Hitachi CS33EDP Handling Instructions Manual

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Handling Instructions Manual
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilis pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement
les consignes de sécurité et autres avertissements suivants
et que vous les observiez strictement. L’utilisation inattentive
ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
Arrêt d'urgence
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et
tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur
le produit.
Mélange carburant/huile
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi
quune protection pour la tête et les oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Remplir l’huile de chaîne
Portez une attention particulière aux phénomènes de rebond.
Prenez garde aux mouvements possibles soudains et
accidentels du guide-chaîne de votre tronçonneuse.
Ajustement du carburateur - vitesse d'arrêt
Il est interdit d’utiliser la machine d’une main. Pendant
la découpe, maintenez fermement la tronçonneuse à
deux mains en enserrant la poige avant à l’aide du
pouce.
Ajustement du carburateur – Mélange basse vitesse
Frein de chaîne Ajustement du carburateur – Mélange haute vitesse
Etranglement – Position marche (ouverte) Pompe à amorcer
Etranglement – Position de démarrage (fermé)
4
Niveau de puissance sonore garanti
Marche/Allumer Surface chaude
Arrêt/Eteindre Réglage de la pompe à huile
Sommaire
DESCRIPTION................................................................................ 28
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 29
SPÉCIFICATIONS .......................................................................... 31
MONTAGE ...................................................................................... 32
UTILISATION .................................................................................. 32
ENT RET IEN .................................................................................... 3 5
Liste des pces détachées
(Traduction des instructions d’origine)
27
Français
DESCRIPTION
1. Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de
l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur.
2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui emche le
clenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle
n’est pas relâchée manuellement.
3. Commutateur ARRÊT : Dispositif permettant de lancer ou
d’arrêter le moteur.
4. Bouchon du réservoir d’huile : Permet de fermer le réservoir d’huile.
5. Lanceur à retour automatique : Tirer sur la poignée pour lancer
le moteur.
6. Poignée arrière : Supporte la poignée située à ou vers l'arrre
du compartiment du moteur.
7. Bouchon du réservoir de carburant : Permet de fermer le
réservoir de carburant.
8. Poige arrre : Supporte la poignée située à ou vers l'arrière du
compartiment du moteur.
9. Levier d’étranglement : Dispositif qui enrichit le mélange
essence/air dans le carburateur pour faciliter le démarrage.
10. Bomba de escorvar ; Dispositivo para fornecer combustível
adicional, para ajudar no arranque.
11. Guide-chaîne : Pièce qui soutient et guide la chaîne de coupe.
12. Chaîne découpe : Chaîne qui sert d’instrument découpe.
13. Frein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif d’art ou
de verrouillage de la chaîne.
14. Capteur de chaîne : Dispositif qui retient la chaîne de coupe.
15. Couvercle du ltre à air: Protection du ltre à air du carburateur.
16. Carter latéral : Couvercle de protection de la barre guide, chaîne
de coupe, embrayage et pignon lorsque la tronçonneuse est
utilisée.
17. Vis de réglage de tension : Dispositif qui, agissant sur la barre de
guidage, vous permet de régler la tension de la chaîne.
18. Vis de réglage du graissage de la chaîne: Dispositif de réglage
de la di usion d’huile pour chaîne de tronçonneuse sur la barre
de guidage et la chaîne de la tronçonneuse.
19. Silencieux : Réduit le bruit des gaz d’échappement et dirige les
gaz d’échappement.
20. Ressort anti-vibrations : Réduit les vibrations des mains de
l'opérateur.
21. Caoutchouc anti-vibrations : Réduit les vibrations des mains de
l'opérateur.
22. Écrou de xation du guide-chaîne : Fixe le carter latéral et le
guide-chaîne.
23. Gri e d’abattage : Dispositif qui tient lieu de pivot quand l’outil
entre en contact avec un arbre ou un billot de bois.
24. Cache de guide-chaîne : Dispositif qui recouvre le guide-chaîne
et la chaîne de coupe quand on ne se sert pas de l’outil.
25. Clé à douille multiple : Outil qui permet de déposer et de
remonter la bougie et de tendre la chaîne de coupe.
26. Mode d’emploi : Fourni avec l’outil. Lisez-le avant d’utiliser
l’outil et conservez-le à des ns de référence ultérieure pour
apprendre les techniques d’utilisation correcte et de sécurité.
27. Etiquette Avertissement Surface Chaude : etiquette d’avertissement
de surface chaude.
26
23
24 25
1
20
8
2110
4
7
3
5
2
6
9
27
18
15
13
22
12
11
19
21
23
14
17
16
20
28
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Faites particulièrement attention aux instructions introduites par les
mots suivants.
ATTENTION
Instructions de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Instructions importantes a n d’éviter des dommages corporels
ou matériels.
REMARQUE
Informations pratiques pour la compréhension d’une
intervention.
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous
a ûtez la chaîne.
Portez toujours un équipement de protection tel quun veston,
un pantalon, des gants, un casque, des bottes avec les
orteilcasquettes d’acier et des semelles antidérapantes et
des équipements de protection des yeux, des Oreilles et des
jambs quand vous utilisez la troonneuse. Pour travailler
dans les arbres, utilisez des bottes les bottes scialies
pour l’escalade. Veuillez demander conseil auprès d’un centre
autorisé de service Hitachi pour choisir l’équipement adapté. Ne
portez pas de vêtements amples, de shorts, de sandales et ne
vous promenez pas pieds nus.
Veillez à attacher vos cheveux s’ils sont longs.
N’utilisez cet outil que si vous êtes en pleine possession de vos
moyens physiques (qui vous n’êtes pas fatigué, malade ou sous
l’in uence d’un alcool, d’une drogue ou de médicaments).
Ne jamais laisser un enfant ou une personne inexrimentée se
servir de cet outil.
Portez un dispositif de protection contre le bruit pour vos
oreilles. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure.
Restez attentif dans l’éventualité où une personne située à
proximité vous signalerait un problème.
Retirez les équipements de sécurité imdiatement après avoir
coupé le moteur de l’appareil.
Protégez-vous la tête.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil dans un local clos ou
à l’intérieur d’un bâtiment.
L’inhalation des vapeurs d’échappement peut être fatale.
Pour la protection respiratoire, porter un masque quand un
nuage d’huile de la chaîne et de la poussre est émise de la
sciure.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
N’attrapez jamais, ni ne tenez la machine par l’extrémité du
guide-chaîne.
Lorsque l’appareil n’est pas en marche, véri ez que l’accessoire
de découpe est arrêté avant de poser l’appareil.
En cas d’utilisation prolongée, pratiquez régulièrement des
pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations main-bras
(HAVS), qui est dû aux vibrations.
La législation nationale peut limiter l'utilisation de la machine.
L’utilisateur de la machine doit se conformer aux réglementations
locales de la région dans laquelle il e ectue la coupe.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations, aussi bon soient-ils, ne vous
protègent pas complément du syndrome des vibrations mains/
bras (HAVS), ni du syndrome du canal carpien.
Par conquent, si vous vous servez de façon régulre et
continue de votre troonneuse, surveillez soigneusement l’état
de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus
venait à apparaître, faites vous examiner immédiatement par
votre médecin.
Une exposition longue ou continue à des bruits de niveau élevé
peut causer les troubles d’audition permanents. Portez toujours
un équipement de protection doreilles lors de lutilisation de
l’outils.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre
decin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout
appareil électrique.
gles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
Inspectez l'ensemble de l'unité / machine avant chaque
utilisation et après chaque chute ou autre impact. Véri ez
l’absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les
dispositifs de xation sont en place et solidement s.
Remplacez les éments de la machine qui présentent des
ssures, des ébchures ou toute autre avarie.
Assurez-vous que le capot latéral est correctement installé.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
constructeur pour cette machine.
Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle
quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire
darrêter le fonctionnement de la machine et de linspecter
soigneusement pour voir si elle n’est pas endommagée.
ri ez que le dispositif de graissage automatique est
fonctionnel. Véri ez que le niveau du réservoir d’huile est
su sant et que l’huile est propre. Ne laissez jamais la chaîne
tourner sans huile sur le guide-chaîne.
L’entretien de la tronçonneuse, en dehors des éléments
énumérés dans le manuel de l’opérateur / du propriétaire, doit
être e ectué par les centres de maintenance agréés Hitachi.
(Par exemple, des outils incorrects sont utilisés pour extraire
le volant, ou si un outil incorrect est utilisé pour maintenir le
volant avant la dépose de l’embrayage, cela peut entraîner des
dommages structurels au volant et peut ensuite provoquer sont
éclatement.)
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour tout autre tâche que celles auxquelles elle
est destinée.
N’utilisez jamais la tronçonneuse sans aucun équipement de
sécurité ou avec un équipement de sécurité inadapté. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Si un guide ou une chaîne di érente de celle qui a été
recommandée par le fabricant et qui n’est pas homologuée
est utilisé, cela peut entraîner un risque élevé d’accidents
personnels ou de blessures.
curité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou amme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de
mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vous d’au moins 3
tres de l’endroit où vous avez fait le plein.
Arrêtez le et laissez-le se refroidir pendant quelques minutes
avant de dévisser le bouchon du réservoir de carburant.
Vidangez le réservoir de carburant avant de remiser la machine.
Il est en fait recommandé de le faire aps chaque utilisation.
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de couler.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des
étincelles ou une amme en provenance d’un chau e-eau, d’un
moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATTENTION
Le carburant prend facilement feu et présente un fort risque
d’inhalation. Attention à sa manipulation.
curité au niveau de la coupe
N’essayez pas de couper des matériaux autres que du bois ou
des objets en bois.
Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, porter un
masque de protection contre les aérosols lorsque vous coupez
du bois qui a été traité avec des insecticides.
29
Français
Éloignez toutes les personnes (enfants, passants, aides, etc.) et
tous les animaux se trouvant dans la zone dangereuse. Arrêtez
imdiatement le moteur si quelqu’un s’approche de vous.
Tenez la machine fermement avec la main droite sur la poignée
postérieure et le gauche sur la poige de devant.
Tenez vous bien en équilibre sur vos deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Demeurez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en fonctionnement.
Maintenez le guide-chaîne/la chaîne sous la taille.
Avant d’abattre un arbre, l’utilisateur devra se familiariser
avec les techniques de coupe et d’abattage à l’aide d’une
tronçonneuse.
Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de l’existence d’un abri à
proximité.
Au cours d’une opération de tronçonnage maintenez l’uni/la
machine fermement des deux mains avec le pouce bien bloq
autour de la poignée avant et les pieds bien stables au sol.
Restez sur le côté du guide-chaîne pendant la coupe – ne restez
jamais directement derrière.
La gri e d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre pour
éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit happée vers
l’arbre.
Lorsque la coupe est terminée, tenez-vous prêt à tenir
fermement l’outil car il se libère brusquement, pour ne pas en
perdre le contrôle et risquer de vous couper les jambes, les
pieds ou le corps, ni de le toucher.
Faites attention aux reculs (rebond de la tronçonneuse vers le
haut puis vers l’opérateur). Ne coupez jamais avec la pointe du
guide-chaîne.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, véri ez que
l’appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires
de coupe sont à l’arrêt.
N e p la cez ja ma is l ’appare il s ur le sol e n c ou rs d e fonctionne ment.
Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les
accessoires de coupe sont complètement à l’art avant de
nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas
d’herbe.
Lors de lutilisation de nimporte quel appareil électrique/
thermique, emportez toujours avec vous une trousse de
premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner
à l’intérieur d’une pièce ou d’un bâtiment fer(e) et/ou à
proximité d’un liquide in ammable. L’inhalation des vapeurs
d’échappement peut être mortelle.
curité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des orations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine HITACHI
recommandées par le fabricant.
IMPORTANT
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son ressort
risque de vous blesser.
ATTENTION
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries importantes du
moteur ou des blessures graves.
Transport et rangement
Portez la machine à la main avec moteur arrêté et silencieux
orienté vers l’extérieur, de l’autre côté de votre corps.
Avant le stockage ou le transport de l'appareil / machine,
veillez à bien laisser le moteur refroidir et à vider le réservoir de
carburant.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Il est en fait recommandé de le faire aps chaque utilisation.
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de couler.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez et entretenez la machine soigneusement et rangez-la
dans un endroit sec.
Assurez vous que le commutateur ARRÊT du moteur est bien
sur la position d’arrêt lors du transport ou du rangement de la
machine.
Lors des transports ou des rangements, recouvrez la chaîne
avec le couvercle de barre guide.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le présent manuel, redoublez d’attention et de bon
sens. Contactez un centre de maintenance agréé Hitachi pour toute
assistance.
ATTENTION
DANGER DE REBOND (Fig. 1)
L’un des plus grands dangers qui guette l’utilisateur d’une
tronçonneuse est le risque dun rebond ou dun brusque
mouvement de la machine vers l’arrière. Les rebonds peuvent
survenir lorsque l’extrémité supérieure du nez du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince la chaîne
durant la coupe. Les contacts avec le nez du guide-chaîne peuvent
provoquer dans certains cas une rapide réaction inverse, poussant
le guide-chaîne du haut en bas vers vous. Bloquer la chaîne de la
tronçonneuse du côté supérieur du guide-chaîne risque également
de pousser soudainement le guide-chaîne vers vous. Ces deux
actions peuvent vous faire perdre le contrôle de la troonneuse,
risquant ainsi de provoquer une blessure. Même si la tronçonneuse
est dotée d’un mécanisme de sécurité intégré, ne vous ez pas
exclusivement à ces fonctions de sécurité. Véri ez toujours la
position de la pointe du guide-chaîne. Loutil risque de reculer si
vous laissez la zone de recul (1) du guide-chaîne toucher un objet.
N’utilisez pas cette zone. Les reculs dus à un pincement sont dus
à la n d’une oration de découpe qui pince le côté surieur du
guide-chaîne. Étudiez votre découpe et véri ez qu’elle s’ouvre
au fur et à mesure que vous entamez la pce. Maintenez le
contrôle lorsque le moteur est en marche en gardant la main droite
fermement serrée sur la poignée arrière du guide-chaîne, la main
gauche sur la poignée avant et en encerclant vos pouces et autres
doigts autour des poignées. Tenez toujours la troonneuse à deux
mains pendant les orations et coupez en maintenant le moteur à
un régime élevé.
Suivez les instructions du fabricant pour aiguiser et la maintenance
de la tronçonneuse. Si vous ne faites pas la maintenance, la
probabilité d’un kick-back sera plus grande.
30
Français
SPÉCIFICATIONS
Modèle CS33EDP (35S) CS33EDP (40S)
Type d’équipement Tronçonneuse portative
Taille du moteur (cm
3
) 32,2
Bougie d’allumage NGK BPMR-7A
Contenance du réservoir de carburant (cm
3
)290
Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm
3
)180
Poids à sec (kg)
(Sans le guide-chaîne et la chaîne)
3,7
Longueur du guide-chaîne (mm) 350 400
Pas de chaîne (mm) 9,53
Calibre de chaîne (mm) 1,27
Niveau de pression acoustique LpA (dB (A)) par ISO 22868
Équivalent *
1
Incertitude
100
1
Niveau de puissance sonore LwA (dB (A)) par ISO 22868
Mesuré *
2
Incertitude
Niveau de puissance sonore LwA (dB (A)) par 2000/14/EC
Mesuré *
2
Garanti
112
1,5
112
114
Niveau de vibrations (m/s
2
) par ISO 22867
Poignée avant *
1
Poignée arrière *
1
Incertitude
3,8
4,6
1
Puissance max. du moteur
selon ISO 7293 (kW)
1,3
Régime max. du moteur (min
-1
)13500
gime de ralenti (min
-1
) 2800 – 3200
Type de chaîne
91PX
(Oregon)
Vitesse max. de chaîne (m/sec) 25,7
Pignon (nombre de dents) 6
Type de pignon d'entraînement Spur
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit/vibrations dans
di érentes situations de travail, avec la distribution temporelle suivante :
*
1
: 1/3 ralenti, 1/3 plein régime, 1/3 vitesse de pointe.
*
2
: 1/2 plein régime, 1/2 vitesse de pointe.
Toutes les dones sont susceptibles d’être modi ées sans avis préalable.
31
Français
MONTAGE
ATTENTION
Coupez le moteur avant de procéder à toute véri cation ou
maintenance.
Nessayez jamais de démarrer le moteur si le carter latéral, le
guide-chaîne et la chaîne ne sont pas correctement xés.
1. Tirez le protecteur de main avant (2) vers la manette avant pour
véri er que le frein de chaîne est désengagé. (Fig. 2)
2. Retirez les écrous de blocage de la barre guide (3). Retirez le
carter latéral (4). (Fig. 3)
* Si vous devez monter la gri e (5), montez la gri e (5) sur
l’appareil à l’aide des deux vis. (Fig. 4)
3. Installez la barre guide (6) sur les boulons (7), puis poussezle au
maximum vers le pignon (8). (Fig. 5)
4. Véri ez que la direction de la chaîne (9) est correcte en vous
reportant à la gure, et alignez la chaîne sur le pignon (8).
(Fig. 5)
5. Guidez les maillons-guides dans la rainure tout autour du guide-
chaîne (6).
6. Installez le carter latéral (4) sur les boulons (7).
ri ez que le bossage du boulon d’ajustement de la tension de
la chaîne (10) correspond à l’ori ce du guide-chaîne (11). (Fig. 5)
Serrez ensuite manuellement les écrous de verrouillage du
guide-chaîne (3) permettant les mouvements verticaux de la
pointe du guide-chaîne. (Fig. 6)
7. Soulevez lextrémité du guide-chaîne et serrez la chaîne (9)
en tournant le boulon dajustement de la tension (12) dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour véri er que la tensin est
adéquate, soulevez légèrement le centre de la chaîne. Lécart
entre le guide-chaîne (6) et le rebord du maillon-guide (13) doit
être compris entre 0 et 0,5 mm. (Fig. 7, 8)
IMPORTANT
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QUE LA TENSION SOIT
ADÉQUATE
8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez les écrous de
verrouillage du guide-chaîne (3) à l’aide de la clé à douilles
multiples (14). (Fig. 9)
9. Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette raison, il convient
d’ajuster la tension après quelques coupes et d’observer
attentivement et régulièrement sa tension durant la première
demi-heure d’utilisation.
REMARQUE
ri ez régulièrement la tension de la chaîne a n de conserver
à la tronçonneuse des performances optimales et durables.
IMPORTANT
Lorsque la chaîne est trop serrée, le guide-chaîne et la chne
se détériorent rapidement. À l’inverse, si la chaîne est trop
desserrée, elle peut sortir de la rainure du guide-chaîne.
Mettez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
ATTENTION
Durant l’utilisation de la tronçonneuse, tenez-la fermement à
l’aide des deux mains. L’utilisation de la machine avec une seule
main peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Carburant (Fig. 10)
ATTENTION
La troonneuse est équipée d’un moteur à deux temps qui doit
impérativement être alimenté avec unlange essence/ huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de remplissage
du réservoir.
Le carburant est très in ammable. Vous risquez de vous blesser
gravement en cas d’inhalation ou d’éclaboussure sur votre
corps.
Faites toujours attention lorsque vous manipulez du carburant.
Prévoyez toujours une bonne ventilation si vous avez l’intention
de manipuler du carburant à l’intérieur d’un bâtiment.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un taux d’octane
de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile pour
la proportion du mélange ou contacter un centre de maintenance
agréé Hitachi.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de
qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé
avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (HUILE JASO
QUALITÉ FC OU ISO QUALITÉ EGC). N’utilisez jamais des
huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2
temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile usagée.
Ne mélangez jamais du carburant et de l’huile dans le réservoir
de carburant d’une machine. E ectuez toujours le mélange
dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger soigneusement le carburant
avant de faire le plein.
Quantité de mélange d’huile pour moteur deux temps et de gasoil
Gasoil (litre)
Huile pour moteur deux temps (ml)
Rapport 50:1 Rapport 25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Faire le plein (Fig. 11)
ATTENTION
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de refaire le plein.
Ne fumez pas et n’approchez pas de ammes ou d’étincelles à
proximité de l’endroit où vous faites le plein.
Ouvrez lentement le réservoir de carburant (15) avant de faire le
plein a n de dissiper toute surpression.
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant
une fois celui-ci plein.
Avant de remarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 mètres de l’endroit ou vous avez fait le plein de
carburant.
En cas de renversement accidentel de carburant sur vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, véri ez toujours qu’il n’y a
pas de fuite.
Pendant le remplissage, nettoyez la zone du bouchon pour être
sûr qu’aucune saleté ne tombe dans le réservoir. Veillez à ce que
le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le
cipient avant et pendant le remplissage.
Huile de chne (Fig. 11)
ATTENTION
N’utilisez jamais d’huile ue ou régée. Les e ets de sa
combustion seraient néfastes pour votre santé et vous risquez
d’endommager la machine.
Ouvrez lentement le réservoir d’huile (16) et remplissez-le avec de
l’huile pour chaîne. Utilisez toujours de l’huile pour chaîne de haute
qualité. Lhuile de chaîne est automatiquement déchargée lorsque le
moteur est en marche.
Remplissez le réservoir d’huile (16) d’huile pour chaîne chaque fois
que vous faites le plein.
REMARQUE
Lors du remplissage des réservoirs soit avec du carburant, soit.
avec de l’huile de chaîne, placez la machine sur le côté avec le
bouchon orienté vers le haut. (Fig. 11)
32
Français
REGLAGE DE LALIMENTATION EN HUILE DE CHAINE
La quanti d’huile de chaîne distribuée par le circuit de lubri cation
est réglée d’origine au débit maximum en usine. Ajuster la quantité
d’huile en conformité avec les conditions locales d’utilisation.
Tourner la vis ajustant (17) counterclockwise pour augmenter
la quantité et le tourne dans le sens des aiguilles dune montre
diminuer la quantité. (Fig. 12)
Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 2, 13)
Le frein de chaîne est conçu pour entrer en action en cas d’urgence
tel que lors d’un mouvement de rebond.
Pour appliquer le frein, déplacez la protection de la main tenant la
poignée avant (2) vers le guide-chaîne. Durant le fonctionnement
du frein de chaîne, même si la commande des gaz est prese, le
gime du moteur n’augmente pas et la chaîne ne tourne pas. Pour
relâcher le frein de chaîne, tirez le protecteur de main avant (2) vers
la manette avant.
Si vous laissez tourner le moteur à à haut régime avec le frein
engagé, l’embrayage chau e et cela peut entraîner une panne.
Si le le frein vient à être appliqué accidentellement en cours de
fonctionnement, relâchez immédiatement la manette des gaz pour
ralentir le moteur.
Méthode de véri cation de l’activation du frein de chaîne
(Fig. 14)
1) Arrêtez le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les
deux mains, enlevez la main de la manette avant et appliquez
l’extrémité de la barre de guidage à une souche pour véri er le
bon fonctionnement du frein. Le niveau de fonctionnement varie
en fonction de la taille du guide de chaîne.
Si le frein ne se déclenche pas, contactez le service après-vente
Hitachi agréé pour faire contrôler et éventuellement réparer votre
machine.
marrage du moteur à froid (Fig. 2, 13, 15-18)
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que le guide-chaîne/la chaîne ne
touche aucun objet.
1. Poussez la protection de la main tenant la poignée avant (2) de
manière à appliquer le frein. (Fig. 13)
2. Mettez (18) en position ON. (Fig. 15)
3. Appuyez sur la pompe d’amorçage (20) dix fois environ jusqu’à
ce que le carburant atteigne le carburateur. (Fig. 16)
4. Tournez le levier d’étrangleur (19) pour le mettre en position
START (Démarrer). (
) (Fig. 16) Il est automatiquement
verrouillé à mi-puissance.
5. Tirez rapidement sur le lanceur à retour automatique (21) en
faisant attention à garder la poignée en main et en empêchant
son rebond. (Fig. 17)
6. Dès que vous entendez un bruit d’allumage, retourner le levier
d’étrangleur (19) pour le mettre en position RUN (
) (Marche)
(Fig. 16)
REMARQUE
Si vous passez manuellement le levier d’étrangleur de la
position START (
) à la position RUN ( ), le papillon des gaz
restera à moitié ouvert (mi-puissance).
7. Tirez à nouveau rapidement sur le lanceur à retour automatique
(21) en vous reportant à la procédure ci-dessus. (Fig. 17)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 4 à 7 de la
procédure.
8. Dès que le moteur démarre, tirez à fond le papillon
d’étranglement (23) aps avoir appuyé sur le bouton de
déverrouillage correspondant (22) puis rechez imdiatement
le papillon. La mi-puissance est ensuite désenclence.
(Fig. 18)
9. Tirez la protection de la main tenant la poignée avant (2) de
manière à ne plus appliquer le frein. (Fig. 2)
Laissez le moteur chau er pendant environ 2-3 minutes avant
de le pousser.
Ne faites pas tourner le moteur à haute vitesse sans charge pour
éviter de réduire sa durée de vie.
marrage du moteur déjà chaud
Appliquez uniquement les étapes 1, 2, 7 et 9 de la procédure
applicable à un moteur froid.
Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même procédure que celle
pour moteur froid.
Test de lubri cation de la chaîne (Fig. 19)
ri ez que l’huile pour chaîne s’écoule correctement. Lorsque la
chaîne commence à tourner, pointez la tête du guide-chaîne vers
une souche (etc.) et tirez sur le papillon des gaz pour faire tourner
le moteur à haute vitesse pendant 10 secondes environ. Si de
l’huile est éclaboussée sur la souche, cela veut dire qu’elle s’écoule
correctement.
ATTENTION
Ne portez pas la machine lorsque son moteur tourne.
Arrêt (Fig. 20)
duisez la vitesse du moteur et poussez l’interrupteur de
marche/arrêt (18) en position stop (arrêt).
ATTENTION
Ne posez pas la machine à côté de matériaux in ammables
(herbes sèches) puisque le silencieux reste très chaud après
l’arrêt du moteur.
REMARQUE
Si le moteur ne sarrête pas, vous pouvez forcer son arrêt en
tournant le levier d’étrangleur en position START (DÉMARRER)
(
) .Faites réparer le moteur par un centre d’entretien Hitachi
agree avant de le redémarrer.
ATTENTION
Ne coupez pas à bout de bras ni à une hauteur supérieure à celle
de vos épaules.
Redoublez de précaution lors de l’abattage d’arbre et n’utilisez
pas la tronçonneuse avec la pointe en l’air ou au-dessus des
épaules.
CAPTEUR DE CHNE
Le capteur de chaîne est située sur le bloc moteur au-dessous près
de la chaîne pour empêcher l’éventualité qu’une chaîne rompue
puisse venir frapper l’utilisateur de la tronçonneuse.
ATTENTION
Ne vous mettez pas debout dans lalignement de la chaîne lors
de la coupe.
TECHNIQUES DE BASE POUR L’ABATTAGE, L’ÉBRANCHAGE
ET LE TRONÇONNAGE
Le but visé par les informations suivantes est de fournir à l’utilisateur
une introduction de caracre géral aux techniques d’abattage
des arbres.
ATTENTION
Cette notice ne peut envisager toutes les situations possibles,
qui dépendent du terrain, de la végétation, du type de bois, de
la forme et de la taille des arbres etc. Consultez un centre de
maintenance agréé Hitachi, un agent des eaux et forêts ou un
centre de formation pour bucheron pour obtenir des conseils
sur les problèmes spéci ques à la découpe des bois de votre
gion. Votre améliorerez ainsi votre rendement et éviterez de
porter atteinte à votre sécurité.
Évitez d’utiliser votre tronçonneuse lors de mauvaises conditions
téorologiques, par exemple dans un brouillard épais, par
forte pluie, par vent violent, etc.
Ces mauvaises conditions météorologiques rendent le travail
beaucoup plus fatiguant et créent des situations potentiellement
dangereuses comme un sol glissant par exemple.
Par ailleurs un vent violent risque de forcer l’arbre à s’abattre
dans une direction imprévue pouvant entraîner des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
IMPORTANT
N’utilisez jamais votre troonneuse comme levier ou comme
pied de biche, ou pour tout autre emploi pour lequel elle n’a pas
été conçue.
33
Français
ATTENTION
Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches
d’arbre, des racines, des rochers, des branches ou des arbres
abattus. Faites également attention aux trous dans le sol ou les
foss. Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur
des terrains en pente ou qui ne sont pas nives.
Coupez le moteur lorsque vous passez d’un endroit à un autre.
Procédez toujours à la coupe avec le papillon des gaz grand
ouvert. Une chaîne lente peut facilement se bloquer en
provoquant une secousse de la tronçonneuse.
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main.
Dans cette position, il est impossible de contrôler correctement
la tronçonneuse. Vous risquez d’en perdre le contrôle de vous
blesser.
Conservez le boîtier de la troonneuse contre votre corps pour
en améliorer le contrôle et réduire la fatigue.
Lorsque vous utilisez la partie inférieure de la chaîne pour la
coupe, la force de réation tire la chaîne en lécartant de vous
pour la rapprocher du morceau de bois coupé.
La tronçonneuse contrôle la vitesse dalimentation et la sciure
sera dirie vers vous. (Fig. 21)
Lorsque vous utilisez la partie supérieure de la chaîne pour
la coupe, la force de réation pousse la chaîne vers vous en
l’éloignant du morceau de bois coupé. (Fig. 22)
La tronçonneuse peut faire l’objet d’un recul si vous la poussez
au point de commencer la coupe par la pointe du guide-chaîne.
La méthode de découpe la plus sûre consiste à utiliser la partie
inférieure de la chaîne. Lutilisation de la partie supérieure
complique beaucoup le contrôle de la chaîne et augmente le
risque de recul.
Si la chaîne est verrouillée, rechez imdiatement la
commande des gaz.
Si la commande des gaz continue de tourner à haute vitesse
alors que la chaîne est verrouillée, l’embrayage va surchau er
et entraîner une panne.
REMARQUE
La gri e d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre pour
éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit happée vers
l’arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de simplement le couper.
Vous devez aussi veiller à ce que l’arbre tombe le plus ps possible
de l’endroit souhaité sans que l’arbre ou les éléments environnants
soient endommagés.
Avant d’e ectuer l’abattage d’un arbre, prenez en considération,
soigneusement, toutes les conditions qui risquent de modi er la
direction dans laquelle l’arbre s’abattra telle que :
L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige au
sommet de l’arbre.
La force et la direction du vent. Les obstacles se trouvant dans le
rimètre de chute de l’arbre (par exemple : d’autres arbres, des
lignes électriques ou téléphoniques, des routes, des constructions,
etc.)
ATTENTION
Veillez à toujours examiner en détail létat de larbre. En
particulier s’il n’y a pas de traces de pourrissement à l’intérieur
du tronc, ce qui risquerait d’entraîner une chute beaucoup plus
rapide de l’arbre que prévue.
ri ez également s’il y a des branches mortes qui risquent de
se détacher et de vous blesser pendant que vous travaillez.
Maintenez dans tous les cas les animaux et les personnes à une
distance minimale égale à 2 fois la hauteur de l’arbre que vous
sirez abattre. Nettoyer les environs de l’arbre et éliminer les
arbustes et les branches qui se trouvent autour de l’arbre.
Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée de la
direction dans laquelle s’abattra l’arbre.
RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT LABATTAGE DES
ARBRES
Labattage d’un arbre consiste en la réunion de deux opérations de
coupe successives l’entaille et la coupe d’abattage. Commencez
par réaliser la coupe supérieure de l’entaille du côté de l’arbre sit
dans la direction de chute choisie. Observez l’intérieur de l’entaille
pendant que vous réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse
a n de ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit
être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur et d’une
résistance su santes. L’ouverture de l’entaille doit avoir une largeur
su sante pour orienter la chute de l’arbre aussi précisément que
possible. E ectuer ensuite la coupe d’abattage de l’autre côté de
l’arbre à une hauteur comprise entre 3 et 5 cm au-dessus du bord
inférieur de l’entaille. (Fig. 23)
24. Direction d’abattage
25. 45° ouverture minimum de l’entaille
26. Charnière
27. Trait d’abattage
Ne jamais scier complètement le tronc. Laissez toujours une
charnière su sante.
La charnre guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est sc
complètement vous perdez le contrôle de la direction de sa chute.
Insérez un coin ou un levier de coupe dans la fente d’abattage bien
avant que l’arbre ne devienne instable et commence à se déplacer.
Ceci permettra d’éviter que le guide-chaîne ne reste coincé dans la
coupe dabattage si vous vous êtes trompé en ce qui concerne la
direction de chute de l’arbre. Assurez-vous que personne ne s’est
approché du périmètre de chute de l’arbre avant de pousser plus
avant.
COUPE D’ABATTAGE. DIATRE DU TRONC SURIEUR À
DEUX FOIS LA LONGUEUR DU GUIDE-CHNE
Taillez une entaille large et profonde, puis taillez un renfoncement
au centre de l’entaille. Laissez toujours un emplacement pour la
charnière des deux côtés de la coupe centrale. (Fig. 24)
Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant autour du tronc
comme indiqué sur la Fig. 25.
ATTENTION
Cette méthode et celles semblables sont extrêmement
dangereuses puisqu’elles utilisent le nez du guide-chaîne ce qui
peut provoquer des rebonds.
Seuls des professionnels fors correctement à ces méthodes
peuvent les pratiquer.
ÉBRANCHAGE
L’ébranchage consiste à détacher les branches du tronc d’un arbre
abattu.
ATTENTION
La plupart des accidents dus à des rebonds surviennent durant
l’ébranchage.
N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne. Soyez extrêmement
prudent et évitez d’entrer en contact avec la grume, les autres
branches ou objets avec le nez du guide-chaîne. Soyez
extrêmement prudent lorsque des branches sont sous tension.
Elles peuvent rebondir vers vous et occasionner la perte de
contrôle de la machine et provoquer ainsi des blessures.
(Fig. 26)
Tenez-vous du côté gauche du tronc. Gardez votre équilibre et faites
reposer la tronçonneuse sur le tronc. Maintenez la tronçonneuse
contre vous de manière à en conserver le contrôle intégral. Tenez
vous su samment loin de la chaîne. Ne vous déplacez que lorsque
le tronc est entre vous et la chaîne. Faites attention au retour brutal
de branches sous tension et qui pourrait vous blesser.
ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISSES
Lors de lébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne peut
se bloquer facilement. Les branches sous tension peuvent se
détacher soudainement. Aussi, coupez les branches qui posent
des problèmes d’une manre progressive et en prenant toutes les
précautions nécessaires. Appliquez les mêmes principes que lors
de la coupe transversale. Anticipez vos gestes et prévoyez toujours
à l’avance les conquences possibles de tous vos actes.
COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE
Avant de tronçonner le bois en grumes, essayez de visualiser et
d’imaginer ce qui vase passer. Essayez de repérer et de localiser les
e orts dans la grume de façon à ce que le guide-chaîne ne risque
pas d’être coincé.
34
Français
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par
pratiquer une coupe par la face surieure. Ne troonnez pas trop
profondément, 1/3 du diamètre de la grume est su sant. Terminez
par une coupe à partir de la face inférieure.
Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 27)
28. Entaille de décharge
29. Coupe transversale
30. Pression par dessus
31. Côté comprimé
32. Côté tendu
33. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU
GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en e ectuant une coupe par la face opposée
de la grume. Tirez la chaîne vers vous puis appliquez la procédure
ci-dessus. (Fig. 28)
Si la grume se trouve couce sur le sol, faites une coupe en
mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans le sol.
Terminez par une coupe à partir de la face inférieure. (Fig. 29)
ATTENTION
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez
pas suivi une formation adéquate. Une coupe en mortaise
s’e ectue en utilisant le nez du guide-chaîne et peut provoquer
un rebond.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par
pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne pas tronçonner trop
profondément, 1/3 du diamètre de la grume est su sant.
Achever par une coupe à partir de la face supérieure. Les deux
fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 30)
34. Entaille de décharge
35. Coupe transversale
36. Pression par dessous
37. Côté tendu
38. Côté comprimé
39. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU
GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en e ectuant une coupe par la face opposée
de la grume. Tirez la chaîne vers vous puis appliquez la procédure
ci-dessus. Faites une coupe en mortaise si la grume est proche du
sol. Terminez par une coupe à partir de la face supérieure. (Fig. 31)
ATTENTION
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez
pas suivi une formation adéquate. Une coupe en mortaise
s’e ectue en utilisant le nez du guide-chaîne et peut provoquer
un rebond. (Fig. 32)
SI LA TRONÇONNEUSE SE BLOQUE
Arrêtez le moteur. Soulevez la bûche ou changez sa position en vous
servant d’une branche épaisse ou d’un poteau comme levier. Ne
cherchez pas à dégager la troonneuse. Vous risquez de déformer
la poignée ou de vous blesser si la chaîne est soudainement
débloquée.
ENTRETIEN
glage du carburateur (Fig. 33)
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur
est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter
des modi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le
carburateur présente une possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
glage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage savère
cessaire, vissez, dans le sens des aiguilles d’une montre, avec
le moteur en marche jusquà ce que la lame commence à tourner.
Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti
correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans
toutes les positions ce qui assure une marge de sécurité avant la
mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de
ralenti, contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
ATTENTION
La chaîne doit être absolument immobile, lorsque le moteur
tourne au ralenti.
REMARQUE
Ne pas toucher le réglage haut régime (H) ni le réglage bas régime
(L).
Concernent uniquement les centres de maintenance agréés
Hitachi.
S’ils sont modi és, cela peut entraîner de sérieux dégâts de la
machine.
Filtre à air (Fig. 34)
Le ltre à air (40) doit être nettoyé régulièrement a n d’éliminer toute
trace de poussière ou de saleté a n d’éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateur
Les problèmes de démarrage
Les pertes de puissance
L’usure prématurée des organes du moteur
Une consommation anormalement élevée
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment si vous
travaillez sur des sites exceptionnellement poussiéreux.
montez le couvercle du ltre à air (41) et, le ltre (40).
Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude. Véri ez ensuite que
le ltre est bien sec avant de le remonter. Un ltre à air ayant servi
longtemps ne peut être parfaitement nettoyé. Par conséquent. il doit
être remplacé régulièrement par un ltre neuf. Un ltre endommagé
doit toujours être remplacé.
Bougie (Fig. 35)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un ltre à air sale
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid par
exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement
et des di cultés de démarrage. Si la tronçonneuse manque de
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irgulier,
commencez toujours par véri er l’état de la bougie. Si la bougie est
encrassée, nettoyez-la et véri ez l’écartement des électrodes (0,6
mm). La bougie devra être remplae après une centaine d’heures
d’utilisation ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équie d’une résistance
d’antiparasitage a n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équie à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous
la remplacez.
Ori ce de lubri cation (Fig. 36)
Nettoyez l’ori ce de lubri cation de la chaîne (42) chaque fois que
cela est possible.
Guide-chaîne (Fig. 37)
Avant dutiliser la machine, nettoyez la rainure et le port de
lubri
cation (43) sur le guide-chaîne.
35
Français
Nettoyage du carter latéral (Fig. 38)
Maintenez toujours le carter latéral côté embrayage exempt de
sciure ou d’autres débris. Appliquezgulièrement de lhuile ou de la
graisse sur cette partie pour la proger contre la corrosion, certains
arbres contenant des concentrations particulièrement élevées en
acide.
REMARQUE
Tirez la protection de la main tenant la poignée avant et
appliquez le frein pour retirer le carter latéral ou l’installer.
Nettoyage du ltre à carburant (Fig. 39)
Retirez le ltre à carburant (44) du réservoir et lavez-le
soigneusement dans un solvant. Ensuite, remettez le ltre en place
en le repoussant complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Si le ltre à carburant (44) est dur à cause de la présence de
poussière ou de saleté, remplacez-le.
Nettoyage du ltre à huile de chaîne (Fig. 39)
Retirez le ltre à huile (45) et lavez-le complètement dans un solvant.
Ensuite, remettez le ltre en place en le repoussant complètement
dans le réservoir.
REMARQUE
Si le ltre à huile (45) est dur à cause de la psence de poussière
ou de saleté, remplacez-le.
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et
laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arte de lui-même. E ectuez
toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées
pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chi on
propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques
gouttes d’huile pour moteur à deux temps par le trou de la bougie
d’allumage et actionner plusieurs fois le moteur pour bien distribuer
l’huile.
Recouvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de
l’humidité.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Les di érentes parties d’un maillon-gouge (Fig. 40, 41)
ATTENTION
Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous
a ûtez la chaîne.
Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque
de rebond ou de rupture des maillons.
46. Platine surieure
47. Coin de coupe
48. Platine latérale
49. Goulet
50. Semelle arrière
51. Châssis
52. Trou de rivet
53. Semelle avant
54. Limiteur de profondeur
55. Angle correct de la platine supérieure (le degré de l’angle
pend du type de chaîne)
56. “Coin” lérement saillant (courbe sur les chaînes sans maillon-
gouge)
57. Partie supérieure du limiteur de profondeur (sa hauteur correcte
doit être inférieure à celle de la semelle surieure)
58. Partie frontale arrondie du limiteur de profondeur
DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS DE PROFONDEUR
AVEC UNE LIME
ATTENTION
Ne limez pas la partie supérieure des maillons-chaînes du pare-
choc (59) et ne les déformez pas. (Fig. 42)
Ajustez la jauge de profondeur conforment aux instructions.
Le non-respect de cette pcaution augmente le risque de recul
et peut provoquer une blessure.
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime, véri ez
la hauteur des limiteurs de profondeur et diminuez la si
nécessaire.
2) Véri ez la hauteur des limiteurs de profondeur tous les trois
a ûtages.
3) Placez la jauge de contrôle sur le maillon-gouge. Si le limiteur de
profondeur dépasse de la jauge, mettez-le à niveau par rapport
à la partie surieure de la jauge de contrôle. Limitez toujours
de lintérieur de la chaîne vers un maillon-gouge extérieur.
(Fig. 43)
4) Arrondissez l’angle avant du limiteur de profondeur a n de
conserver la forme initiale du limiteur après usage de la jauge de
contrôle. Respectez toujours les valeurs recommanes pour le
limiteur de profondeur et indiquées dans le manuel dentretien
ou d’utilisation de votre troonneuse. (Fig. 44)
INSTRUCTIONS GÉNERALES POUR LAFFUTAGE DES
MAILLONS-GOUGE
Limez (60) le maillon-gouge dun côté de la chaîne, de lintérieur
vers l’extérieur. Limez seulement avec des mouvements vers l’avant.
(Fig. 45)
5) Conservez la même longueur à tous les maillons-gouge.
(Fig. 42)
6) Limez su samment pour éliminer tous les dégâts survenus au
tranchant des lames (platine surieure (61) et platine latérale
(62)) du maillon-gouge. (Fig. 46)
ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS
1. Code pce 91PX
2. Pas 3/8
3. Gabarit de profondeur 0,025
4. Angle de dépouille de face latérale 80°
5. Angle de face supérieure 30°
6. Angle de guidage de la lime 90°
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour
l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez
contactez un centre de maintenance agé Hitachi.
Contrôle et entretien avant utilisation
ri ez qu’il n’y a aucune pelure, dégradation ou dommage
visible sur les parties en caoutchouc anti-vibrations, aucun
dommage visible sur les pièces et qu’elles sont bien serrées.
ri ez qu’il n’y a aucun dommage visible sur les ressorts anti-
vibrations, aucun dommage visible sur les pièces et qu’elles
sont bien serrées.
ri ez l’absence de déformation ou de détérioration sur les
poignées avant et arrre.
ri ez que les xations des poiges avant et arrière sont
su samment serrées et en bon état.
ri ez que les boulons, écrous etc. utilis pour chaque pièce
sont su samment serrés et en bon état.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
Nettoyez l’ori ce dalimentation dhuile pour la chaîne côté
carter moteur.
Nettoyez la rainure et le port de lubri cation sur le guide-chaîne.
Éliminez toutes traces de déchets déposées dans le carter
latéral de protection côté embrayage.
ri ez que la chaîne de la troonneuse est bien aiguisée.
ri ez que les écrous de xation du guide-chaîne sont
su samment serrés.
ri ez que le capot du guide-chaîne n
est pas endommagé et qu
il
peut être installé solidement.
ri ez le serrage de tous les écrous et vis.
ri ez la pointe de la barre guide. En cas d’usure, remplacez-la
par une pointe neuve.
ri ez la bande du frein de chaîne. En cas d’usure, remplacez-
36
Français
la par une bande neuve.
ri ez que la chaîne ne tourne pas lorsque le moteur tourne au
ralenti.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien hebdomadaire
Contlez le lanceur à détente, notamment sa corde.
Nettoyez extérieurement la bougie.
Démontez la bougie d’allumage et contrôlez l’écartement des
électrodes, qui doit être de 0,6 mm ou changez la bougie.
ri ez que l’entrée d’air du lanceur à retour automatique n’est
pas obstrué.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence et nettoyez le
ltre du carburant.
Nettoyez le ltre d’huile de lubri cation de la chaîne de coupe.
Nettoyez extérieurement le carburateur et son logement.
Entretien trimestriel
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son logement.
Nettoyez la calamine du silencieux d’échappement.
IMPORTANT
Le nettoyage des ailettes du cylindre, du ventilateur et du
silencieux doit être e ectué par un centre de maintenance agréé
Hitachi.
REMARQUE
Pour commander des pièces auprès dun centre de maintenance
agréé Hitachi, veuillez indiquer les références indiquées sur le
schéma d’identi cation des pièces du présent manuel.
Combinaison du guide et de la chaîne de guide
N° DE LA
BARRE
LONGUEUR-
TYPE
TYPE DE
NEZ
N° DE
CHAÎNE
(OREGON)
N° DU
MODÈLE
E&S
PO14-50CR
PO16-50CR
14
16
PIGNON
PIGNON
91PX – 52
91PX – 57
37
Français
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi portable chain saw for forest service CS33EDP
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/
EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2011 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter speci cations.
Measured sound power level: 112 dB
Guaranteed sound power level: 114 dB
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Sweden
has carried out a EC type examination according to Article 12, clause 3b. The noti ed body has
issued EC type examination certi cate no. 0404/13/2384 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS33EDP
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EC en
2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2011 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk
met de speci caties.
Gemeten geluidsdruk: 112 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 114 dB
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Zweden,
heeft een EC-type keuring volgens artikel 12, punt 3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC-
type keuringscerti caat uitgegeven met het nummer
0404/13/2384
volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS33EDP
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG
entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2011 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im Kapitel
Spezi zierungen.
Gemessener Schallleistungspegel: 112 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 114 dB
Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Postf. 7035, SE-750 07, Uppsala, Schweden
hat eine EC-Untersuchung gemäß Artikel 12, Klausel 3b durchgeführt. Die benannte Stelle hat das EC-
Untersuchungszerti kat Nr.
0404/13/2384
gemäß Anhang IX, Klausel 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi motosierra portátil para servicios forestales, CS33EDP
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas
2006/42/CE y 2004/108/CE. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2011 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de
especi caciones.
Nivel de potencia acústica medida: 112 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 114 dB
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suecia
ha realizado un examen tipo CE conforme al artículo 12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha
emitido el certi cado de examen tipo CE n°
0404/13/2384
conforme al Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos
técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS33EDP
DECLARATION DE CONFORMITE EC
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions
des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2011 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au
chapitre Caractéristiques.
Niveau de puissance sonore mesuré: 112 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 114 dB
Organisme noti é : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suède a
procédé à un examen de type CE conformément à l’article 12, clause 3b. L’organisme noti é a émis un
certi cat d’examen de type CE n°
0404/13/2384
conformément à l’Annexe IX, clause 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi serra eléctrica portátil para serviços orestais, CS33EDP
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as
directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE. As normas seguintes foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2011 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte
as especi cações do capítulo.
Nível medido de potência de som: 112 dB
Nível garantido de potência de som: 114 dB
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suécia
efectuou um exame tipo EC de acordo com o Artigo 12, cláusula 3b. O organismo noti cado emitiu um
certi cado de exame tipo EX n.°
0404/13/2384
de acordo com o Anexo IX, cláusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro
técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi motosega portatile per servizio foreste, CS33EDP
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle direttive
2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
EN ISO 11681-1:2011 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le speci che
del capitolo.
Livello di potenza sonora misurato: 112 dB
Livello di potenza sonora garantito: 114 dB
Ente noti cato: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Svezia, ha
eseguito un esame di tipo CE in conformità con l’Articolo 12, par. 3b. L’ente noti cato ha emesso un
certi cato di esame di tipo CE n.
0404/13/2384
secondo l’Allegato IX, par. 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 11. 2013
John de Loughry
European Standard Manager
29. 11. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
311
Code No. E99253571 NA
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Hitachi CS33EDP Handling Instructions Manual

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Handling Instructions Manual

dans d''autres langues