Suomi
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki
ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.
Reseptejä höyrykeittimelle on osoitteessa www.philips.com/kitchen
2 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen tai huuhtele sitä vesihanan
alla.
Varoitus
• Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen
pistorasiaan.
• Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Varmista
aina, että pistoke on kunnolla pistorasiassa.
• Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on
vaurioitunut.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman
turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Pidä virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä
virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason
reunan yli, jonka päällä laite on.
• Älä päästä verkkojohtoa kosketuksiin kuumien
pintojen kanssa.
• Älä höyrytä jäistä lihaa, kanaa tai mereneläviä. Sulata
ainekset aina kokonaan, ennen kuin höyrytät niitä.
• Älä käytä höyrykeitintä ilman valumisastiaa, ettei
kuuma vesi roisku laitteesta.
• Käytä höyrytysastioita 1, 2 ja 3 ja XL-höyrytysastiaa
vain alkuperäisen rungon kanssa.
Varoitus
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
• Älä altista laitteen runkoa muiden lämmönlähteiden
kuin itse höyrykeittimen tuottamille korkeille
lämpötiloille, kuumille kaasuille tai höyryille.
• Älä aseta höyrykeitintä kuumalle liedelle tai sen
lähelle.
• Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ennen kuin
irrotat sen pistokkeen pistorasiasta.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
ennen puhdistamista.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
käyttöön. Jos laitetta käytetään väärin tai (puoli-)
ammatillisessa tarkoituksessa tai jos sitä on käytetty
käyttöohjeen vastaisesti, takuu mitätöityy, eikä Philips
vastaa mahdollisista vahingoista.
• Aseta höyrykeitin tasaiselle, vakaalle alustalle ja
varmista, että sen ympärillä on vähintään 10 cm
tyhjää tilaa, ettei laite kuumene liikaa.
• Jos käytät höyrytysastioita 2 ja 3 niiden irrotettavien
pohjien kanssa, varmista aina, että pohjan reuna
osoittaa ylös ja että pohja lukittuu (napsahtaa)
paikalleen.
• Varo höyrykeittimestä höyryttämisen tai kannen
avaamisen aikana tulevaa kuumaa höyryä. Käytä
ruokaa tarkistaessasi aina pitkävartisia keittiövälineitä.
• Avaa kansi varovaisesti ja poispäin itsestäsi. Anna
tiivistyneen höyryn tippua kannesta höyrykeittimeen
palovammojen välttämiseksi.
• Pitele höyrytysastiaa aina kahvoista, kun sekoitat
kuumaa ruokaa tai otat sitä astiasta.
• Pitele höyrytysastiaa aina kahvoista, kun ruoka on
kuumaa.
• Älä siirrä höyrykeitintä käytön aikana.
• Älä nojaa höyrykeittimen päälle käytön aikana.
• Älä koske laitteen kuumiin pintoihin. Käytä aina
pannulappuja, kun käsittelet laitteen kuumia osia.
• Älä aseta laitetta sellaisten kohteiden, esimerkiksi
seinien tai kaappien, lähelle tai alle, joita höyry voi
vahingoittaa.
• Älä käytä laitetta helposti räjähtävien ja/tai
tulenarkojen kaasujen läheisyydessä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän kanssa.
• Vesisäiliön sisällä on pieni siivilä. Jos vesisäiliön siivilä
irtoaa, pidä se poissa lasten ulottuvilta, etteivät he
niele sitä.
Automaattinen virrankatkaisu
Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Laitteesta katkeaa virta automaattisesti, jos
mitään painiketta ei paineta 2 minuutin kuluessa virran kytkemisestä. Laitteen virta katkeaa
automaattisesti myös määritetyn höyrytysajan täytyttyä.
Ei käynnisty tyhjänä
Tässä höyrykeittimessä on ylikuumenemissuoja. Se katkaisee laitteesta virran automaattisesti,
kun vesisäiliö on tyhjä tai vesi loppuu käytön aikana. Anna höyrykeittimen jäähtyä 10 minuuttia,
ennen kuin käytät sitä taas.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä.
Kierrätys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka
voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta
koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja
elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen
oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja.
3 Yleiskuvaus (kuva 1)
a Kansi j Vedentäyttöaukko
b XL-höyrytysastia k Runko ja vesisäiliö
c Irrotettava pohja l Ohjauspaneeli
d Höyrytysastia 3 m Täyttövalo
e Irrotettava pohja n Ajastinpainikkeet
f Höyrytysastia 2 o Kalkinpoiston merkkivalo
g Höyrytysastia 1 p Virtapainike, jossa valorengas
h Valumisastia q Valikkopainikkeet, joissa valorenkaat
i Flavor booster r Lämpimänäpitopainike, jossa
valorengas
4 Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(lisätietoja on kappaleessa Puhdistus ja hoito).
Pyyhi vesisäiliön sisäpinta kostealla liinalla.
5 Käyttö
Vihje
• Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
• Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin asti. Höyrykeittimellä voi höyryttää noin tunnin ajan, kun
vesisäiliö on täysi.
• Jos haluat käyttää muuta kuin valikkopainikkeen esimääritettyä höyrytysaikaa, paina sitä painiketta,
jonka esimääritetty aika on lähinnä haluamaasi aikaa. Pidennä tai lyhennä aikaa ajastinpainikkeilla (+
ja -).
Huomautus
• Jos höyrytät ruokia, joiden vaatimat höyrytysajat ovat erilaisia, aloita pisimmän höyrytysajan vaativasta
ruokalajista. Aseta se höyrytysastiaan 1. Käytä laitetta, kunnes näytössä näkyvä aika on sama kuin
lyhyempi höyrytysaika. Avaa kansi varovasti pannulapuilla ja aseta lyhyimmän höyrytysajan vaativa
ruokalaji höyrytysastiassa 2 astian 1 päälle. Laita kansi astian 2 päälle ja jatka höyryttämistä jäljellä
olevan ajan.
• Täytä vesisäiliö vain vedellä. Älä koskaan laita mausteita, öljyä tai muita aineita vesisäiliöön.
• Ylimmässä astiassa olevan ruoan höyryttäminen kestää tavallisesti kauemmin kuin alemmissa astioissa.
• Jos käytät yrttejä ja mausteita, kostuta Flavour Booster huuhtelemalla valumisastia. Se estää yrttien
ja mausteiden putoamisen Flavour Boosterin reikien läpi. Voit lisätä höyrytettävän ruoan makua
laittamalla kuivattuja tai tuoreita yrttejä tai mausteita Flavour Boosteriin.
Höyrytystaulukko (kuva 2)
Taulukossa oleva höyrytysaika on ohjeellinen. Höyrytysaika voi vaihdella makusi sekä
ruokapalojen koon, asettelun, määrän ja tuoreuden mukaan.
Voit lisätä höyrytettävän ruoan makua laittamalla kuivattuja tai tuoreita yrttejä tai mausteita
Flavour Boosteriin.
Ruoan höyryttäminen (kuvat 3, 4 ja 5)
Laita höyrytettävä ruoka yhteen tai useampaan höyrytysastiaan ja/tai XL-höyrytysastiaan. Voit
käyttää astiaa suklaan tai voin sulattamiseen ja riisin keittämiseen.
Kananmunan höyryttäminen (kuva 6)
Kananmunat on kätevä höyryttää munatelineessä.
Huomautus
• Tee neulalla pieni reikä kananmunien pohjaan, ennen kuin asetat ne munatelineeseen.
• Varmista, että astiat ovat tukevasti paikoillaan.
Höyrytysastiat
Kaikkia höyrytysastioita ei tarvitse käyttää yhdellä kertaa.
Höyrytysastioissa on numerot. Löydät numerot niiden kahvoista. Päällimmäinen höyrytysastia
on nro 3. Keskimmäinen höyrytysastia on nro 2, ja alimmainen höyrytysastia on nro 1.
Pinoa höyrytysastiat aina numerojärjestyksessä 1, 2, 3.
Huomautus
• Jos käytät höyrytysastioita 2 ja 3 niiden irrotettavien pohjien kanssa (kun käytät XL-höyrytysastiaa),
varmista aina, että pohjan reuna osoittaa ylös ja että pohja napsahtaa paikalleen.
Lämpimänäpitotoiminto
Höyrykeitin siirtyy automaattisesti lämpimänäpitotoimintoon valikkotoimintojen jälkeen.
Ruoka pidetään lämpimänä 20 minuutin ajan. Lämpimänäpitopainikkeen valorengas syttyy ja
valikkopainikkeen valorengas sammuu.
Jos haluat pitää ruoan lämpimänä yli 20 minuutin ajan, paina virtapainiketta 1 minuutin
kuluessa ensimmäisen lämpimänäpitotoiminnon päättymisen jälkeen ja toiminto käynnistyy
uudelleen. (kuva 7)
Jos haluat katkaista lämpimänäpitotoiminnon kesken toiminnon, paina virtapainiketta.
Jos haluat käynnistää lämpimänäpitotoiminnon, kun laitteen virta on katkaistu, paina ensin
virtapainiketta ja sitten lämpimänäpitopainiketta. (kuva 8)
Täyttövalo
Kun vesisäiliön vedenpinta laskee MIN-tason alapuolelle, täyttövalo vilkkuu ja kuulet
merkkiäänen osoituksena siitä, että vettä on lisättävä.
6 Puhdistus ja hoito (kuva 9)
Huomautus
• Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten
bensiiniä tai asetonia).
• Jos etikka alkaa kiehua rungon laitojen yli, irrota laite pistorasiasta ja vähennä etikan määrää.
Varoitus
• Älä pese runkoa astianpesukoneessa.
• Jos vesisäiliön siivilä irtoaa, pidä se poissa lasten ulottuvilta, etteivät he niele sitä.
• Älä upota runkoa veteen, äläkä huuhtele sitä juoksevan veden alla.
Kalkinpoisto
Laitteesta täytyy poistaa kalkki, kun sitä on käytetty 15 tuntia. Säilytä höyrykeittimen paras
mahdollinen suorituskyky ja pidennä sen elinikää poistamalla kertynyt kalkki säännöllisesti.
1 Lisää vesisäiliöön ruokaetikkaa (8 % etikkaa) enimmäismerkkiin asti.
2 Aseta valumisastia, höyrytysastiat ja kansi höyrytysastian päälle.
3 Aseta höyrytysajaksi 25 minuuttia kääntämällä höyrytysajan säätönuppia.
4 Anna etikan jäähtyä kokonaan ja tyhjennä vesisäiliö. Huuhtele vesisäiliö kylmällä vedellä
useita kertoja.
Huomautus
• Älä käytä muita kalkinpoistoaineita.
• Toista toimenpide, jos vesisäiliössä on edelleen kalkkia.
7 Säilytys
1 Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ja kuivia, ennen kuin laitat laitteen säilytykseen
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
2 Varmista, että irrotettavat pohjat on asetettu höyrytysastioihin 2 ja 3.
3 Aseta valumisastia laitteeseen.
4 Aseta höyrytysastia (3) valumisastian päälle. Aseta höyrytysastia (2) höyrytysastiaan (3).
Aseta höyrytysastia (1) höyrytysastiaan (2).
5 Aseta XL-höyrytysastia toisten höyrytysastioiden päälle.
6 Laita kansi XL-höyrytysastian päälle.
7 Työnnä virtajohto säilytyksen ajaksi rungossa olevaan säilytyspaikkaan.
8 Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour proter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Vous trouverez des recettes pour votre cuiseur vapeur sur le site Web www.philips.com/kitchen.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Danger
• N'immergez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez
pas sous le robinet.
Avertissement
• Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension
indiquée sur l'appareil correspond à la tension
supportée par le secteur local.
• Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale
mise à la terre. Assurez-vous toujours que la che
d'alimentation est correctement insérée dans la prise.
• N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips
ou par un technicien qualié an d'éviter tout accident.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes manquant
d'expérience ou de connaissances, à moins que celles-
ci ne soient sous surveillance ou qu'elles n'aient reçu
des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l'appareil.
• Tenez le cordon d'alimentation hors de portée des
enfants. Ne laissez pas le cordon pendre de la table
ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé.
• Tenez le cordon d'alimentation à l'écart des surfaces
chaudes.
• Ne faites jamais cuire à la vapeur de viande ou de
fruits de mer congelés. Faites toujours décongeler ces
ingrédients avant de les faire cuire à la vapeur.
• Utilisez toujours le cuiseur vapeur avec le plateau
égouttoir pour éviter les éclaboussures d'eau chaude.
• Utilisez exclusivement les bols vapeur 1, 2 et 3 ainsi que
le bol vapeur grande capacité avec le socle d'origine.
Attention
• N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre
fabricant ou n'ayant pas été spéciquement recommandés
par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de
pièces entraîne l'annulation de la garantie.
• N'exposez jamais le socle de l'appareil à des
températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur ou
de la chaleur humide provenant d'autres sources que
le cuiseur vapeur lui-même.
• Ne placez pas le cuiseur vapeur sur ou à proximité
d'une plaque chauffante ou d'une cuisinière en cours
de fonctionnement ou encore chaude.
• Arrêtez toujours l'appareil avant de le débrancher.
• Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. S'il est employé de manière inappropriée,
à des ns professionnelles ou semi-professionnelles,
ou en non-conformité avec les instructions du mode
d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline
toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
• Posez le cuiseur vapeur sur une surface horizontale,
stable et plane, et veillez à laisser un espace libre de
10 cm tout autour pour éviter les surchauffes.
• Lorsque vous utilisez les bols vapeur 2 et 3 avec
leur fond amovible, assurez-vous que le bord saillant
du fond est orienté vers le haut et que le fond est
correctement xé (clic).
• Faites attention à la vapeur brûlante s'échappant du
cuiseur vapeur lors de la cuisson ou lorsque vous
enlevez le couvercle. Utilisez toujours des ustensiles
de cuisine à manche long lorsque vous vériez la
cuisson des aliments.
• Retirez toujours le couvercle avec précaution en le
gardant à distance. Laissez la condensation s'égoutter du
couvercle dans le cuiseur vapeur pour éviter les brûlures.
• Tenez toujours les bols vapeur par la poignée lorsque
vous remuez des aliments chauds ou que vous les
retirez des bols vapeur.
• Tenez toujours les bols vapeur par la poignée lorsque
les aliments sont chauds.
• Ne déplacez jamais le cuiseur vapeur lorsqu'il est en
cours d'utilisation.
• Ne passez jamais votre bras au-dessus du cuiseur
vapeur lorsque celui-ci est en cours d'utilisation.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil.
Utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous
manipulez les parties chaudes de l'appareil.
• Ne placez jamais l'appareil à proximité ou en dessous
d'objets qui pourraient être endommagés par la
vapeur (murs, placards, etc.).
• N'utilisez jamais l'appareil en présence de fumées
explosives ou inammables.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un
minuteur externe ou un système de contrôle séparé.
• Le réservoir d'eau contient un petit ltre. Si le ltre
se détache, tenez-le hors de portée des enfants pour
éviter qu'ils ne l'avalent.
Arrêt automatique
L'appareil est équipé d'un dispositif d'arrêt automatique. L'appareil s'éteint automatiquement
si vous n'appuyez sur aucun bouton dans un délai de 2 minutes après avoir branché l'appareil.
L'appareil s'éteint automatiquement à la n du temps de cuisson déni.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Ce cuiseur vapeur est équipé d'une protection anti-marche à vide. La coupure automatique
en cas de marche à vide éteint automatiquement l'appareil s'il est allumé et qu'il n'y a pas
d'eau dans le réservoir d'eau ou s'il n'y a plus d'eau en cours d'utilisation. Laissez le cuiseur
vapeur refroidir pendant 10 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité
pouvant être recyclés et réutilisés.
La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit est
conforme à la directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de
protéger l'environnement et la santé.
3 Présentation (fig. 1)
a Couvercle j Orice de remplissage
b Bol vapeur grande capacité k Socle avec réservoir d'eau
c Fond amovible l Panneau de commande
d Bol vapeur 3 m Voyant de remplissage
e Fond amovible n Boutons du programmateur
f Bol vapeur 2 o Voyant de détartrage
g Bol vapeur 1 p Bouton marche/arrêt avec anneau lumineux
h Plateau égouttoir q Boutons de menu avec anneaux lumineux
i Diffuseur d'arômes r Bouton de maintien au chaud avec anneau
lumineux
4 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau à l'aide d'un chiffon humide.
5 Utilisation de l'appareil
Conseil
• Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
• Remplissez le réservoir avec de l'eau, jusqu'au niveau maximal. Lorsque le réservoir d'eau est plein, le
cuiseur vapeur peut être utilisé pendant 1 heure environ.
• Pour régler un temps de cuisson différent de la durée prédénie, appuyez sur le bouton de menu
correspondant au temps de cuisson le plus proche du temps voulu. Appuyez ensuite sur les
boutons + et - du minuteur pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson.
Remarque
• Si vous souhaitez cuire des aliments qui nécessitent des temps de cuisson différents, réglez le
minuteur sur le temps de cuisson le plus long. Placez les aliments qui demandent le temps de cuisson
le plus long dans le bol 1. Faites cuire jusqu'à ce que le temps de cuisson restant afché sur le
minuteur soit égal au temps de cuisson le plus court. Retirez le couvercle avec des gants de cuisine et
placez le bol 2 (qui contient les aliments nécessitant le temps de cuisson le plus court) au-dessus du
bol 1. Replacez le couvercle sur le bol 2 et laissez cuire jusqu'à la n du temps de cuisson déni.
• Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau. Ne versez jamais d'assaisonnement, d'huile ou
toute autre substance dans le réservoir d'eau.
• Les aliments placés dans le bol supérieur mettent souvent un peu plus longtemps à cuire que les
aliments placés dans le bol inférieur.
• Si vous utilisez des herbes hachées et des épices moulues, rincez le plateau égouttoir pour que le
diffuseur d'arômes soit humide. Vous éviterez ainsi que les herbes hachées ou les épices moulues
ne s'échappent par les orices du diffuseur d'arômes. Vous pouvez mettre des épices, des herbes
fraîches ou séchées dans le diffuseur d'arômes pour ajouter une touche de saveur supplémentaire
aux aliments que vous cuisez.
Tableau de cuisson à la vapeur (g. 2)
Le temps de cuisson mentionné dans le tableau des aliments est une simple indication. Le
temps de cuisson peut varier selon la taille des morceaux, de l’espace entre les morceaux
dans le bol vapeur, de la quantité d’aliments et de leur fraîcheur, mais aussi de vos préférences
de cuisson.
Vous pouvez mettre des épices, des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d’arômes
pour ajouter une touche de saveur supplémentaire aux aliments que vous cuisez.
Cuire des aliments à la vapeur (g. 3, 4 et 5)
Placez les aliments à cuire dans un ou plusieurs bols vapeur et/ou dans le bol vapeur grande
capacité. Vous pouvez utiliser le bol pour faire fondre du chocolat/beurre et pour cuire du riz.
Cuire des œufs à la vapeur (g. 6)
Placez les œufs dans les emplacements prévus à cet effet pour faciliter leur cuisson.
Remarque
• Utilisez une aiguille pour faire un petit trou à la base de l'œuf avant de le placer sur le support.
• Vériez si le bol est correctement positionné et s'il ne bouge pas.
Bols vapeur
Vous n'êtes pas obligé d'utiliser les 3 bols vapeur.
Les bols vapeur sont numérotés. Leur numéro gure sur la poignée. Le bol vapeur supérieur
porte le n° 3. Le bol vapeur central porte le n° 2 et le bol vapeur inférieur porte le n° 1.
Empilez toujours les bols vapeur dans l'ordre suivant : bol vapeur 1, bol vapeur 2 et bol
vapeur 3.
Remarque
• Si vous utilisez les bols vapeur 2 et 3 avec leur fond amovible (lorsque vous utilisez le bol vapeur
grande capacité), assurez-vous que le bord saillant du fond est orienté vers le haut et que le fond est
correctement xé (clic).
Mode de maintien au chaud
Le cuiseur vapeur passe automatiquement en mode de maintien au chaud après toute
cuisson. Les aliments sont maintenus au chaud pendant 20 minutes. L'anneau entourant le
bouton de maintien au chaud s'allume et l'anneau entourant le bouton de menu s'éteint.
Pour maintenir les aliments au chaud pendant plus de 20 minutes, appuyez sur le bouton
marche/arrêt dans la minute qui suit la n du premier cycle de maintien au chaud ; un
nouveau cycle de maintien au chaud démarre alors. (g. 7)
Si vous souhaitez désactiver le mode de maintien au chaud alors qu'il est actif, appuyez sur le
bouton marche/arrêt.
Si vous voulez démarrer un cycle de maintien au chaud lorsque l'appareil est éteint ou après
son arrêt automatique, appuyez d'abord sur le bouton marche/arrêt, puis sur le bouton de
maintien au chaud. (g. 8)
Voyant de remplissage
Lorsque le niveau d'eau du réservoir atteint la limite minimale (repère MIN), le voyant de
remplissage clignote et un signal sonore retentit pour indiquer que vous devez remplir le
réservoir.
6 Nettoyage et entretien (fig. 9)
Remarque
• N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que
l'essence ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.
• Si le vinaigre commence à bouillir et à déborder du socle, débranchez l'appareil et diminuez la
quantité de vinaigre.
Attention
• Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle.
• Si le ltre du réservoir se détache, tenez-le hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne l'avalent.
• Ne plongez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet.
Détartrage
Vous devez détartrer l'appareil après 15 heures d'utilisation. Il est important de détartrer
le cuiseur vapeur régulièrement pour obtenir des performances optimales et prolonger sa
durée de vie.
1 Remplissez le réservoir d'eau avec du vinaigre blanc (8 % d'acide acétique), jusqu'au
niveau maximal.
2 Placez le plateau égouttoir, les bols vapeur et le couvercle sur le cuiseur vapeur.
3 Réglez le temps de cuisson sur 25 minutes à l'aide du bouton prévu cet effet.
4 Laissez le vinaigre refroidir complètement, puis videz le réservoir. Rincez le réservoir à
l'eau froide plusieurs fois.
Remarque
• N'utilisez aucun autre type de détartrant.
• Répétez cette opération si des particules de calcaire sont encore présentes dans le réservoir d'eau.
7 Rangement
1 Nettoyez et séchez tous les éléments avant de ranger l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
2 Assurez-vous que les fonds amovibles sont bien installés dans les bols vapeur 2 et 3.
3 Placez le plateau égouttoir sur le socle.
4 Placez le bol vapeur (3) sur le plateau égouttoir. Placez le bol vapeur (2) dans le bol
vapeur (3). Placez le bol vapeur (1) dans le bol vapeur (2).
5 Placez le bol vapeur grande capacité sur les autres bols vapeur.
6 Placez le couvercle sur le bol vapeur grande capacité.
7 Rangez le cordon d'alimentation dans le compartiment de rangement du socle.
8 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou si vous souhaitez obtenir des informations ou faire
réparer votre appareil, rendez-vous sur le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'y a pas de
Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.