchtrigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
7 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing jig saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the jig saw blade and/or
blade holder.Failuretodosomaycauseinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriouspersonal
injury.
CAUTION: Do not touch the jig saw blade or
the workpiece immediately after operation. They
maybeextremelyhotandcouldburnyourskin.
CAUTION: Always secure the jig saw blade
rmly.Insufcienttighteningoftheblademaycause
bladebreakageorseriouspersonalinjury.
CAUTION: Use only B type jig saw blades.
UsingbladesotherthanBtypecausesinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriouspersonal
injury.
Toinstallthejigsawblade,loosentheboltcounter-
clockwiseonthejigsawbladeholderwiththehex
wrench.
►Fig.3: 1.Jigsawbladeholder2. Bolt 3. Hex wrench
Withthebladeteethfacingforward,insertthejigsaw
bladeintothejigsawbladeholderasfarasitwillgo.
Makesurethatthebackedgeofthebladetsintothe
roller.Thentightentheboltclockwisetosecurethe
blade.
►Fig.4: 1. Bolt 2. Roller 3.Jigsawblade
Toremovethejigsawblade,followtheinstallation
procedure in reverse.
NOTE:Occasionallylubricatetheroller.
Hex wrench storage
►Fig.5: 1. Hook 2. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
OPERATION
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece.Failuretodosomaycausejigsaw
bladebreakage,resultinginaseriousinjury.
CAUTION: Advance the tool very slowly when
cutting curves or scrolling. Forcing the tool may
causeaslantedcuttingsurfaceandjigsawblade
breakage.
►Fig.6: 1.Cuttingline2. Base
Turnthetoolonwithoutthejigsawblademakinganycontactandwaituntil
thebladeattainsfullspeed.Thenrestthebaseatontheworkpieceand
gently move the tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before tilting the
base.
CAUTION: Raise the dust cover all the way
before making bevel cuts.
Withthebasetilted,youcanmakebevelcutsatany
anglebetween0°and45°(leftorright).
►Fig.7
Loosentheboltonthebackofthebasewiththehex
wrench.Movethebasesothattheboltispositionedin
thecenterofthecross-shapedslotinthebase.
►Fig.8: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Tiltthebaseuntilthedesiredbevelangleisobtained.
Theedgeofthemotorhousingindicatesthebevel
anglebygraduations.Thentightenthebolttosecure
thebase.
►Fig.9: 1. Edge 2. Graduation
Front ush cuts
►Fig.10: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Loosentheboltonthebackofthebasewiththehex
wrenchandslidethebaseallthewayback.Then
tightenthebolttosecurethebase.
Cutouts
Cutoutscanbemadewitheitheroftwomethods
“Boring a starting hole” or “Plunge cutting”.
Boring a starting hole
►Fig.11
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge,
pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter.
Insertthejigsawbladeintothisholetostartyourcut.
Plunge cutting
►Fig.12
Youneednotboreastartingholeormakealead-incut
if you carefully do as follows.
1. Tiltthetooluponthefrontedgeofthebasewith
thejigsawbladepointpositionedjustabovethework-
piece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
thebasewillnotmovewhenyouswitchonthetooland
gentlylowerthebackendofthetoolslowly.
3. Asthejigsawbladepiercestheworkpiece,slowly
lowerthebaseofthetooldownontotheworkpiece
surface.
4. Completethecutinthenormalmanner.
Finishing edges
►Fig.13
Totrimedgesormakedimensionaladjustments,runthe
jigsawbladelightlyalongthecutedges.
8 ENGLISH
Metal cutting
Alwaysuseasuitablecoolant(cuttingoil)whencutting
metal.Failuretodosowillcausesignicantjigsaw
bladewear.Theundersideoftheworkpiececanbe
greased instead of using a coolant.
Dust extraction
►Fig.14: 1. Hose
Cleancuttingoperationscanbeperformedbycon-
necting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the
hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of
the tool.
NOTE:Dustextractioncannotbeperformedwhen
makingbevelcuts.
Rip fence
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before installing or
removing accessories.
Straight cuts
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
►Fig.15: 1. Rip fence (Guide rule)
To install, insert the rip fence into the rectangular hole
onthesideofthebasewiththefenceguidefacing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position,thentightenthebolttosecureit.
►Fig.16: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip
fence (Guide rule)
Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius,
install the rip fence as follows.
►Fig.17: 1. Rip fence (Guide rule)
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the
sideofthebasewiththefenceguidefacingup.
2. Insert the circular guide pin through either of the
twoholesonthefenceguide.Screwthethreadedknob
onto the pin to secure the pin.
►Fig.18: 1.Threadedknob2. Fence guide 3. Rip
fence (Guide rule) 4. Pin
3. Slide the rip fence to the desired cutting radius,
andtightenthebolttosecureitinplace.Thenmovethe
baseallthewayforward.
NOTE:AlwaysusejigsawbladesNo.B-17,B-18,
B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device for steel
base
Optional accessory
►Fig.19: 1. Anti-splintering device 2. Protrusion
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
beused.Toinstalltheanti-splinteringdevice,movethe
baseallthewayforwardandinsertitbetweenthetwo
protrusionsofthebase.
NOTE:Theanti-splinteringdevicecannotbeused
whenmakingbevelcuts.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbonbrushinspectionandreplacement,anyother
maintenanceoradjustmentshouldbeperformedby
MakitaAuthorizedorFactoryServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
9 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M4301
Longueur de la course 18 mm
Type de lame Type B
Capacitésdecoupemaximales Bois 65 mm
Acier doux 6 mm
Nombredecoursesparminute(min
-1
) 0 à 3 100
Longueur totale 214 mm
Poids net 1,9 kg
Catégoriedesécurité
/II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• PoidsselonlaprocédureEPTA01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourscierlebois,leplastiqueetles
métaux.Grâceàunevastegammed’accessoiresetde
lamesdescie,l’outilpeutêtreutiliséàdesnsmultiples
etconvientparfaitementpourlescoupescourbesou
circulaires.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique,etilnepourrafonctionnerquesurun
courantsecteurmonophasé.Réaliséavecunedouble
isolation,ilpeutdecefaitêtrealimentéparuneprise
sans mise à la terre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 93 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Mode de travail : coupe de planches
Émissiondevibrations(a
h,B
) : 8,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modedetravail:Découpedetôle
Émissiondevibrations(a
h, M
) : 5,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
lescomposantesducycled’utilisation,commepar
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:ScieSauteuse
N°demodèle/Type:M4301
sontconformesauxDirectiveseuropéennessuivantes:
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documentsnormaliséssuivants:EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
10 FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sontpasrespectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
sauteuse
1. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche
où l’accessoire de coupe pourrait toucher un
câblage caché ou son propre cordon d’alimen-
tation.Lecontactdel’accessoirededécoupe
avecunlsoustensionpeuttransmettredu
courantdanslespiècesmétalliquesexposéesde
l’outilélectriqueetélectrocuterl’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une
surface de travail stable.Lapièceserainstable
etvousrisquezd’enperdrelamaîtrisesivousla
tenezdansvosmainsoul’appuyezcontrevotre
corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de commencer le travail, inspectez la
pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement sous la pièce est sufsant pour
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques.
Prenez garde de ne pas avaler la poussière
et évitez tout contact avec la peau. Suivez
les données de sécurité du fournisseur du
matériau.
15. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Sélection du mouvement de coupe
►Fig.1: 1. Levier de changement du mouvement de
coupe
Cetoutilpeutfonctionneravecunmouvementdecoupe
orbitalourectiligne(dehautenbas).Lemouvementde
coupeorbitalpropulselalamedesciesauteusevers
l’avantsurlacoursedecoupeetaugmenteconsidéra-
blementlavitessedecoupe.
Pourchangerdemouvementdecoupe,ilsuftdetour-
ner le levier de changement du mouvement de coupe
surlapositiondemouvementdecoupesouhaitée.
Consultezletableaupoursélectionnerlemouvement
decoupeapproprié.
Position Mouvement de
coupe
Applications
0 Mouvement de
coupe rectiligne
Pour couper
l’acierdoux,l’acier
inoxydableetle
plastique.
Pour des coupes
propres dans
leboisetle
contreplaqué.
I Petit mouvement
decoupeorbital
Pourcouperl’acier
doux,l’aluminium
etleboisfranc.
11 FRANÇAIS
Position Mouvement de
coupe
Applications
II Mouvement de
coupeorbital
moyen
Pourcouperlebois
etlecontreplaqué.
Pour une coupe
rapidedel’alu-
miniumetl’acier
doux.
III Mouvement de
coupeorbitalgrand
Pour une coupe
rapideduboiset
ducontreplaqué.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
►Fig.2: 1.Gâchette2.Boutondesécurité
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Lavitessedel’outilaugmenteàmesurequevous
augmentezlapressionsurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchezlagâchette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la
gâchetteetpoussezleboutondeverrouillage,puis
relâchezlagâchette.Pourarrêterl’outilsurlaposi-
tionverrouillée,enclenchezàfondlagâchettepuis
relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose ou dépose de la lame de scie
sauteuse
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à la
lame de scie sauteuse et/ou au porte-lame. Sinon,
lalamerisquedenepasêtreassezserrée,cequi
pourraitentraînerdegravesblessurescorporelles.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame de scie
sauteuse ou la pièce immédiatement après le
fonctionnement.Ellespeuventêtreextrêmement
chaudesetbrûlervotrepeau.
ATTENTION : Fixez toujours solidement la
lame de scie sauteuse. Si vous ne serrez pas assez
lalame,ellerisquedesebriserouvouspourriez
gravementvousblesser.
ATTENTION : N’utilisez qu’une lame de scie
sauteuse de type B.Sivousutilisezunelamed’un
autretypequeB,lalamerisquedenepasêtreassez
serrée,cequipourraitentraînerdegravesblessures
corporelles.
Pour installer la lame de scie sauteuse, desserrez
leboulondanslesensinversedesaiguillesd’une
montresurleporte-lamedesciesauteuseaveclaclé
hexagonale.
►Fig.3: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Boulon
3.Cléhexagonale
Aveclesdentsdelalametournéesversl’avant,insérez
la lame de scie sauteuse à fond dans le porte-lame.
Assurez-vousquelebordarrièredelalames’engage
danslerouleau.Puisserrezleboulondanslesensdes
aiguillesd’unemontrepourxerlalame.
►Fig.4: 1. Boulon 2. Rouleau 3. Lame de scie
sauteuse
Pourretirerlalamedesciesauteuse,suivezlaprocé-
dured’installationdanslesensinverse.
NOTE :Lubriezdetempsentempslerouleau.
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.5: 1.Crochet2.Cléhexagonale
Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme
indiquésurlagurepouréviterdel’égarer.
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours la base au ras
de la pièce.Sinon,lalamedesciesauteuserisque
desebriser,cequipourraitentraînerdegraves
blessures.
ATTENTION : Faites progresser l’outil très
lentement lors de coupes courbe ou en spirale.
Lalamedesciesauteuserisquedesebriseretla
surfacedecouperisqued’êtreobliquesivousforcez
surl’outil.
►Fig.6: 1. Trait de coupe 2. Base
Mettezl’outilsoustensionalorsquelalamedescie
sauteusenetoucheàrienetattendezqu’elleatteigne
sapleinevitesse.Puisposezlabaseàplatsurlapièce
etfaitesavancerdélicatementl’outillelongdutraitde
coupepréalablementmarqué.
Coupe en biseau
ATTENTION : Avant d’incliner la base, assu-
rez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché.
ATTENTION : Soulevez complètement le
pare-poussière avant de réaliser des coupes en
biseau.
Eninclinantlabase,vouspouvezréaliserdescoupes
enbiseaudansunanglecomprisentre0et45°(à
gauche ou à droite).
►Fig.7
Desserrezleboulonaudosdelabaseaveclaclé
hexagonale.Déplacezlabasedesortequeleboulon
se trouve au centre de la fente en forme de croix dans
labase.
12 FRANÇAIS
►Fig.8: 1.Cléhexagonale2. Boulon 3. Base
Inclinezlabasejusqu’àcequevousobteniezl’anglede
coupeenbiseausouhaité.Lebordducarterdumoteur
indiquel’angledecoupeenbiseaupardesgraduations.
Puisserrezleboulonpourxerlabase.
►Fig.9: 1. Bord 2. Graduation
Coupes à ras avant
►Fig.10: 1.Cléhexagonale2. Boulon 3. Base
Desserrezleboulonaudosdelabaseaveclaclé
hexagonaleetfaitesglissercomplètementlabaseen
arrière.Puisserrezleboulonpourxerlabase.
Découpes
Desdécoupespeuventêtrefaitesselondeuxméthodes
:«l’alésaged’untroudedépart»ou«lacoupeen
plongée».
Alésage d’un trou de départ
►Fig.11
Pourlesdécoupesinternessanscoupeinitialedepuis
unbord,percezd’aborduntroudedépartde12mm
ouplusdediamètre.Insérezlalamedesciesauteuse
dans ce trou pour commencer votre coupe.
Coupe en plongée
►Fig.12
Iln’estpasnécessaired’aléseruntroudedépartou
defaireunecoupeinitialesivousprocédezavecsoin
comme suit.
1. Inclinezl’outilverslehautsurlebordavantdela
baseaveclapointedelalamedesciesauteuseplacée
justeau-dessusdelasurfacedelapièce.
2. Exercezunepressionsurl’outildesorteque
lebordavantdelabasenebougepaslorsquevous
mettezl’outilsoustensionetabaissezdélicatementet
lentementl’arrièredel’outil.
3. Àmesurequelalamedesciesauteusepercela
pièce,abaissezlentementlabasedel’outilsurlasur-
facedelapièce.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords
►Fig.13
Pourprolerdesbordsouajusterlesdimensions,pas-
sezlégèrementlalamedesciesauteuselelongdes
bordscoupés.
Coupe du métal
Utiliseztoujoursunréfrigérantadapté(huiledecoupe)
quandvoussciezdumétal.Sinon,lalamedescie
sauteuses’useraconsidérablement.Ledessousdela
piècepeutêtrelubriéaulieud’utiliserunréfrigérant.
Aspiration de la poussière
►Fig.14: 1. Tuyau
Pourréaliserdescoupespropres,raccordezcetoutil
àunaspirateurMakita.Insérezletuyaudel’aspirateur
dansl’oriceàl’arrièredel’outil.
NOTE :Lapoussièrenepeutpasêtreaspiréesivous
réalisezdescoupesenbiseau.
Guide parallèle
Accessoire en option
ATTENTION : Avant de poser ou de retirer
des accessoires, assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché.
Coupes rectilignes
Lorsquevouscoupezdemanièrerépétéedeslargeurs
de160mmoumoins,l’utilisationduguideparallèle
garantira des coupes rapides, propres et rectilignes.
►Fig.15: 1.Guideparallèle(règledeguidage)
Pourl’installer,insérezleguideparallèledansl’orice
rectangulairesurlecôtédelabaseavecleguidede
butéetournéverslebas.Faitesglisserleguideparal-
lèlesurlapositiondelargeurdecoupesouhaitée,puis
serrezleboulonpourlexer.
►Fig.16: 1.Cléhexagonale2. Boulon 3. Guide de
butée4.Guideparallèle(règledeguidage)
Coupes circulaires
Lorsquevouscoupezdescerclesoudesarcsde170
mmoumoinsderayon,installezleguideparallèle
comme suit.
►Fig.17: 1.Guideparallèle(règledeguidage)
1. Insérezleguideparallèledansl’oricerectan-
gulairesurlecôtédelabaseavecleguidedebutée
tournéverslehaut.
2. Insérezlagoupilledeguidagecirculaireparl’un
desdeuxoricessurleguidedebutée.Vissezlepom-
meauletésurlagoupillepourlaxer.
►Fig.18: 1.Pommeauleté2.Guidedebutée
3.Guideparallèle(règledeguidage)
4. Goupille
3. Faitesglisserleguideparallèlesurlerayonde
coupesouhaité,puisserrezleboulonpourlexer.
Déplacezensuitelabasecomplètementversl’avant.
NOTE :Utiliseztoujoursdeslamesdesciesauteuse
numéroB-17,B-18,B-26ouB-27lorsdelacoupede
cercles ou arcs.
13 FRANÇAIS
Dispositif anti-éclatement pour la
base en acier
Accessoire en option
►Fig.19: 1.Dispositifanti-éclatement2. Partie
saillante
Utilisezledispositifanti-éclatementpourgarantirdes
coupessanséclats.Pourinstallerledispositifanti-écla-
tement,déplacezlabasecomplètementversl’avantet
insérez-leentrelesdeuxpartiessaillantesdelabase.
NOTE :Ledispositifanti-éclatementnepeutpasêtre
utilisésivousréalisezdescoupesenbiseau.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdupro-
duit,lesréparations,l’inspectionetleremplacement
desbalaisencarbone,ainsiquetoutautretravail
d’entretienouderéglagedoiventêtreeffectuésparun
centred’entretienMakitaagréé,avecdespiècesde
rechange Makita.
14 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M4301
Hublänge 18 mm
Sägeblatttyp Typ B
Max. Schnitttiefen Holz 65 mm
Weichstahl 6 mm
HubzahlproMinute(min
-1
) 0 - 3.100
Gesamtlänge 214 mm
Nettogewicht 1,9 kg
Sicherheitsklasse
/II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
DasWerkzeugistzumSägenvonHolz,Kunststoffund
Metallmaterial vorgesehen. Dank dem ausgedehnten
Zubehör-undSägeblattprogrammkanndasWerkzeug
fürzahlreicheZweckeeingesetztwerdenundeignet
sich sehr gut für gekrümmte oder kreisförmige Schnitte.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
): 82 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
): 93 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchneidenvonBrettern
Schwingungsemission (a
h,B
): 8,0 m/s
2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
2
Arbeitsmodus:SchneidenvonBlechen
Schwingungsemission (a
h,M
): 5,0m/s
2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s
2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:Stichsäge
Modell-Nr./Typ: M4301
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstandardisier-
ten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/EGist
erhältlichvon:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
15 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Stichsägen
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kon-
taktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom füh-
rendenKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
ineinerinstabilenLage,diezumVerlustder
Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
15. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung
►Abb.1: 1.Schnittbewegungs-Umschalthebel
Dieses Werkzeug kann mit einer kreisförmigen oder
geradlinigen(aufundab)Schnittbewegungbetrieben
werden.BeikreisförmigerSchnittbewegungwirddas
StichsägeblattimSchnitthubvorgeschoben,wodurch
dieSchnittgeschwindigkeitbeträchtlicherhöhtwird.
UmdieSchnittbewegungzuwechseln,stellenSie
einfachdenSchnittbewegungs-Umschalthebelaufdie
PositiondergewünschtenSchnittbewegung.Wählen
SiediegeeigneteSchnittbewegunganhandderTabelle
aus.
Position Schnittbewegung Anwendungen
0 Geradlinige
Schnittbewegung
ZumSchneiden
von Weichstahl,
Edelstahl und
Kunststoffen.
Fürsaubere
Schnitte in Holz
und Sperrholz.
I Kleine kreisförmige
Schnittbewegung
ZumSchneiden
von Weichstahl,
Aluminium und
Hartholz.
16 DEUTSCH
Position Schnittbewegung Anwendungen
II Mittelgroße
kreisförmige
Schnittbewegung
ZumSchneiden
von Holz und
Sperrholz.
Für schnelles
Schneiden in
Aluminium und
Weichstahl.
III Großekreisförmige
Schnittbewegung
Für schnelles
Schneiden in Holz
und Sperrholz.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
►Abb.2: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Einschaltsperrknopf
ZumEinschaltendesWerkzeugsbetätigenSieeinfach
denEin-Aus-Schalter.DieHubzahlerhöhtsichdurch
verstärkteDruckausübungaufdenEin-Aus-Schalter.
ZumAnhaltenlassenSiedenEin-Aus-Schalterlos.
FürDauerbetriebdenEin-Aus-Schalterbetätigen,den
Arretierknopf hineindrücken, und dann den Ein-Aus-
Schalterloslassen.ZumAusrastenderSperreden
Ein-Aus-SchalterbiszumAnschlaghineindrückenund
dann loslassen.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Montieren und Demontieren des
Stichsägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Stichsägeblatt
und/oder den Sägeblatthalter stets von anhaften-
den Spänen oder Fremdkörpern.Anderenfallslässt
sichdasSägeblattmöglicherweisenichtfestgenug
einspannen,wasschwerePersonenschädenzur
Folgehabenkann.
VORSICHT: Berühren Sie das Stichsägeblatt
oder das Werkstück nicht unmittelbar nach dem
Arbeitsvorgang.DieTeilekönnensehrheißseinund
Hautverbrennungenverursachen.
VORSICHT: Ziehen Sie das Stichsägeblatt
stets fest an. Unzureichendes Anziehen des
SägeblattskannzuSägeblattbruchoderschweren
Personenschädenführen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur
Stichsägeblätter des Typs B. Die Verwendung von
anderenSägeblätternaußersolchendesTypsBver-
ursachtunzureichendeBefestigungdesSägeblatts,
waszuschwerenPersonenschädenführenkann.
ZumMontierendesStichsägeblattslösenSie
dieSchraubeamStichsägeblatthaltermitdem
InbusschlüsseldurchDrehenentgegendem
Uhrzeigersinn.
►Abb.3: 1.Stichsägeblatthalter2.Schraube
3.Inbusschlüssel
FührenSiedasStichsägeblattmitdenZähnen
nachvornweisendbiszumAnschlaginden
Stichsägeblatthalterein.VergewissernSiesich,dass
dieHinterkantedesSägeblattsinderRollesitzt.Ziehen
SiedanndieSchraubezurSicherungdesSägeblattsim
Uhrzeigersinn fest.
►Abb.4: 1.Schraube2. Rolle 3.Stichsägeblatt
ZumDemontierendesStichsägeblattsistdas
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
HINWEIS: Die Rolle ist gelegentlich zu schmieren.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
►Abb.5: 1. Haken 2.Inbusschlüssel
WennderInbusschlüsselnichtbenutztwird,kanneran
derinderAbbildunggezeigtenStelleaufbewahrtwer-
den, damit er nicht verloren geht.
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie die Grundplatte stets
bündig mit dem Werkstück. Anderenfalls kann es
zueinemBruchdesStichsägeblattskommen,was
eineschwereVerletzungzurFolgehabenkann.
VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug beim
Kurvenschneiden oder Dekupieren sehr langsam
vor.GewaltsamesVorschiebendesWerkzeugs
kannzueinerschiefenSchnittächeundBruchdes
Stichsägeblattsführen.
►Abb.6: 1. Schnittlinie 2. Grundplatte
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
StichsägeblattKontakthat,undwartenSie,bises
seinevolleHubzahlerreicht.SetzenSiedanndie
GrundplatteachaufdasWerkstückauf,undschieben
Sie das Werkzeug entlang der vorher angezeichneten
Schnittlinie sachte vor.
Neigungsschnitt
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Neigen der Grundplatte stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
VORSICHT: Heben Sie den Staubfänger
vollständig an, bevor Sie Neigungsschnitte
durchführen.
Bei geneigter Grundplatte können Sie Neigungsschnitte
injedemWinkelzwischen0°und45°(linksoderrechts)
ausführen.
►Abb.7
LösenSiedieSchraubeaufderUnterseitederGrundplatte
mitdemInbusschlüssel.VerschiebenSiedieGrundplatte
so,dasssichdieSchraubeinderMittedeskreuzförmigen
SchlitzesinderGrundplattebendet.
17 DEUTSCH
►Abb.8: 1.Inbusschlüssel2.Schraube
3. Grundplatte
NeigenSiedieGrundplatte,bisdergewünschte
Neigungswinkel erreicht ist. Die Kante des
MotorgehäuseskennzeichnetdenNeigungswinkel
mitTeilstrichen.ZiehenSiedanndieSchraubezur
Sicherung der Grundplatte fest.
►Abb.9: 1. Kante 2. Teilstrich
Frontbündige Schnitte
►Abb.10: 1.Inbusschlüssel2.Schraube
3. Grundplatte
LösenSiedieSchraubeaufderRückseiteder
GrundplattemitdemInbusschlüssel,undschiebenSie
dieGrundplattebiszumAnschlagzurück.ZiehenSie
danndieSchraubezurSicherungderGrundplattefest.
Ausschnitte
Ausschnitte können mit einer von zwei Methoden
ausgeführt werden: „Bohren eines Startlochs“ oder
„Tauchschneiden“.
Bohren eines Startlochs
►Abb.11
UminterneAusschnitteohneZulaufschnittvoneiner
Kantedurchzuführen,bohrenSieeinStartlochmit
einem Durchmesser von 12 mm oder mehr vor. Führen
SiedasStichsägeblattindiesesLochein,umIhren
Schnittzubeginnen.
Tauchschneiden
►Abb.12
SiebrauchenkeinStartlochzubohrenodereinen
Zulaufschnittauszuführen,wennSiedenfolgenden
Vorgangsorgfältigausführen.
1. Kippen Sie das Werkzeug auf der Vorderkante der
Grundplattenachoben,sodasssichdasStichsägeblatt
direktüberderWerkstückoberächebendet.
2. ÜbenSieDruckaufdasWerkzeugaus,so
dass sich die Vorderkante der Grundplatte nicht
bewegt,wennSiedasWerkzeugeinschaltenunddas
HinterendedesWerkzeugssachteabsenken.
3. WenndasStichsägeblattdasWerkstückdurch-
bohrt,senkenSiedieGrundplattedesWerkzeugs
langsamaufdieWerkstückoberächeab.
4. Vollenden Sie den Schnitt auf normale Weise.
Versäubern von Kanten
►Abb.13
UmKantenzutrimmenoderMaßkorrekturenvorzu-
nehmen,führenSiedasStichsägeblattleichtanden
Schnittkanten entlang.
Schneiden von Metall
VerwendenSiebeimSchneidenvonMetallimmerein
geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Anderenfalls kommt
eszuerheblichemVerschleißdesStichsägeblatts.Die
Unterseite des Werkstücks kann eingefettet werden,
anstatt ein Kühlmittel zu verwenden.
Staubabsaugung
►Abb.14: 1. Schlauch
SiekönnensaubereSchneidarbeitendurchführen,
indemSiediesesWerkzeuganeinMakita-Sauggerät
anschließen.FührenSiedenSchlauchdesSauggeräts
in die Öffnung auf der Rückseite des Werkzeugs ein.
HINWEIS: Bei Neigungsschnitten kann keine
Staubabsaugungdurchgeführtwerden.
Parallelanschlag
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Montage oder Demontage von Zubehör stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Geradschnitte
Sollen Breiten von 160 mm oder weniger wiederholt
geschnittenwerden,gewährleistetderParallelanschlag
schnelle,saubereundgeradeSchnitte.
►Abb.15: 1. Parallelanschlag (Richtlineal)
Setzen Sie den Parallelanschlag zur Montage so in
das Vierkantloch an der Seite der Grundplatte ein,
dass die Anschlagführung nach unten gerichtet ist.
SchiebenSiedenParallelanschlagaufdiegewünschte
Schnittbreitenposition,undziehenSiedanndie
SchraubezurSicherungfest.
►Abb.16: 1.Inbusschlüssel2.Schraube
3. Anschlagführung 4. Parallelanschlag
(Richtlineal)
Kreisschnitte
Um Kreise oder Bögen mit einem Radius von 170
mm oder weniger zu schneiden, installieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
►Abb.17: 1. Parallelanschlag (Richtlineal)
1. Setzen Sie den Parallelanschlag so in das
Vierkantloch an der Seite der Grundplatte ein, dass die
Anschlagführungnachobengerichtetist.
2. Führen Sie den Kreisführungsstift in eines der
beidenLöcherinderAnschlagführungein.Schrauben
Sie den Gewindeknopf zur Sicherung auf den Stift.
►Abb.18: 1. Gewindeknopf 2. Anschlagführung
3. Parallelanschlag (Richtlineal) 4. Stift
3. SchiebenSiedenParallelanschlagaufden
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
SchraubezurSicherungfest.SchiebenSiedanndie
Grundplatte ganz nach vorn.
HINWEIS: Verwenden Sie zum Schneiden von
KreisenoderBögenstetsdieStichsägeblätterNr.
B-17, B-18, B-26 oder B-27.
18 DEUTSCH
Splitterschutz für Stahl-Grundplatte
Sonderzubehör
►Abb.19: 1. Splitterschutz 2. Vorsprung
Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz
verwendetwerden.SchiebenSiedieGrundplatte
zum Montieren des Splitterschutzes ganz nach vorn,
und führen Sie die Vorrichtung zwischen die zwei
Vorsprünge der Grundplatte ein.
HINWEIS: Bei der Durchführung von
Neigungsschnitten kann der Splitterschutz nicht
verwendet werden.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen,
ÜberprüfungundAustauschderKohlebürstenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
51
www.makita.com
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885476-997
EN, FR, DE, IT,
NL, ES, PT, DA,
EL, TR
20150918
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Makita M4301 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies sauteuses sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues