Hitachi CS 33EB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

iTACH
Model Chain Saw
ModUle CS 33EB Tron_onneuse
Modelo Motosierra
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners
before they use the power too. Th s manua shou d be stored n safe p ace.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorise peut entraTner la mort ou de
serieuses blessures corporelles !
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations & propos de la securite de ce produit. Priere de
lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser routil motorise. Garder ce mode d'emploi & la
disponibilite des autres utilisateurs et proprietaires avant qu'ils utilisent routil motorise. Ce mode d'emploi
dolt _tre conserve darts un endroit sQr.
INSTRUCClONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCClONES
ADVERTENClA
iLa utilizaci6n INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene informaciSn importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta electrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta electrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Hitachi Koki
Fran_ais I
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains
1
appareils n'en sont pas pourvus.
Symboles
z_ATTENTION
Les symboles suivants sont utilises pour I'outil. Bien se familiariser avec leur
signification avant d'utiliser I'outil.
II est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de
securite et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement.
L'utilisation inattentive ou inadequate de cette machine risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et tousles avertissements
donnes dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu'une protection pour la t_te et
les oreilles Iorsque vous utilisez ce produit.
Portez une attention particuliere aux phenomenes de rebond. Prenez garde
aux mouvements possibles soudains et accidentels du guide-chafne de votre
trongonneuse.
L'utilisation d'une trongonneuse avec une seule main n'est pas autorisee.
Lorsque vous coupez avec votre machine, tenir celle-ci fermement avec les deux
mains, le pouce enserrant la poignee avant.
Sommaire
DESCRIPTION ..................................................... 21
PR¢:CAUTIONS ET CONSIGNES DE
S¢:CURIT¢: ....................................................... 22
SP¢:CIFICATIONS ................................................ 25
MONTAGE ........................................................... 26
UTILISATION ........................................................ 27
ENTRETIEN ......................................................... 34
Liste des pieces d4tachees
20
Fran_ais
DESCRIPTION
1. Commande des gaz : Dispositif actionne par
le doigt de I'operateur pour la commande de
vitesse du moteur.
2. Levier accelerateur bloque : Dispositif qui
emp¢che le declenchement accidentel de
la commande des gaz tant qu'elle n'est pas
rel&chee manuellement.
3. Commutateur de marche/arrCt : Dispositif
permettant de lancer ou d'arr6ter le moteur.
4. Bouchon du reservoir d'huile : Permet de fermer
le reservoir d'huile.
5. Lanceur #, retour automatique : Tirer sur la
poignee pour lancer le moteur.
6. Poignee avant : Poignee de soutien situee sur ou
vers ravant du carter moteur.
7. Bouchon du reservoir de carburant : Permet de
fermer le reservoir de carburant.
8. Bouton de commande du starter : Dispositif
qui enrichit le melange essence/air dans le
carburateur pour faciliter le demarrage.
9. Guide-chafne : Piece qui soutient et guide la
chafne de coupe.
10. Chafne decoupe : Chafne qui sert d'instrument
decoupe.
11. Frein de chafne (protection de main avant) :
Dispositif d'arr¢t ou de verrouillage de la chafne.
12. Griffe d'abattage (option) : Dispositif qui tient lieu
de pivot quand I'outil entre en contact avec un
arbre ou un billot de bois.
13. Capteur de chafne : Dispositif qui retient la
chafne de coupe.
14. Cache de guide-chafne : Dispositif qui recouvre
le guide-chafne et la chafne de coupe quand on
ne se sert pas de I'outil.
15. Cle & douille multiple : Outil qui permet de
deposer et de remonter la bougie et de tendre la
chafne de coupe.
16. Mode d'emploi : Fourni avec I'outil. Lisez-le
avant d'utiliser I'outil et conservez-le & des fins
de reference ulterieure pour apprendre les
techniques d'utilisation correcte et de securite.
12 14
15
16
21
Frangais I
PRI_CAUTIONS ET CONSIGNES
DE SI_CURITI_
Securite de rutilisateur
O Portez toujours une visiere et des lunettes de
protection.
O Portez toujours des gants pour attenuer les
vibrations.
O Vous devez toujours porter des gants de
protection Iorsque vous affetez la chafne.
O Portez toujours un equipement de protection tel
qu'un veston, un pantalon, des gants, un casque,
des bottes avec les orteil-casquettes d'acier et
des semelles antiderapantes quand vous utilisez
la trongonneuse. Pour travailler dans les arbres,
utilisez des bottes les bottes specialisees pour
I'escalade. Ne portez pas de v6tements amples,
de shorts, de sandales et ne vous promenez pas
pieds nus.
Veillez &attacher vos cheveux s'ils sont longs.
O N'utilisez cet outil que si vous 6tes en pleine
possession de vos moyens physiques (qui vous
n'6tes pas fatigue, malade ou sous rinfluence
d'un alcool, d'une drogue ou de medicaments).
ONe jamais laisser un enfant ou une personne
inexperimentee se servir de cet outil.
© Portez un dispositif de protection contre le bruit
pour vos oreilles. Restez vigilant & tout ce qui
vous entoure.
Restez attentif dans I'eventualite ou une
personne situee & proximite vous signalerait un
probleme.
Retirez les equipements de securite
immediatement apres avoir coupe le moteur de
I'appareil.
O Protegez-vous la t_te.
ONe demarrez jamais le moteur de rappareil dans
un local clos ou & I'interieur d'un b&timent.
L'inhalation des fumees d'echappement peut 6tre
mortelle.
O Pour la protection respiratoire, porter un masque
quand un nuage d'huile de la chafne et de la
poussiere est emise de la sciure.
O Nettoyez les poignees de toute trace d'huile ou
de carburant.
O N'approchez jamais les mains du guide-chafne et
de la chafne.
O N'attrapez jamais, nine tenez la machine par
I'extremite du guide-chafne.
O Apres I'arr6t de la trongonneuse, attendez I'arr6t
complet de la chafne de coupe avant de poser la
machine.
O Lors d'une utilisation prolongee, veillez & faire
une pause periodiquement, afin d'eviter le
22
Syndrome des vibrations mains/bras (HAVS)
provoques par les vibrations.
O L'utilisateur de la machine doit se conformer
aux reglementations locales de la region dans
laquelle il effectue la coupe.
Z_ ATTENTION
Les systemes anti-vibrations, aussi
bon soient-ils, ne vous protegent pas
complement du syndrome des vibrations
mains/bras (HAVS), ni du syndrome du canal
carpien.
Par consequent, si vous vous servez de fagon
reguliere et continue de votre trongonneuse ,
surveillez soigneusement I'etat de vos mains
et de vos doigts. Si I'un des sympt6mes
ci-dessus venait _ apparaftre, faites vous
examiner immediatement par votre medecin.
Une exposition Iongue ou continue _ des
bruits de niveau eleve peut causer les
troubles d'audition permanents. Portez
toujours un equipement de protection
d'oreilles Iors de I'utilisation de I'outils.
Si vous etes equipe d'un appareillage
medical electrique/ electronique tel qu'un
stimulateur cardiaque, consultez votre
medecin et le fabricant de cet appareillage
avant d'utiliser tout appareil electrique.
Regles de securite concernant I'utilisation de la
machine,
© Contr61ez entierement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pieces
endommagees. Verifiez I'absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs
de fixation sont en place et solidement fixes.
© Remplacez les elements de la machine qui
presentent des fissures, des ebrechures ou toute
autre avarie.
© Assurez-vous que le capot lateral est
correctement install&
© Ne laissez personne s'approcher Iorsque vous
reglez le carburateur.
© Utilisez uniquement les accessoires
recommandes par le constructeur pour cette
machine.
© Ne laissez jamais la chaine frapper contre un
obstacle quelconque. Si la chafne rencontre
un obstacle, il est necessaire d'arr6ter le
fonctionnement de la machine et de I'inspecter
soigneusement pour voir si elle n'est pas
endommagee.
© Assurez-vous que le systeme de graissage
automatique fonctionne normalement. Le
reservoir d'huile doit toujours Ctre suffisamment
Fran_ais
rempli d'huile propre. Ne jamais laisser la chafne
toumer & sec sur le guide-chaine.
O Tous les travaux d'entretien de la trongonneuse,
en dehors de ceux indiques dans le manuel
d'entretien de I'utilisateur doivent 6tre effectues
par un personnel qualifie pour I'entretien des
trongonneuses. (Par exemple, des outils
incorrects sont utilises pour extraire le volant, ou
si un outil incorrect est utilise pour maintenir le
volant avant la depose de I'embrayage, cela peut
entrainer des dommages structurels au volant et
peut ensuite provoquer sont eclatement.)
ATTENTION
Ne modifiez en aucun cas la machine.
N'utilisez jamais la trongonneuse pour tout
autre t_che que celles auxquelles elle est
destinde.
N'utilisez jamais la trongonneuse sans
aucun dquipement de securite ou avec
un dquipement de securite inadapt& Cela
pourrait entrainer des blessures graves.
Si un guide ou une chaine differente de celle
qui a ere recommandee par le fabricant et
qui n'est pas homologuee est utilise, cela
peut entrainer un risque dleve d'accidents
personnels ou de blessures.
Securite au niveau du carburant
O Faites le melange et le plein a I'air libre,
distance de toute etincelle ou flamme.
O Utilisez un recipient agree pour I'essence.
ONe fumez pas et ne laissez personne fumer
& proximite du carburant ou de la machine, ni
Iorsque vous utilisez la machine.
O Essuyez soigneusement toutes les traces de
carburant avant de mettre le moteur en marche.
O Pour demarrer la trongonneuse, ecartez vous
d'au moins 3 metres de I'endroit ou vous avez fait
le plein.
O Arr6tez le moteur avant de devisser le bouchon
du reservoir de carburant.
O Vidangez le reservoir de carburant avant de
remiser la machine. II est en fait recommande de
le faire apres chaque utilisation. Si le reservoir
n'est pas vide, rangez alors la machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de
couler.
O Rangez la machine et le carburant dans un
endroit ou les vapeurs d'essence ne risquent
pas d'entrer en contact avec des etincelles ou
une flamme en provenance d'un chauffe-eau,
d'un moteur electrique, d'un commutateur, d'une
chaudiere, etc.
z_ ATTENTION
Le carburant peut s'enflammer facilement ou
exploser et rinhalation de ses vapeurs est
dangereuse. Faites particulierement attention
Iorsque vous manipulez le carburant ou
faites I'appoint du reservoir.
Securite au niveau de la coupe
O N'essayez pas de couper des materiaux autres
que du bois ou des objets en bois.
O Pour assurer la protection de vos voies
respiratoires, porter un masque de protection
contre les aerosols Iorsque vous coupez du bois
qui a ete traite avec des insecticides.
O Eloignez toutes les personnes (enfants, passants,
aides, etc.) et tousles animaux se trouvant dans
la zone dangereuse. Arr6tez immediatement le
moteur si quelqu'un s'approche de vous.
O Tenez la machine fermement avec la main droite
sur la poignee posterieure et le gauche sur la
poignee de devant.
O Tenez vous bien en equilibre sur vos deux
jambes. Ne travaillez jamais en porte-&-faux.
O Demeurez toujours eloigne du silencieux
d'echappement et de I'ensemble de coupe
Iorsque le moteur est en fonctionnement.
O Maintenir le guide-chafne en-dessous de la taille.
O Avant d'abattre un arbre, I'utilisateur devra se
familiariser avec les techniques de coupe et
d'abattage & I'aide d'une trongonneuse.
O Avant d'abattre un arbre, assurez-vous de
I'existence d'un abri & proximit&
O Au cours d'une operation de trongonnage
maintenez la machine fermement des deux
mains avec le pouce bien bloque autour de la
poignee avant et les pieds bien stables au sol.
O Tenez-vous legerement sur le c6te de la
trongonneuse Iorsque vous effectuez une coupe
et non pas dans I'axe derriere la machine.
O Maintenez toujours la griffe d'abattage & la
surface de I'arbre, parce que la chaine peut
_tre entrafnee soudainement vers I'interieur de
I'arbre.
© Lorsque la coupe est terminee, tenez-vous
pr¢t & tenir fermement I'outil car il se libere
brusquement, pour ne pas en perdre le contr61e
et risquer de vous couper les jambes, les pieds
ou le corps, ni de le toucher.
© Faites attention aux phenomenes de rebond
(Iorsque la scie & chafne portative avance et
recule par rapport & I'operateur), et ne coupez
jamais avec I'extremite du guide-chafne.
23
Fran_ais I
O Quand vous deplacez I'appareil d'un lieu & un
autre, verifiez que I'appareil est completement
arr6te et que tous les accessoires de coupe sont
&I'arr6t.
ONe placez jamais I'appareil sur le sol en cours de
fonctionnement.
O Assurez-vous toujours que le moteur est
arr6te et que tousles accessoires de coupe
sont completement & I'arr6t avant de nettoyer
I'accessoire principal de coupe de tout debris ou
amas d'herbe.
O Lors de I'utilisation de n'importe quel appareil
electrique/thermique, emportez toujours avec
vous une trousse de premiers soins.
ONe demarrez jamais le moteur de I'appareil, ni
n'utilisez jamais I'appareil dans un local clos ou
& I'interieur d'un b&timent et/ou & proximite d'un
produit inflammable. L'inhalation des fumees
d'echappement peut 6tre mortelle.
Securite au niveau de I'entretien
O Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur.
O Debranchez la bougie avant toute intervention
d'entretien, #, I'exception des operations de
reglages du carburateur.
ONe laissez personne s'approcher Iorsque vous
reglez le carburateur.
O Utilisez uniquement les pieces de rechange
d'origine HITACHI recommandees par le
fabricant.
z_ IMPORTANT
Ne demontez pas le demarreur de recul de
I'appareil. Vous pourriez vous blesser
cause du ressort de recul.
z_ATTENTION
Un entretien incorrect peut entraTner des
avaries importantes du moteur ou des
blessures graves.
Transport et rangement
O Portez la machine #, la main avec moteur arr6te
et silencieux oriente vers I'exterieur, de I'autre
c6te de votre corps.
O Laissez le moteur refroidir, videz le reservoir
de carburant et veillez & ce que la machine ne
risque pas de tomber Iorsque vous la rangez ou
la chargez &bord d'un vehicule.
O Vidangez le reservoir de carburant avant de
ranger la machine. II est en fait recommande de
le faire apres chaque utilisation. Si le reservoir
n'est pas vide, rangez alors la machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de
couler.
O Rangez la machine hors de portee des enfants.
O Nettoyez et entretenez la machine soigneusement
et rangez-la dans un endroit sec.
O Assurez vous que le commutateur d'arr6t du
moteur est bien sur la position d'arr6t Iors du
transport ou du rangement de la machine.
O Lors des transports en vehicule ou des
rangements, recouvrez la chaine de son fourreau
de protection.
Dans I'eventualite de situations qui ne seraient
pas prises en compte par le present manuel,
redoublez d'attention et de bon sens. Contactez un
concessionnaire HITACHI pour toute assistance.
Faites particulierement attention aux instructions
introduites par les mots suivants.
Z_ ATTENTION
Instructions de premiere importance pour
eviter des dommages corporels graves ou
mortels.
z_ IMPORTANT
Instructions importantes afin d'eviter des
dommages corporels ou materiels.
REMARQUE
Informations pratiques pour la comprehension
d'une intervention.
24
Fran_ais
SPI_CIFICATIONS
Modele
Type d'equipement
Io
t_//-J Taille du moteur (cu. in.)
:,_ Bougie d'allumage
V
Contenance du reservoir de
carburant (Pinte des USA)
8 Contenance du reservoir
FLJ') d'huile de chafne
(Pinte des USA)
Poids & sec (livre)
(Sans le guide-chafne et la
chaine)
CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P)
Tron£;onneuse portative
1.96 (32.2 ml)
NGK BPM-6A ou equivalent
0.74 (350 ml)
0.53 (250 ml)
8.4 (3.8 kg)
12(300mm) 14(350mm) 16(400mm)
3/8 (9.52 mm)
0.05 (1.27 mm)
92
110
CS33EB
Longueur guide-chafne (in.)
du
_+2
Pas de chafne (in.)
_1 Calibre de chaine (in.)
Niveau de pression acoustique
_t_ LpA (dB (A))
,_ par ISO 22868
Niveau de puissance sonore
Lw mesure (dB (A))
par ISO 22868
Niveau de puissance sonore
LwA (dB (A)) 113
par 2000/14/EC
Niveau de vibrations (m/s 2)
par ISO 22867
Poignee avant 8.5 9.2 9.7 --
Poignee arriere 8.0 6.7 6.7 --
Puissance max. du moteur
selon ISO 7293 (kW) 1.2/9,500
Regime max. du moteur (min-1) 12,500
rpm MAX
Regime de ralenti (min -1) 3,100
rom'_lN
Consommation specifique (g!kWh) 500
91VG
Type de chaine (Oregon)
Vitesse max. de chafne
_ (m/sec) 23.8
(_ Pignon (nombre dents) 6
de
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations equivalents sont calcules comme total d'energie ponderee
en fonction du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail
avec la repartition temporelle suivante : 1/3 ralenti, 1/3 plein regime, 1/3 vitesse de course.
*Toutes les donnees sont sujettes & modification sans preavis.
25
Fran_ais [
MONTAGE
_ATTENTION
N'essayez jamais de mettre le moteur en
marche sans le carter lateral solidement fix&
1. Retirez I'ecrou de blocage (1) du guide-chafne.
2. Retirez le carter lateral (2) en maintenant la partie
arriere du carter lateral (2). (Fig. 1)
REMARQUE
Deplacez legerement le guide-chafne vers I'avant
et vers I'arriere jusqu'& ce que I'ergot (7) penetre
correctement dans le trou du guide-chafne (8).
(Fig. 3)
Verifiez si la direction de la chafne est correcte
(9) comme indique sur la figure et alignez la
chaTne sur le pignon. (Fig. 4)
9
1
Fig. 1
* Si vous devez monter la griffe (3), montez la
griffe (3) (le cas echeant) sur I'appareil & I'aide
des deux vis. (Fig. 2)
Fig. 2
3. Installez le guide de chafne (4) sur les boulons
(5), puis poussez-le au maximum vers le pignon
(6). Assurez-vous que le moyeu du boulon
de reglage de tension de chafne (7) s'adapte
correctement dans le trou dans le trou du guide
de chafne (8). (Fig. 3)
6 4
Fig. 3
26
5,
6.
Fig. 4
Placez les maillons d'entrafnement de la chafne
dans la rainure tout autour du guide-chafne.
Installez le capot lateral (2) sur les boulons (5).
Puis serrez provisoirement les ecrous de serrage
(1). (Fig. 1)
Soulevez I'extremite du guide-chafne et reglez la
tension de la chafne (9) en tournant le boulon de
reglage de tension (10) dans le sens des aiguilles
d'une montre. Pour verifier que la tension de la
chafne est adequate, soulevez legerement le
centre de la chafne. II faut qu'il y ait alors un jeu
de 0.02 - 0.04 " (0.5 & 1.0 mm) entre le guide-
chaTne et le bord des maillons d'entraTnement de
la chafne (11). (Fig. 5, 6)
Fig. 5
Fig. 6
Fran_ais
Z_ IMPORTANT
UNE TENSION CORRECTE DE LA CHA|NE
EST EXTRf=MEMENT IMPORTANTE!
8. Soulevez I'extremite du guide-chaTne et, avec la
cle universelle speciale, resserrez fermement les
ecrous de la bride du guide-chafne. (Fig. 6)
9. Une chafne neuve peut s'allonger. Pour cette
raison, il convient d'ajuster la tension apres
quelques coupes et d'observer attentivement
et regulierement sa tension durant la premiere
demi-heure d'utilisation.
REMARQUE
Verifiez regulierement la tension de la chafne
afin de conserver & la tron£onneuse des
performances optimales et durables.
z_ IMPORTANT
Lorsque la chaTne est trop tendue, le guide-
chaTne ainsi que la chaTne risquent d'etre
endommages rapidement. Inversement,
Iorsque la chaTne est trop detendue, elle
risque de sortir de la rainure du guide-
chaTne.
Mettez toujours des gants Iorsque vous
manipulez la chaTne.
Z_ ATTENTION
Durant I'utilisation de la tron£onneuse,
tenez-la fermement _ raide des deux mains.
L'utilisation de la machine avec une seule
main peut entraTner des blessures graves.
UTILISATION
Carburant (Fig. 7)
Fig. 7
Z_ ATTENTION
La tron£onneuse est equipee d'un moteur
deux temps qui dolt imperativement
etre alimente avec un melange essence/
huile. Veillez _ une bonne aeration pendant
I'operation de remplissage du reservoir.
Le carburant contient des substances
hautement inflammables. Vous risquez des
blessures severes en cas d'inhalation de
vapeurs ou de renversement accidentel
du produit sur votre corps. Faites toujours
tres attention Iorsque vous manipulez le
carburant. Si vous prevoyez de manipuler le
carburant en interieur, faites-le darts un local
bien ventile.
Essence
© Utilisez toujours de I'essence sans plomb avec
un taux d'octane de 89.
© Utilisez une huile pour moteur & deux temps
ou un melange variant de 25:1 & 50:1; veuillez
consulter le reservoir d'huile pour la proportion
du melange ou contacter un concessionnaire
HITACHI.
© Et une proportion 50:1 pour I'Etat de la Califomie
uniquement.
© Si vous n'utilisez pas une huile d'origine, utilisez
une huile de qualite contenant un antioxydant
recommande pour 6tre utilise avec un moteur
& deux temps refroidi & I'air (HUILE JASO
QUALIT¢: FC OU ISO QUALIT¢: EGC). N'utilisez
jamais des huiles melangees BIA ou TCW (pour
les moteurs &essence 2 temps &refroidissement
par eau).
© N'utilisez jamais d'huile Multigrade (10 W/30), ni
d'huile usagee.
© Effectuez toujours le melange dans un recipient
propre.
Commencez toujours par verser la moitie de
I'essence & melanger.
Versez ensuite la totalite de I'huile. Melangez en
agitant le recipient. Ajoutez le reste de I'essence.
Puis agitez le recipient afin de melanger
soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
Z_ ATTENTION (Fig. 8)
Ne faites jamais le plein Iorsque le moteur
est en fonctionnement.
Desserrez lentement le bouchon du
reservoir de carburant (12) pour effectuer
le remplissage afin de laisser echapper une
surpression eventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement apres
avoir rempli le reservoir de carburant.
Avant de redemarrer le moteur, eloignez-
vous toujours d'au moins 10 pieds (3 m)
de rendroit ou vous avez fait le plein de
carburant.
27
Fran_ais I
En cas de renversement accidentel de
carburant sur vos v_tements, lavez-les
immediatement avec du savon.
Apr_s chaque appoint de carburant, verifiez
toujours qu'il n'y a pas de fuite.
_13 12
Fig. 8
Pendant le remplissage, nettoyez la zone du
bouchon pour 6tre ser qu'aucune salete ne tombe
dans le reservoir. Veillez & ce que le melange soit
bien homogene en agitant a intervalle regulier le
recipient avant et pendant le remplissage.
Huile de chaTne (Fig. 8)
Remplissez le reservoir (13) avec de I'huile de
chafne. Utilisez toujours de I'huile de chafne
de bonne qualit& Lorsque le moteur est en
fonctionnement I'huile de chaTne est distribuee
automatiquement.
REMARQUE
Lors du remplissage des reservoirs soit avec du
carburant (12), soit. avec de I'huile de chafne
(13), placez la machine sur le c6te avec le
bouchon oriente vers le haut. (Fig. 8)
Demarrage (Fig. 9, 10)
z_ IMPORTANT
Avant le demarrage, verifiez que le frein de la
chaTne est bien desengage (si la machine en
est equipee) et que le guide/chaTne n'est en
contact avec aucun objet.
1. Placez le commutateur de marche/arr6t (14) en
position "marche" (ON). (Fig. 9)
Fig. 9
2. Tirez le levier d'etranglement (15) & fond vers
le bas. Cette operation permettra de verrouiller
automatiquement le papillon du carburateur dans
la position de demarrage. (Fig. 9)
15
Fig. 10
3. Tirez vivement sur la poignee du lanceur
retour automatique en faisant attention de ne
pas rel&cher la poignee brusquement mais
d'accompagner son retour. (Fig. 9)
4. Quand vous entendez le premier allumage,
ramenez le levier d'etrangement en position de
fonctionnement. (Fig. 10)
5. Tirez de nouveau vivement sur la poignee du
lanceur & retour automatique de la maniere
indiquee precedemment. (Fig. 11)
Apres le demarrage du moteur, verifiez que le
frein de la chafne est desenclench&
\
\
Fig. 11
28
Fran_ais
REMARQUE
Si le moteur ne demarre pas, repetez la
procedure decrite entre les points 2 et 5.
6. Apres avoir demarre le monteur, laissez le
moteur chauffer pendant 2 & 3 minutes avant de
le soumettre &une charge quelconque.
Fonctionnement du frein de chaine (Fig. 12)
Le frein de chafne (16) (si la machine en est munie)
a ete con£:u pour entrer en action en cas d'urgence
tel que Iors d'un mouvement de rebond. Verifiez
s'il fonctionne correctement avant d'utiliser la
tron£:onneuse.
Le frein est actionne en depla£;ant la protection
de la poignee avant vers le guide-chafne. Durant
le fonctionnement du frein de chafne, m6me si
la commande des gaz est pressee, le regime du
moteur n'augmente pas et la chafne ne toume pas.
Pour degager le frein de chafne, tirez d'un coup sec
la protection de la poignee avant vers rarriere.
Fig. 12
Methode de verification:
1) Arr6tez le moteur.
2) En maintenant la tron£onneuse horizontalement
avec les deux mains, enlevez la main de la
manette avant et appliquez I'extremite de la
barre de guidage & une souche pour verifier
le bon fonctionnement du frein. Le niveau de
fonctionnement varie en fonction de la taille du
guide de chafne.
Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vous
& votre concessionnaire pour le faire reparer. Si
vous laissez tourner le moteur & grande vitesse en
appliquant le frein, I'embrayage chauffe et cela peut
entrafner des causes de pannes.
Lorsque le frein est applique accidentellement
pendant le fonctionnement, degagez le doigt du
papillon immediatement pour arr6ter le moteur.
Z_ ATTENTION
Ne transportez pas la machine avec le
moteur en fonctionnement.
Arr#_tde la tron£onneuse (Fig. 13)
Reduisez la vitesse et placez le commutateur d'arr6t
(14) sur la position "Stop".
14
Fig. 13
Z_ ATTENTION
DANGER DE REBOND (Fig. 14)
Fig. 14
L'un des plus grands dangers qui guette rutilisateur
d'une tron_onneuse est le risque d'un rebond
ou d'un brusque mouvement de la machine vers
I'arriere. Les rebonds peuvent survenir Iorsque
I'extremite superieure du nez du guide-chaine entre
en contact avec un objet ou Iorsque le bois coince
la chaine durant la coupe. Les contacts avec le nez
du guide-chafne peuvent provoquer dans certains
cas une rapide reaction inverse, poussant le guide-
chafne du haut en bas vers vous. Bloquer la chafne
de la tron£:onneuse du c6te superieur du guide-
chafne risque egalement de pousser soudainement
le guide-chaine vers vous. Chacune de ces
reactions soudaines peuvent provoquer la perte de
contr61e de la machine par I'utilisateur et provoquer
de graves blessures. Bien que votre tron£:onneuse
ait ete mise au point en tenant compte de la securite
de I'utilisateur vous ne pouvez compter uniquement
sur ces dispositifs de securite pour assurer une
utilisation parfaitement sere. Contr61ez a tout
29
Fran_ais [
moment la position du nez du guide-chafne. Le
rebond se produira si vous laissez la zone de rebond
(17) du guide-chafne entrer en contact avec un objet.
En consequence prenez garde de ne pas utiliser
cette zone. Le rebond provoque par un pincement
ou un blocage est cause par une coupe se refermant
et coin_ant la partie superieure du guide-chafne.
Etudiez soigneusement votre coupe et assurez vous
que la fente de coupe s'ouvrira au fur et &mesure de
I'avancement de la coupe. Conserver le contr61e de
la machine Iorsque le moteur est en fonctionnement
en la maintenant toujours fermement avec votre
main droite tenant la poignee arriere, votre main
gauche placee sur la poignee avant vos pouces
et vos doigts passes autour des poignees. Tenez
toujours la tron£onneuse des deux mains durant les
operations de coupe & haut regime du moteur.
z_ATTENTION
Ne visez pas trop haut ou ni n'executez une
coupe situee au-dessus du niveau de votre
epaule.
II convient d'etre extremement prudent
Iors de I'abattage et de ne jamais utiliser sa
tron£onneuse avec le nez du guide-chaTne en
I'air ou au-dessus du niveau de son epaule.
CAPTEUR DE CHA|NE
Le capteur de chafne est situee sur le bloc moteur
au-dessous pres de la chafne pour emp_cher
I'eventualite qu'une chafne rompue puisse venir
flapper I'utilisateur de la tron£onneuse.
z_ATTENTION
Ne vous mettez pas debout darts I'alignement
de la chaTne Iors de la coupe.
TECHNIQUES DE BASE POUR L'ABATTAGE,
L'€:BRANCHAGE ET LE TRON(_ONNAGE
Le but vise par les informations suivantes est de
fournir & I'utilisateur une introduction de caractere
g_-_neralaux techniques d'abattage des arbres.
z_ATTENTION
Les informations donnees ci-dessous
ne couvrent pas toutes les situations
specifiques qui dependent des conditions de
relief, de vegetation, du type de bois, de la
forme et de la taille des arbres, etc. Veuillez
consulter I'agent assurant I'entretien de
votre machine, les agents forestiers ou les
ecoles forestieres locales pour obtenir des
conseils sur les problemes specifiques
d'abattage pouvant exister dans votre
30
region. Cela permettra de rendre votre travail
plus efficace et plus sQr.
I_vitez d'utiliser votre tron£onneuse Iors de
mauvaises conditions meteorologiques, par
exemple dans un brouillard epais, par forte
pluie, par vent violent, etc.
Ces mauvaises conditions meteorologiques
rendent le travail beaucoup plus fatiguant
et creent des situations potentiellement
dangereuses comme un sol glissant par
exemple.
Par ailleurs un vent violent risque de forcer
I'arbre b s'abattre dans une direction
imprevue pouvant entraTner des deg&ts
materiels ou des blessures corporelles,
z_ IMPORTANT
N'utilisez jamais votre tron£onneuse comme
levier ou comme pied de biche, ou pour tout
autre emploi pour lequel elle n'a pas ete
con£ue.
Z_ ATTENTION
F_vitez de trebucher sur des obstacles tels
que des souches d'arbre, des racines, des
rochers, des branches ou des arbres abattus.
Faites egalement attention aux trous dans
le sol ou les fosses. Soyez extr_mement
prudent Iorsque vous travaillez sur des
terrains en pente ou qui ne sont pas niveles.
Arr_tez le moteur de la tron£onneuse Iorsque
vous vous deplacez d'un site de travail vers
un autre.
Effectuez toujours la coupe en appuyant b
fond sur la commande des gaz. Une chaTne
tournant b vitesse reduite peut facilement
se bloquer et provoquer des secousses au
niveau de la tron£onneuse.
N'utilisez jamais votre tron£onneuse d'une
seule main.
Vous ne pourriez contr61er votre machine
efficacement et vous risqueriez d'en perdre
completement le contr61e et de vous blesser
grievement.
Gardez la tron£onneuse pres du corps afin
d'ameliorer le contr61e de la machine et de
reduire vos efforts.
Lorsque vous effectuez une coupe avec la
partie inferieure du guide-chaTne, la force
de reaction eloignera la machine de vous en
direction de la piece de bois que vous _tes
en train de couper.
La tron£onneuse contr61era la vitesse
d'alimentation et la sciure sera projetee vers
vous. (Fig. 15)
Fran_ais
Fig. 15
Lorsque vous effectuez la coupe avecla
partie superieure du guide-chaTne, la force
de reaction poussera la machine vers vous
et I'eloignera de la piece de bois que vous
etes en train de couper, (Fig. 16)
__..
Fig. 16
II existe un risque de rebond si la
tron£onneuse est tellement repoussee vers
I'avant que vous commencez _ couper avec
le nez du guide-chaTne.
La methode de coupe la plus s0re est de
couper avec la partie inferieure du guide-
chaTne. Effectuer une coupe avec la partie
superieure du guide-chaTne rend beaucoup
plus difficile le contr61e de la tron£onneuse
et augmente les risques de rebond.
Si la chaTne est verrouillee, rel&chez
immediatement la commande des gaz.
Si la commande des gaz continue de tourner
haute vitesse alors que la chaTne est
verrouillee, rembrayage va surchauffer et
entraTner une panne.
REMARQUE
Maintenez toujours la griffe d'abattage & lasurface
de I'arbre, parce que la chafne peut ¢tre entrafnee
soudainement vers I'interieur de I'arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de
simplement le couper. Vous devez aussi veiller
ce que I'arbre tombe le plus pres possible de
I'endroit souhaite sans que I'arbre ou les elements
environnants soient endommages.
Avant d'effectuer I'abattage d'un arbre, prenez en
consideration, soigneusement, toutes les conditions
qui risquent de modifier la direction dans laquelle
I'arbre s'abattra telle que :
L'angle de I'arbre. La forme de son faite. Le volume
de neige au sommet de I'arbre.
La force et la direction du vent. Les obstacles se
trouvant dans le perimetre de chute de I'arbre (par
exemple : d'autres arbres, des lignes electriques ou
telephoniques, des routes, des constructions, etc.)
Z_ ATTENTION
Veillez _ toujours examiner en detail I'etat
de I'arbre. En particulier s'il n'y a pas de
traces de pourrissement _ I'interieur du
tronc, ce qui risquerait d'entraTner une chute
beaucoup plus rapide de rarbre que prevue.
Verifiez egalement s'il y a des branches
mortes qui risquent de se detacher et de
vous blesser pendant que vous travaillez.
Maintenez dans tous les cas les animaux et
les personnes _ une distance minimale egale
2 fois la hauteur de rarbre que vous desirez
abattre. Nettoyer les environs de rarbre et
eliminer les arbustes et les branches qui se
trouvent autour de rarbre.
Preparez une vole de retraite qui dolt se
trouver eloignee de la direction dans laquelle
s'abattra I'arbre.
RI_GLES FONDAMENTALES CONCERNANT
L'ABATTAGE DES ARBRES
L'abattage d'un arbre consiste en la reunion de
deux operations de coupe successives I'entaille
et la coupe d'abattage. Commencez par realiser
la coupe superieure de I'entaille du c6te de I'arbre
situe dans la direction de chute choisie. Observez
I'interieur de I'entaille pendant que vous realisez sa
coupe inferieure avec latron£;onneuse afin de ne pas
scier trop profondement dans le tronc. L'entaille doit
6tre assez profonde pour creer une charniere d'une
largeur et d'une resistance suffisantes. L'ouverture de
I'entaille doit avoir une largeur suffisante pour orienter
la chute de I'arbre aussi precisement que possible.
Effectuer ensuite la coupe d'abattage de I'autre c6te
de I'arbre & une hauteur comprise entre 3 et 5 cm au-
dessus du bord inferieur de I'entaille. (Fig. 17)
18
3/4
19
Fig. 17
31
Fran_ais [
18. Direction d'abattage
19. 45 °ouverture minimum de I'entaille
20. Charniere
21. Trait d'abattage
Ne jamais scier completement le tronc. Laissez
toujours une charniere suffisante.
La charniere guide I'arbre durant sa chute. Si I'arbre
est scie completement vous perdez le contr61e de la
direction de sa chute.
Inserez un coin ou un levier de coupe dans la fente
d'abattage bien avant que I'arbre ne devienne
instable et commence & se deplacer. Ceci permettra
d'eviter que le guide-chatne ne reste coince dans la
coupe d'abattage si vous vous #tes trompe en ce qui
concerne la direction de chute de I'arbre. Assurez-
vous que personne ne s'est approche du perimetre
de chute de I'arbre avant de pousser plus avant.
COUPE D'ABATTAGE. DIAMETRE DU TRONC
SUPI_RIEUR ,& DEUX FOIS LA LONGUEUR DU
GUIDE-CHA|NE
Taillez une entaille large et profonde, puis taillez
un renfoncement au centre de I'entaille. Laissez
toujours un emplacement pour la charniere des deux
c6tes de la coupe centrale. (Fig. 18)
Fig. 18
ATTENTION
Cette methode et celles semblables sont
extr_mement dangereuses puisqu'elles
utilisent le nez du guide-chatne ce qui peut
provoquer des rebonds.
Seuls des professionnels formes correctement
ces methodes peuvent les pratiquer,
I_BRANCHAGE
L'ebranchage consiste a detacher les branches du
tronc d'un arbre abattu.
ATTENTION
La plupart des accidents dus _ des rebonds
surviennent durant rebranchage,
N'utilisez jamais le nez du guide-chaTne.
Soyez extr_mement prudent et dvitez
d'entrer en contact avec la grume, les autres
branches ou objets avec le nez du guide-
chaTne. Soyez extr_mement prudent Iorsque
des branches sont sous tension. Elles
peuvent rebondir vers vous et occasionner la
perte de contr61e de la machine et provoquer
ainsi des blessures, (Fig. 20)
Achevez ensuite la coupe d'abattage en sciant
autour du tronc comme indique sur la Fig. 19.
Fig. 19
Fig. 20
Tenez vous du c6te gauche du tronc. Ayez une
position au sol bien assuree et laisser "reposer" la
trongonneuse sur le tronc. Maintenez la machine
pres du corps afin d'en conserver le parfait contr61e.
Tenez vous suffisamment loin de la chatne. Ne vous
deplacez que Iorsque le tronc est entre vous et la
chatne. Faites attention au retour brutal de branches
sous tension et qui pourrait vous blesser.
leBRANCHAGE DE BRANCHES lePAISSES
Lors de I'ebranchage de branches epaisses, le
guide-chatne peut se bloquer facilement. Les
branches sous tension peuvent se detacher
soudainement. Aussi, coupez les branches qui
posent des problemes d'une maniere progressive
et en prenant toutes les precautions necessaires.
Appliquez les m¢mes principes que Iors de la coupe
transversale. Anticipez vos gestes et prevoyez
toujours & I'avance les consequences possibles de
tous vos actes.
32
Fran_ais
COUPE TRANSVERSALE OU TRON(_ONNAGE
Avant de tron(;onner le bois en grumes, essayez de
visualiser et d'imaginer ce qui vase passer• Essayez
de reperer et de Iocaliser les efforts darts la grume
de fa(;on & ce que le guide-chafne ne risque pas
d'etre coinc&
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA
PRESSlON S'EXER(_ANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en equilibre.
Commencez par pratiquer une coupe par la face
superieure. Ne trongonnez pas trop profondement,
1/3 du diametre de la grume est suffisant. Terminez
par une coupe & partir de la face inferieure.
Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre.
(Fig. 21)
24
22
..... 25 _-_-_
___*_z- -2
""%\ 23 /
27 _
Fig. 21
22. Entaille de decharge
23. Coupe transversale
24. Pression par dessus
25. C6te comprime
26. C6te tendu
27. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D'UN DIAMETRE SUP#RIEUR .& LA
LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez roperation en effectuant une coupe par
la face opposee de la grume. Tirez la tron(;onneuse
vers vous puis suivez la procedure precedente
detaillee plus haut. (Fig. 22)
.... YT._
_":......._:'"--i:_;;
Lx-" r-............
Fig. 22
Si la grume se trouve couchee sur le sol, faites une
coupe en mortaise pour eviter de faire p6netrer le
guide-chafne dans le sol. Terminez par une coupe &
partir de la face inferieure. (Fig. 23)
Fig. 23
z_ ATTENTION
DANGER DE REBONDS
N'essayez pas de faire une coupe en
mortaise si vous n'avez pas suivi une
formation adequate. Une coupe en mortaise
s'effectue en utilisant le nez du guide-chaine
et peut provoquer un rebond,
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA
PRESSlON S'EXER(_ANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en equilibre.
Commencez par pratiquer une coupe par la face
inferieure. Ne pas tron(;onner trop profondement,
1/3 du diametre de la grume est suffisant.
Achever par une coupe & partir de la face superieure.
Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre.
(Fig. 24)
3O
29
_ 28
Fig. 24
28. Entaille de decharge
29. Coupe transversale
30. Pression par dessous
31. CSte tendu
32. CSte comprime
33. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D'UN DIAMETRE SUP#RIEUR .& LA
LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez roperation en effectuant une coupe par
la face opposee de la grume. Tirez la tron(;onneuse
vers vous puis suivez la procedure precedente
detaillee plus haut. Faites une coupe en mortaise si
la grume est proche du sol. Terminez par une coupe
& partir de la face superieure. (Fig. 25) 33
Fran_ais I
_"_'! 2
=LJ ............
Fig. 25
z_ATTENTION
DANGER DE REBONDS
N'essayez pas de faire une coupe en
mortaise si vous n'avez pas suivi une
formation adequate. Une coupe en mortaise
s'effectue en utilisant le nez du guide-chaine
et peut provoquer un rebond. (Fig. 26)
_2
Fig. 26
Sl LA CHA|NE SE BLOQUE
Arr6tez le moteur. Relevez la grume ou changer
sa position en utilisant une grosse branche ou un
poteau comme levier. N'essayez pas de liberer la
tron£onneuse. Si vous le faites, vous risquez de
deformer la poignee ou d'etre blesse par la chafne si
celle-ci se libere soudainement.
ENTRETIEN
L'ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA
RC:PARATION DES DISPOSITIFS ET SYST#MES
DE CONTROLE DE L'€:CHAPPEMENT PEUVENT
ETRE EFFECTU¢:S PAR N'IMPORTE QUEL
ATELIER DE RC:PARATION OU MC:CANICIEN DE
MOTEUR NON AUTOMOBILE.
34
Reglage du carburateur (Fig. 27)
T
L
Fig.27
Z_ ATTENTION
N'essayez jamais de demarrer le moteur
tant que le carter de protection du c6te
embrayage n'est pas parfaitement en place.
Darts le cas contraire I'embrayage risquerait
de se detacher entraTnant des blessures
corporelles.
Dans la carburateur, rair est melange au carburant.
Le carburateur est regle pendant les essais en
usine. Ce reglage peut necessiter des modifications
selon les conditions climatiques et raltitude. Le
carburateur presente une possibilite de reglage :
T = Vis de reglage du ralenti.
Reglage du ralenti (T)
Commencez par verifier la proprete du filtre & air.
Lorsque le ralenti est correct, la chafne ne doit pas
tourner. Si un reglage s'avere necessaire, vissez,
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec le
moteur en marche jusqu'& ce que la lame commence
& tourner. Devissez alors en sens contraire (sens
inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'& ce que
la chafne s'immobilise & nouveau. Un ralenti correct
permet au moteur de tourner sans variation de
regime dans toutes les positions ce qui assure une
marge de securite avant la mise en rotation de la
chafne.
Si le dispositif de coupe tourne encore apres
le reglage du regime de ralenti, contactez un
concessionnaire HITACHI.
Z_ ATTENTION
La chaTne dolt _tre absolument immobile,
Iorsque le moteur tourne au ralenti.
REMARQUE
Certains des modeles vendu dans les secteurs
avec les reglements d'emission d'echappement
stricts ne possedent pas d'ajustements de
vitesse elevee et basse du carburateur. De
tels ajustements peuvent permettre au moteur
Fran_ais
de fonctionner & I'exterieur de leurs limites de
conformite d'emission. Pour ces modeles, le
seul ajustement de carburateur est le regime de
ralenti.
Si vous n'6tes pas familier avec ce type d'ajustement,
veuillez contacter votre concessionnaire HITACHI.
Filtre & air (Fig. 28)
Le filtre &air (34) doit 6tre nettoye regulierement afin
d'eliminer toute trace de poussiere ou de salete afin
d'eviter :
© Les troubles de fonctionnement du carburateur
© Les problemes de demarrage
© Les pertes de puissance
© L'usure prematur4e des organes du moteur
© Une consommation anormalement elev4e
Nettoyez le filtre & air quotidiennement ou plus
frequemment si vous travaillez sur des sites
exceptionnellement poussiereux.
Nettoyage du filtre _ air
Demontez le couvercle du filtre & air (35) et, le filtre
(34).
Fig. 28
Lavez-les darts de I'eau savonneuse chaude.
Verifiez ensuite que le filtre est bien sec avant de
le remonter. Un filtre & air ayant servi Iongtemps ne
peut ¢tre parfaitement nettoye. Par consequent, il
doit ¢tre remplace regulierement par un filtre neuf.
Un filtre endommage doit toujours 4tre remplace.
Bougie (Fig. 29)
L'etat de la bougie est influence par :
O Un mauvais reglage du carburateur
O Un melange incorrect (trop riche en huile)
O Un filtre & air sale
© Des conditions d'utilisation difficiles (par temps
froid par exemple)
Ces facteurs contribuent & la formation de dep6ts
sur les electrodes de la bougie et peuvent entrafner
des troubles de fonctionnement et des difficultes
de demarrage. Si la tron£;onneuse manque de
puissance, si elle demarre mal ou si son ralenti est
irregulier, commencez toujours par verifier I'etat
de la bougie. Si la bougie est encrassee, nettoyez-
la et verifiez I'ecartement des electrodes 0.024"
(0.6 mm). La bougie devra ¢tre remplacee apres
une centaine d'heures d'utilisation ou plus t6t si les
electrodes sont endommagees.
0.024 " 1
(0.6 mm)_
Fig. 29
REMARQUE
Darts certaines regions, la reglementation locale
exige I'utilisation d'une bougie equip4e d'une
resistance d'antiparasitage afin d'eliminer les
signaux d'allumage. Si cette machine etait
4quipee & I'origine d'une bougie avec resistance
d'antiparasitage, utilisez le m4me type de bougie
Iorsque vous la remplacez.
Orifice de lubrification (Fig. 30)
Nettoyez I'orifice de lubrification de la chaine (36)
chaque fois que cela est possible.
36
Fig. 30
Guide-chaine (Fig. 31)
Avant d'utiliser la machine, nettoyez la rainure et
I'orifice de lubrification (37) situe darts le guide-
chafne avec la jauge speciale qui est foumie comme
accessoire en option.
37
Fig. 31 35
Fran_ais I
Nettoyage du carter lateral (Fig. 32)
Maintenez toujours le carter lateral c6te embrayage
exempt de sciure ou d'autres debris. Appliquez
regulierement de I'huile ou de la graisse sur
cette partie pour la proteger contre la corrosion,
certains arbres contenant des concentrations
particulierement elevees en acide.
Fig. 32
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 35)
Si des copeaux de bois, sont coinces entre les ailettes
du cylindre (38), le moteur risque de surchauffer,
diminuant ainsi le rendement. Afin d'eviter une telle
eventualit& maintenez propre en permanence les
ailettes du cylindre et le carter de la turbine.
Apres 100 heures d'utilisation, ou une fois par an
(plus frequemment si requis dans les conditions
d'operation), nettoyez les ailettes et la surface
exterieure du moteur afin d'enlever la poussiere,
les saletes et les dep6ts d'huile qui risqueraient
d'emp_cher un refroidissement adequat du moteur.
38
Nettoyage du filtre _ carburant (Fig. 33)
Retirez le filtre & carburant du reservoir et lavez-le
soigneusement darts un solvant. EnsuRe, remettez
le filtre en place en le repoussant completement
darts le reservoir.
l
Fig. 33
REMARQUE
Si le filtre a durci & cause des impuretes contenues
darts le carburant, ilconvient de le remplacer.
Fig. 35
Nettoyage du silencieux (Fig. 36)
Demontez le silencieux et le pare-etincelles (si la
machine est equipee d'un tel dispositif) et nettoyez
regulierement les residus de carbone deposes au
niveau de I'orifice d'echappement et de I'entree du
silencieux, toutes les 100 heures d'utilisation.
/
Nettoyage du filtre & huile de chaine (Fig. 34)
Retirez le filtre & huile et lavez-le completement darts
un solvant.
Fig. 34
36
Fig. 36
Lors d'un stockage prolonge
Videz le reservoir de carburant. Mettez en marche le
moteur et laissez-le tourner jusqu'& ce qu'il s'arr¢te
de lui-mCme. Effectuez toutes les reparations
necessaires sur les pieces endommagees pendant
I'utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un
chiffon propre ou a raide d'un jet d'air comprim&
Introduisez quelques gouttes d'huile pour moteur
deux temps par le trou de la bougie d'allumage
et actionner plusieurs fois le moteur pour bien
distribuer I'huile.
Recouvrez la machine et rangez-la dans un endroit
I'abri de I'humidit&
Fran_ais
AFFUTAGE DE LA CHA|NE
Les differentes parties d'un maillon-gouge
(Fig. 37, 38)
Z_ ATTENTION
Vous devez toujours porter des gants de
protection Iorsque vous affQtez la chaine.
Arrondissez le bord d'attaque des dents pour
reduire le risque de rebond ou de rupture
des maillons.
40 39
43 44 45 46
Fig. 37
48 49
51
Fig. 38
39. Platine superieure
40. Gouge
41. Platine laterale
42. Goulet
43. Semelle arriere
44. Ch&ssis
45. Trou de rivet
46. Semelle avant
47. Limiteur de profondeur
48. Angle correct de la platine superieure (le degre
de I'angle depend du type de chafne)
49. "Coin" legerement saillant (courbe sur les
chafnes sans maillon-gouge)
50. Partie superieure du limiteur de profondeur (sa
hauteur correcte doit 6tre inferieure & celle de la
semelle superieure)
51. Partie frontale arrondie du limiteur de profondeur
DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS DE
PROFONDEUR AVEC UNE LIME
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec
une lime, verifiez la hauteur des limiteurs de
profondeur et diminuez la si necessaire.
2) Verifiez la hauteur des limiteurs de profondeur
tousles trois affQtages.
3) Placez la jauge de contr61e sur le maillon-
gouge. Si le limiteur de profondeur depasse
de la jauge, mettez-le a niveau par rapport a la
pattie superieure de la jauge de contr61e. Limitez
toujours de I'interieur de la chafne vers un
maillon-gouge exterieur. (Fig. 39)
Fig. 39
4) Arrondissez I'angle avant du limiteur de
profondeur afin de conserver la forme initiale
du limiteur apres usage de la jauge de contr61e.
Respectez toujours les valeurs recommandees
pour le limiteur de profondeur et indiquees dans
le manuel d'entretien ou d'utilisation de votre
tron£_onneuse. (Fig. 40)
Fig. 40
INSTRUCTIONS GI_NERALES POUR
L'AFFUTAGE DES MAILLONS-GOUGE
Limez (52) le maillon-gouge d'un c6te de la chafne,
de I'interieur vers I'exterieur. Limez seulement avec
des mouvements vers I'avant. (Fig. 41)
Fig. 41
37
Fran_ais I
5) Conservez la m¢me Iongueur &tousles maillons-
gouge. (Fig. 42)
I ___.J I i
Fig. 42
6) Limez suffisamment pour eliminer tous les
deg&ts survenus au tranchant des lames (platine
superieure (53) et platine laterale (54)) du
maillon-gouge. (Fig. 43)
53
54
Fig. 43
ANGLES D'AFFUTAGE RECOMMANDI_S
1. Code piece 91VG
2. Pas 3/8"
3. Gabarit de profondeur 0.025"
4. Angle de depouille de face
80°
laterale
5. Angle de face superieure 30°
6. Angle de guidage de la lime 90°
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d'ordre
general pour rentretien de votre tron£;onneuse.
Pour plus d'informations, veuillez contactez un
concessionnaire HITACHI.
Entretien quotidien
© Nettoyez I'exterieur de la machine.
© Nettoyez rorifice d'alimentation d'huile pour la
chafne c6te carter moteur.
O Nettoyez la rainure et I'orifice d'alimentation en
huile pour la chafne sur le guide-chafne.
© Eliminez toutes traces de dechets deposees dans
le carter lateral de protection c6te embrayage.
© Verifiez que la chaine de la tron£;onneuse est
bien aiguisee.
© Verifiez que les ecrous du guide-chaine sont
suffisamment serres.
© Assurez-vous que le protecteur de transport pour
la chafne de coupe n'est pas endommage et qu'il
peut ¢tre installe rapidement et fixe solidement.
© Verifiez le serrage de tousles ecrous et vis.
Verifiez particulierement que les boulons du
silencieux sont correctement serres avant de
demarrer le moteur. Si I'un des boulons est
desserre, resserrez-le immediatement pour eviter
tout accident.
O Verifiez la pointe de la barre. En cas d'usure,
remplacez-la par une pointe neuve.
O Verifiez la bande du frein de chafne. En cas
d'usure, remplacez-la par une bande neuve.
Entretien hebdomadaire
© Contr61ez le lanceur, sa corde et son ressort de
rappel.
© Nettoyez exterieurement la bougie.
© Demontez la bougie d'allumage et contr61ez
I'ecartement des electrodes, qui doit 6tre de
0.024" (0.6 mm) ou changez la bougie.
© Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et verifiez que la prise d'air situee au
niveau du carter de lanceur n'est pas obstruee.
O Nettoyez le filtre &air.
Entretien mensuel
© Rincez le reservoir de carburant avec de
I'essence et nettoyez le filtre du carburant.
© Nettoyez le filtre d'huile de lubrification de la
chafne de coupe.
© Nettoyez exterieurement le carburateur et son
Iogement.
© Nettoyez le volant magnetique (turbine) et son
Iogement.
© Nettoyez le silencieux d'echappement afin
d'eliminer toute trace de calamine.
REMARQUE
Lors de la commande de pieces detachees
aupres de votre revendeur local, utilisez le
numero de reference indique dans la section
,, Liste des pieces detachees ,, des presentes
instructions.
N° DU
MODELE DELA LONGUEUR- DE
BARRE TYPE CHA/NE
OREGON
26779 12" (300 mm) 91VG-045X
CS33EB 26780 14"(350 mm) 91VG-052X
160NDEA041 16"(400 mm) 91VG-057X
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hitachi CS 33EB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à