Kenwood KDC-C461 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
2
Warning
The marking of products using lasers (Except for some areas)
The label is attached to the chassis/case and says that the component uses laser beams that have
been classified as Class 1. It means that the unit is using laser beams that are of a weaker class.
There is no danger of hazardous radiation outside the unit.
Marquage des produits utilisant un laser (Sauf pour certaines régions)
L’étiquette est attachée au chassis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utiliser des rayons
laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas
de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
La marca del producto láser
Esta etiqueta está colocada al chasis/a la caja e indica que el componente funciona con rayos láser
de classe1.
Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados como de clase débie. No existe el
peligro de que este aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
CLASS 1
LASER PRODUCT
CLASS 1
LASER PRODUCT
CLASS 1
LASER PRODUCT
4
Précautions de sécurité / Condensation sur la lentille /
Protection contre la chaleur
Pour éviter tout risque de feu et de blessures
physiques, observer les précautions
suivantes:
Vérifier que l’on n’a pas laissé d’objets
métalliques (pièces de monnaie, outils, etc.) à
l’intérieur de l’appareil, afin d’éviter les
courts-circuits.
Lors d’un dégagement d’odeur ou de fumée,
éteindre immédiatement l’appareil et
consulter son agent Kenwood.
Pour maintenir l’appareil en parfait état de
marche, observer les précautions suivantes.
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus ni le
couvercle du fond.
Ne pas installer l’appareil de façon qu’il soit
exposé en plein soleil, à des chaleurs ou des
humidités intenses, à des éclaboussements
d’eau ou à la poussière.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit
poussièreux. Si l’appareil est exposé à la
pousiière, celle-ci s’accumule à l’intérieur et
risque d’endommager le mécanisme.
En perçant les trous de fixation des serrures,
prendre grand soin de ne pas endommager
ce qui peut se trouver sur l’autre face
(réservoir de carburant, flexibles de frein, fils
électriques, etc.).
Si l’appareil est installé trop près d’un haut-
parleur, les vibrations de celui-ci risquent de
produire des ratées de son. Il faut donc
installer l’appareil le plus loin possible des
haut-parleurs.
Si l’on rencontre des difficultés pour installer
l’appareil dans le véhicule, consulter son
agent Kenwood.
Si l’appareil semble ne pas fonctionner
correctement, appuyer tout d’abord sur la
touche "Reset" (réinitialisation). Si l’appareil
ne fonctionne toujours pas, consulter son
agent Kenwood.
REMARQUE IMPORTANTE
Cet appareil NE peut PAS se raccorder
directement à un contrôleur fabriqué et
commercialisé avant 1994. Le cas échéant,
utiliser l’adaptateur CA-SD200 disponible en
option (vendu séparément).
FAUTE D’OBSERVER CES INSTRUCTIONS,
ON RISQUE D’ENDOMMAGER CET
APPAREIL ET LE CONTROLEUR.
Nettoyage de l’appareil
Si le panneau avant est sale, l’essuyer avec
un chiffon au silicone ou un chiffon doux et
sec après avoir éteint l’appareil.
Ne pas utiliser de chiffons durs ni de diluant
pour peinture, alcool ou autre solvant volatile.
Ces produits risqueraient d’abîmer les
surfaces externes ou d’effacer les
inscriptions.
Condensation sur la lentille
Dans les climats froids, quelque temps après
avoir allumé le chauffage de la voiture, il peut
arriver que la lentille qui guide le rayon laser
du lecteur CD s’embue. Dans ce cas, la
lecture des disques n’est plus possible. Sortir
les disques et la buée devrait disparaître. Si la
difficulté persiste, consulter son agent
Kenwood.
Protection contre la chaleur
Dans les climats chauds, quand un véhicule
reste en plein soleil pendant longtemps
toutes vitres fermées, la température à
l’intérieur du véhicule peut dépasser 60°C.
Dans ce cas, les circuits de protection de
l’appareil affichent "HOLD" et le lecteur ne
peut plus fonctionner. Il suffira d’ouvrir les
vitres et de mettre la climatisation en
marche. Dès que le message "HOLD"
disparaît, le lecteur pourra fonctionner
normalement.
REMARQUE
REMARQUE
2ATTENTION
2AVERTISSEMENT
6
Handling compact discs
/ Manipulation des disques compacts
/ Manipulación de discos compactos
Stains, scratches, or warping can
cause skipping, malfunction, or low
sound quality. Take the following
precautions to avoid damage to the
compact discs.
Avoid touching the recorded side (the side
without the titles on) when you hold a
compact disc.
Do not stick paper tape, etc. on either stick of
the disc.
Do not store discs where they will be
exposed to direct sunlight (such as on the
seat and dashboard) or high heat.
If you do not use your unit for an extended
time, remove the discs from the unit and put
them in their cases. Do not leave them lying
around without cases, piled up, or leaning on
a wall and so on.
If you attach an adapter to an 8 cm (3")
compact disc and load it into this unit, the
adapter may be detached from the disc,
causing damage to the unit. Do not use 8 cm
(3") compact discs.
Les taches, les rayures et le
gondolement risquent de provoquer
des sauts du son, un mauvais
fonctionnement ou une
détérioration de la qualité du son.
Pour éviter d’endommager les
disques compacts, observer les
précautions suivantes.
Eviter de toucher la face enregistrée du
disque (celle qui ne porte pas le titre) quand
on tient un disque.
Ne pas coller d’étiquette ou autre sur aucune
des faces des disques.
Ne pas ranger les disques de façon qu’ils
soient exposés en plein soleil (par exemple
sur un siège ou sur le tableau de bord) ou à
des chaleurs extrêmes.
Si l’on ne se sert pas de l’appareil pendant
longtemps, en sortir les disques et les ranger
dans leur étui. Ne pas les laisser traîner sans
leur étui, ne pas les empiler les uns sur les
autres ni les appuyer contre un mur, etc.
Si l’on fixe un adaptateur sur un disque
compact de 8 cm et qu’on l’insère dans
l’appareil, l’adaptateur risque de se détacher
du disque et d’endommager l’appareil. Ne
pas utiliser de disques compacts de 8 cm.
La suciedad, rayaduras o
deformación pueden ocasionar
saltos de pista, fallos de
funcionamiento o baja calidad de
sonido. Para evitar dañar los
compact discs tome las
precauciones siguientes.
Cuando sostenga un disco compacto, evite
tocar el lado grabado (el lado sin el título).
No adhiera eriquetas, etc. sobre ningún lado
del disco.
No guarde los discos en lugares expuestos a
los rayos solares directos (tales como asiento
y tablero de automóvil) ni a altas
temperaturas.
Si no va a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, retire los discos de la unidad y
colóquelos en sus cajas. No los guarde sin
sus cajas, apilados, o sobre cualquier sitio o
cosas similares.
Si fija un adaptador a un disco compacto de 8
cm (3") y coloca un disco en la unidad, el
adaptador puede separarse del disco,
ocasionando daños a la unidad. No utilice
discos compactos de 8 cm (3").
8
Installation / Installation / Instalación
Accessories / Accessories / Accesorios
A × 2 B × 4 C × 4 D × 1 E × 1
Removing the transportation screws /
Comment enlever les vis de transport /
Cómo remover los tornillos de transporte
Remove all 3 transportation screws for protecting the
internal mechanism before you start to install the unit.
After removing the transport screw, retain it carefully and
attach it again before transporting the unit again.
Retirez les 3 vis de transport pour la protection du
mécanisme interne avant de commencer l'installation.
Après avoir retiré la vis de transport, rangez-la avec soin
et n'omettez pas de la poser à nouveau avant de
transporter l'appareil.
Antes de comenzar a instalar la unidad, saque los 3
tornillos de transporte empleados para proteger el
mecanismo interno.
Después de quitar el tornillo de transporte, guárdelo
cuidadosamente y vuelva a utilizarlo antes de transportar
de nuevo la unidad.
NOTA
REMARQUE
NOTE
Transportation screws /
Vis de transport /
Tornillos de transporte
9
Angle adjustment switches / Commutateur de réglage d’angle /
Conmutadores de ajuste de ángulo
The angle adjustment switches on the both
side of the unit are to be set according to the
angle of installation of the CD auto changer.
Set both of the two switches to the same
position. If the switches are not set properly,
sound skip or other malfunction may occur.
Set the angle adjustment switches with a
coin or other flat object.
Change the switch step by step by detaching
and reusing the obdect at the end of each
step.
Les commutateurs de réglage d’angle qui se
trouvent de chaque coté de l’appareil doivent
être placés dans la position correspondant à
l’angle d’installation du changeur de CD. Les
deux commutateurs doivent être dans la
même position. SI ces commutateurs ne sont
pas convenablement réglés, il peut y avpir
des ratées de son ou d’autres problèmes de
fonctionnement.
Réglez les commutateurs d'angle
d'ajustement avec une pièce de monnaie ou
un autre objet plat.
Changer le commutateur pas à pas en
détachant et un utilisant à nouveau l’objet à la
fin de chaque opération.
Los conmutadores de ajuste de ángulo
ubicados en ambos lados del aparato deberán
ajustarse según el ángulo de instalación del
cambiador de discos compactos automático.
Ponga ambos conmutadores en la misma
posición. Si los conmutadores están mal
ajustados, el sonido saltará o podrá
producirse un mal funcionamiento.
Efectúe el reglaje de los interruptores de
ajuste de ángulo con una moneda u otro
objeto plano.
Cambiar el interruptor gradualmente quitando
y usando de nuevo el objeto al final de cada
paso.
90
0
45
90
0
45
Right side /
Côté droit /
Lado de derecha
Left side /
Côté gauche /
Lado de izquierda
Angle adjustment switches /
Commutateurs de réglage d’angle /
Conmutadores de ajuste de ángulo
It is not possible to install at an angle of 40°~50° if only A is used.
L’installation à une inclinaison de 40°~50° est impossible en utilisant A.
No es posible realizar una instalación con un ángulo de 40°~50° si sólo se utiliza A.
90
0
45
90
0
45
90
0
45
Installation angle /
Angle d’installation /
Angulo de instalación
Angle adjustment switch position /
Position des commutateurs de réglage d’angle /
Posición de los conmutadores de ajuste de
ángulo
85°~90°40°~50°0°~5°
10
Installation / Installation / Instalación
Cover the holes indicated by 3 with the
dustproof seals E. (Bottom and sides)
Use the holes marked to install the unit.
Do not tighten the screw B too securely at the
time of installation, but tighten it securely after
having fixed the bracket A.
Couvrez les trous indiqués par 3 avec les joints
anti-poussière E. (Partie inférieure et côtés)
Utilisez les trous marqués pour installer
l'appareil.
Lors de l’installation, ne serrer complètement la
vis B qu’après avoir monté le support A.
Tape los agujeros indicados por la 3 con sellos
guardapolvos E. (Fondo y costados).
Utilice los agujeros marcados para instalar la
unidad.
No apriete firmemente el tornillo B en el
momento de realizar la instalación; apriételo
firmemente después de haber fijado el soporte
A.
2PRECAUCIÓN
2ATTENTION
2CAUTION
90
0
45
A
C
B
3 3
3
ø4
Bottom view /
Vue de dessous /
Vista del panel inferior
90
0
45
Horizontal installation / Installation horizontale / Instalación horizontal
90
0
45
90
0
45
3
3
Side view /
Side view /
Side view
11
In case of hanging in the trunk /
Lorsqu’on suspend le changeur à l’intérieur du coffre /
En el caso de instalarla en el portaequipajes
Vertical installation / Installation verticale / Instalación vertical
90
45
0
A
C
B
ø4
Bottom view /
Vue de dessous /
Vista del panel inferior
90
0
45
90
0
45
A
C
B
3 3
3
ø4
Bottom view /
Vue de dessous /
Vista del panel inferior
90
0
45
3
3
90
0
45
90
0
45
90
0
45
90
0
45
3
3
Side view /
Side view /
Side view
Side view /
Side view /
Side view
12
Loading compact discs / Chargement des disques / Introducción
'
'
'
1. Make sure the disc magazine is the right
way up with the "disc" logo on the top.Pull
the tray out by the projection.
2. Place the disc on the tray with the label
facing upwards. Insert the tray into the disc
magazine until it locks. Check that the discs
and trays are inserted properly. The discs
are numbered from the bottom from 1 to 6.
Take care to insert trays into the correct
grooves in the disc magazine and to insert
discs properly into the tray grooves.
Otherwise malfunction may occur or the
disc may be damaged.
Insert all trays even when some of them
do not carry discs. Otherwire malfunction
or operation failure may occur.
8-cm discs cannot be used. If an 8-cm
disc adapter is used, the disc cannot be
ejected.
3. Open the CD changer door.
4. Insert the magazine into the CD changer
until it clicks.
5. Close the CD changer door.
Use the CD changer with its door closed to
prevent the entry of dust into the changer.
6. Magazine ejection
Open the CD changer door, and press the
"EJECT" button.
Be sure to open the door completely before
pressing the EJECT button. If the door is
not completely open, the magazine may hit
the door and cause damage of malfunction.
1. Assurez-vous que le magasin de disque est
correctement inséré avec le logo "disc"
dirigé vers le haut. Tirez le plateau vers
l'extérieur par la saillie.
2. Placez le disque sur le plateau avec la face
imprimée dirigée vers le haut. Insérez le
plateau dans le magasin de disque jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé. Assurez-vous que les
disques et les plateaux sont correctement
en place. Les disques sont numérotés à
partir du bas, de 1 à 6.
Veillez à ce que les plateaux soient bien
engagés dans les glissières du chargeur et
à ce que les disques soient bien placés
dans l’alvéole des plateaux. Dans le cas
contraire, une anomalie de fonctionnement
peut survenir, ou encore les disques
peuvent être endommagés.
Mettez en place tous les plateaux meme
si certains ne contiennent pas de disque.
Dans le cas contraire, une anomalie de
fonctionnement peut survenir.
L’appareil n’accepte pas les disques de
8cm. Si on utilise un adaptateur pour
disque de 8cm, l’éjection du disque
devient impossible.
3. Ouvrir le volet du changeur de CD.
4. Introduire le chargeur dans le changeur de
CD jusqu’à encliquètement.
5. Refermer le volet du changeur de CD.
Le changeur de CD doit s’utiliser avec le
vlet fermé pour éviter que la poussière ne
pénètre à l’intérieur de l’appareil.
6. Ejection du chargeur
Ouvrir le volet du changeur de CD et
appuyer sur le bouton "EJECT".
Vérifier que le volet est ouvert en grand
avant d’appuyer sur le bouton EJECT. Si la
volet n’est pas complètement ouvert, le
chargeur rsique de buter contre, ce qui
pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement.
REMARQUE
REMARQUE
2ATTENTION
NOTE
NOTE
2CAUTION
Projection /
Saillie /
Saliente
1
2
3
Tray /
Plateau /
Bandeja
14
Connections / Raccordements / Conexiones
90
45
0
Output /
Sortie /
Salida
D Changer connection cable (5m) /
Câble de raccordement du changeur
(5m) /
Cable de conexión del cambiador
(5m)
CD auto-changer control output /
Sortie de commande du changeur automatique de CD /
Salida de control de cambiador automático de discos
compactos
CD auto changer control unit (optional) /
Contröleur de changeur automatique de CD
Kenwood (en option) /
Unidad de control de cambiador automático
de discos compactos Kenwood (opcional)
Be sure to press the reset button after installation.
Do not install an antenna of radio equipment or distribute the antenna cable near the changer output
cable, for this could cause malfunction with this unit.
Après l'installation de l'appareil, n'oubliez pas d'appuyer sur le buton de réinitialisation.
Sous peine de provoquer une défaillance, ne pas installer l’antenne d’un équipement radio ou faire
passer le câble d’antenne près du câble de sortie du changeur.
Asegúrese de pulsar el botón de reposición una vez realizada la instalación.
No instale una antena de un equipo de radio ni los cables de la antena cerca del cable de salida del
cambiador porque esto podría ser la causa de que este aparato funcione mal.
2PRECAUCIÓN
2ATTENTION
2CAUTION
15
Troubleshooting guide / Guide de dépannage /
Guía de solución de problemas
Symptom Cause Remedy
Sound skips due to
vibration.
The unit is mounted at a slant.
Changer unit is mounted in an
unstable place.
Changer unit is mounted in an
unstable place.
Mount the unit so that is level.
Mount the unit in a stable place.
Set the angle adjustment
switches to the correct positions.
Symptôme Cause Correction
Le son saute à cause de
vibrations.
L’appareil est incliné.
Le changeur est placé dans un
endroit instable.
Les commutateurs de réglage
d’angle ne sont pas dans la
bonne position.
Monter l’appareil sur une surface
parfaitement plate.
Monter l’appareil dans un endroit
stable.
Monter l’appareil dans un endroit
stable.
Síntoma Causa Solución
El sonido salta debido a
vibraciones.
El aparato está montado en un
lugar inclinado.
El cambiador está montado en
un lugar inestable.
Los conmutadores de ajuste de
ángulo están mal ajustados.
Monte el aparato en un lugar
nivelado.
Monte el aparato en un lugar
estable.
Ponga los conmutadores de
ajuste de ángulo en las posiciones
correctas.
When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer
cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer.
Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause
breakdown of the unit.
When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer
cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer.
Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause
breakdown of the unit.
When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer
cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer.
Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause
breakdown of the unit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Kenwood KDC-C461 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues