AL-KO KHS 3704 Horizontal Electric Wood Splitter Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

462706_l 67
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 69
1.1 Explications des symboles et des mentions..........................................................................69
2 Description du produit..................................................................................................................... 69
2.1 Utilisation conforme...............................................................................................................69
2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles.........................................................................69
2.3 Dispositifs de sécurité et de protection..................................................................................70
2.3.1 Disjoncteur moteur ..................................................................................................70
2.3.2 Câble d’alimentation................................................................................................70
2.4 Conditions électriques préalables .........................................................................................70
2.5 Aperçu du produit .................................................................................................................. 71
2.6 Symboles sur l’appareil .........................................................................................................71
3 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 72
3.1 Opérateurs ............................................................................................................................72
3.2 Équipement de protection individuel .....................................................................................72
3.3 Sécurité de l’espace de travail ..............................................................................................73
3.4 Sécurité des personnes, des animaux et des objets.............................................................73
3.5 Sécurité de l’appareil.............................................................................................................73
3.6 Sécurité électrique.................................................................................................................74
3.7 Utilisation et manipulation de l’outil électrique.......................................................................75
3.8 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation........................................................................76
4 Montage (01) .................................................................................................................................. 76
4.1 Monter les roulettes de transport (02) ...................................................................................76
4.2 Monter les pieds d’appui (KHS 5200) (03 – 06) ....................................................................77
5 Mise en service............................................................................................................................... 77
5.1 Avant chaque utilisation ........................................................................................................78
5.2 Mettre la fendeuse à bois en service (07, 08) .......................................................................78
6 Utilisation (13)................................................................................................................................. 79
6.1 Fendre une bûche (08, 12)....................................................................................................81
6.2 Retirer une bûche coincée (09) ............................................................................................. 82
7 Comportement au travail et technique de travail ............................................................................ 82
8 Maintenance et entretien ................................................................................................................ 82
8.1 Travaux d’entretien................................................................................................................82
8.2 Travaux de maintenance.......................................................................................................82
8.2.1 Aiguisage du coin de refendage..............................................................................82
8.2.2 Contrôler et faire l’appoint d’huile hydraulique(10, 11)...........................................82
9 Aide en cas de pannes ................................................................................................................... 85
10 Transport ........................................................................................................................................ 86
11 Stockage......................................................................................................................................... 86
FR
68 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Traduction de la notice d’utilisation originale
12 Élimination ...................................................................................................................................... 86
13 Service clients/après-vente............................................................................................................. 87
14 Garantie .......................................................................................................................................... 87
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 88
462706_l 69
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de
danger immédiat qui, si
elle n’est pas évitée,
entraîne la mort, ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut
entraîner la mort, ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures
légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui,
si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une
meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
Le fendeur de bûches a été conçu uniquement
pour fendre des bûches coupées verticalement et
bien sèches. Les dimensions des bûches ne
doivent pas dépasser celles mentionnées dans la
fiche technique.
Seule une personne doit séjourner dans la zone
de travail du fendeur de bûches et ce dernier ne
doit être utilisé que par une seule personne.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de
garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à
l’utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
Il est interdit de fendre des bûches dans
lesquelles il y a des pièces métalliques, par
exemple des clous, du fil de fer, des
crochets, etc.
L’utilisation en atmosphère explosive est
interdite.
Toute autre utilisation dépassant le cadre de
l’utilisation conforme est interdite.
FR
70 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Description du produit
2.3 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors
service des dispositifs de
sécurité et de protection
peuvent entraîner de
graves blessures.
Faites réparer les
dispositifs de sécurité et
de protection
défectueux.
Ne mettez jamais les
dispositifs de sécurité et
de protection hors
service.
2.3.1 Disjoncteur moteur
Le disjoncteur-protecteur coupe le moteur en cas
de surcharge de la fendeuse à bois.
Le disjoncteur-protecteur de moteur ne doit
jamais être mis hors service.
Lorsque le disjoncteur-protecteur de moteur a
coupé la fendeuse à bois, procéder comme suit:
1. Débrancher la fendeuse à bois du secteur.
2. Éliminer la cause de la surcharge.
3. Attendre quelques minutes que la fendeuse à
bois refroidisse avant de la rebrancher sur le
secteur.
4. Allumer la fendeuse à bois.
2.3.2 Câble d’alimentation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en
cas de choc électrique
Un câble d’alimentation
endommagé peut
entraîner de graves
blessures en cas de choc
électrique.
S’assurer que le câble
d’alimentation n'est pas
endommagé ni coupé.
Utiliser uniquement un câble caoutchouc de
qualité H07RN-F conforme à la norme VDE
0282 Partie 14 et d’une section d’au moins
2,5mm².
La longueur de câble maximale admissible
est de 10 m. Un câble plus long affecter la
puissance du moteur et donc le
fonctionnement de la fendeuse à bois.
Le câble d’alimentation, la fiche secteur et le
boîtier de raccordement doivent être intacts.
Ne pas utiliser de câble d'alimentation
défectueux (dont l’isolation présente p.ex.
des fissures, des coupures, des écrasements
ou des coudes).
Les réparations du câble d’alimentation
électrique, de la fiche secteur et du boîtier de
raccordement doivent être effectuées
uniquement par des entreprises d’électricité
agréées.
Ne pas exposer les branchements
électriques à l’humidité.
En cas de dommage, débrancher
immédiatement le câble d’alimentation
électrique du secteur.
2.4 Conditions électriques préalables
CA 230V / 50Hz
Section minimale du câble d’alimentation =
2,5mm²
Puissance minimum de fusible du
raccordement au réseau = 16A
462706_l 71
Description du produit
2.5 Aperçu du produit
1 Tôle de protection 8 Levier de commande
2 Pousseur de bûches 9 Pieds arrière (uniquement sur KHS5204 /
KHS8552)
3 Tuyaux de guidage des bûches 10 Pied d’appui (uniquement sur KHS5204 /
KHS8552)
4 Coin à refendre 11 Position de parcage des roulettes de transport
(uniquement sur KHS5204 / KHS8552)
5 Tige de piston 12 Pieds avant (uniquement sur KHS5204 /
KHS8552)
6 Étrier de transport 13 Entretoise transversale avant (uniquement sur
KHS5204 / KHS8552)
7 Interrupteur Marche/Arrêt sur le
moteur électrique
2.6 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Lire la présente notice
d’utilisation avant la mise en
service.
Maintenir les personnes tierces à
distance de la zone dangereuse.
Attention danger!
Maintenir les mains éloignées du
coin à refendre.
Préalablement à des travaux de
maintenance, débrancher
l’appareil du secteur.
Symbole Signification
Porter des gants de protection.
Porter des chaussures de
sécurité.
Porter des lunettes de sécurité.
FR
72 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Consignes de sécurité
Symbole Signification
Utiliser l’appareil avec les deux
mains.
3 CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
DANGER!
Danger de mort et de
blessures très graves en
cas de non-
connaissance des
consignes de sécurité
La non-connaissance des
consignes de sécurité et
des instructions
d’utilisation peut entraîner
de très graves blessures,
voire la mort.
Avant d’utiliser
l’appareil, tenez compte
de toutes les consignes
de sécurité et des
instructions d’utilisation
de ce manuel
d’utilisation ainsi que
des manuels
d’utilisation mentionnés.
Conservez tous les
documents fournis en
vue d’une utilisation
ultérieure.
3.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16
ans ou les personnes qui ne
connaissent pas le mode
d’emploi ne doivent pas
utiliser l’appareil. Respecter
l’éventuelle réglementation de
sécurité nationale sur l’âge
minimum de l’opérateur.
L’appareil ne doit pas être
utilisé sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
3.2 Équipement de
protection individuel
Pour éviter les blessures à la
tête et aux membres, ainsi
que des lésions auditives, des
vêtements et un équipement
de protection réglementaires
doivent être portés.
Les vêtements doivent être
adaptés (moulants) et ne
doivent pas gêner. Protéger
obligatoirement les cheveux
longs par une résille. Ne
jamais porter de vêtements
amples ou d’accessoires qui
peuvent être entraînés dans
l’appareil, p.ex. écharpe,
chemises amples, colliers
longs.
L’équipement de protection
individuelle est composé de:
462706_l 73
Consignes de sécurité
protection auditive et
lunettes de protection,
pantalon long et
chaussures rigides
gants de protection
3.3 Sécurité de l’espace de
travail
Travailler uniquement à la
lumière du jour, ou bien avec
un éclairage artificiel puissant.
Utiliser l’appareil uniquement
sur un sol solide et plan et
pas en position trop inclinée.
S’assurer de la stabilité de la
position.
3.4 Sécurité des personnes,
des animaux et des
objets
À noter que l'utilisateur
assume la responsabilité des
accidents et des dommages
qui pourraient arriver à
d'autres personnes ou à leurs
biens.
Utiliser l’appareil uniquement
pour les travaux pour lesquels
il a été conçu. Une utilisation
non conforme peut entraîner
des blessures et provoquer
des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que
lorsque personne (autre que
l’utilisateur) ni aucun animal
ne se trouvent dans la zone
de travail.
Respecter une distance de
sécurité avec les personnes
et les animaux, et éteindre
l’appareil lorsque des
personnes ou des animaux
s’approchent.
3.5 Sécurité de l’appareil
Utiliser l’appareil uniquement
dans les conditions
suivantes:
L’appareil n’est pas
encrassé.
L’appareil ne présente
aucun dommage.
Tous les éléments de
commande fonctionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil.
Il est conçu pour des travaux
non intensifs dans un
domaine privé. Toute
surcharge entraîne
l’endommagement de
l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil
avec des pièces usées ou
défectueuses. Toujours
remplacer les pièces
défectueuses par des pièces
de rechange d’origine du
fabricant. Si l’appareil est
FR
74 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Consignes de sécurité
utilisé avec des pièces usées
ou défectueuses, il ne sera
pas possible de faire valoir la
garantie du fabricant.
REMARQUE
Les travaux de réparation
ne doivent être effectués
que par des spécialistes
compétents ou par nos
services de maintenance
AL-KO.
3.6 Sécurité électrique
La prise mâle de l’outil
électrique doit
correspondre à la prise
femelle du secteur. La prise
ne doit d’aucune manière
être modifiée. N’utilisez pas
d’adaptateur pour l’appareil
en même temps que des
appareils reliés à la terre.
Des prises non modifiées et
adaptées réduisent les
risques de chocs électriques.
Évitez tout contact corporel
avec des surfaces reliées à
la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des
fours et des réfrigérateurs.
Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps
est mis à la terre.
Protéger les outils
électriques de la pluie ou de
l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique
accroît le risque de choc
électrique.
Ne jamais utiliser le câble
de raccordement à d’autres
fins que celles prévues, par
exemple pour porter ou
suspendre l’outil électrique
ou pour débrancher la fiche
de la prise de courant. Tenir
le câble de raccordement à
l’écart de la chaleur, de
l’huile, d’arêtes vives ou de
pièces en mouvement. Un
câble de raccordement
endommagé ou emmêlé
augmente le risque
d’électrocution.
Si vous travaillez en plein
air avec un outil électrique,
utilisez uniquement des
rallonges également
adaptées pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge
adaptée pour l’extérieur réduit
le risque de choc électrique.
Si vous êtes contraint
d’utiliser l’outil électrique
dans un environnement
humide, employez un
disjoncteur à courant de
défaut. L’utilisation d’un
disjoncteur à courant de
défaut diminue le risque de
choc électrique.
462706_l 75
Consignes de sécurité
3.7 Utilisation et
manipulation de l’outil
électrique
Ne sur-sollicitez pas l’outil
électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil
électrique adapté, vous
travaillez mieux et de façon
plus sûre dans le cadre de la
plage de performance
indiquée.
N’utilisez aucun outil
électrique dont le
commutateur est
défectueux. Un outil
électrique que l’on ne peut
plus brancher ou débrancher,
est potentiellement dangereux
et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise
de courant et/ou retirez une
batterie amovible avant de
procéder aux réglages des
appareils, de remplacer des
pièces de rechange de
l’outil ou de poser l’outil
électrique. Cette mesure de
sécurité évite une mise en
marche involontaire de l’outil
électrique.
Conservez les outils
électriques non utilisés
hors de la portée d’enfants.
Ne confiez pas l’outil
électrique à des personnes
n’étant pas familiarisées
avec sa manipulation ou
n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les outils
électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
Prenez soin de l’outil
électrique et de l’outil
d’insertion. Contrôlez que
les éléments rotatifs
fonctionnent parfaitement
et qu’ils ne se coincent pas,
que les pièces ne sont pas
cassées ou endommagées
de sorte que le
fonctionnement de l’outil
électrique en soit altéré.
Faites réparer les pièces
endommagées avant
utilisation de l’outil
électrique. Beaucoup
d’accidents ont pour origine
un mauvais entretien des
outils électriques.
Veiller à ce que les outils de
coupe restent acérés et
propres. Les outils de coupe
minutieusement entretenus et
disposant de tranchants
acérés se coincent moins et
sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le
ou les outils d’insertion etc.
conformément aux
présentes instructions.
FR
76 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Montage (01)
Tenez compte des
conditions d’utilisation et
de la tâche à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques
à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
Maintenir les poignées et
leurs surfaces propres,
sèches et exemptes d'huile
et de graisse. Des poignées
et des surfaces de poignées
glissantes ne permettent pas
une utilisation et un contrôle
sûrs de l’outil électrique dans
des situations inattendues.
3.8 Consignes de sécurité
relatives à l’utilisation
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
prêt à l’emploi.
Nettoyer l'appareil après
chaque utilisation.
Sécuriser l’appareil contre
tout accès non autorisé.
L’appareil ne doit être utilisé
que par une seule personne.
Ne jamais soulever l’appareil
lorsque le moteur tourne.
Ne jamais utiliser l’appareil
sous la pluie ou la neige.
Débrancher l’appareil du
réseau électriqueen cas de:
Travaux d’entretien et de
nettoyage
Travaux de réglage
Transport
Interruptions du travail
Pannes
Ne pas saisir le coin à
refendre.
4 MONTAGE (01)
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un
montage incomplet !
L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement
monté risque d’entraîner
des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que
s’il est entièrement
monté!
Vérifier que tous les
dispositifs de sécurité et
de protection sont
disponibles et en état de
fonctionner avant de
mettre en marche!
REMARQUE
L’outillage nécessaire au montage n’est
pas fourni avec l’appareil.
Pour l’outillage nécessaire, voir l’image 01.
4.1 Monter les roulettes de transport (02)
Introduire l’axe (02/1) par l’extérieur dans la roue
et le tuyau et sécuriser à l’aide de la goupille à
ressort (02/2).
462706_l 77
Mise en service
4.2 Monter les pieds d’appui (KHS 5200) (03
– 06)
REMARQUE
Les roulettes de transport servent
uniquement à transporter la fendeuse à
bois.
Lors des travaux de fendage, les
roulettes de transport des pieds d’appui
doivent être démontées et être montées
en position de parcage.
1. Monter les roulettes de transport sur les deux
pieds avant.
2. Basculer la fendeuse à bois sur un côté et
monter le pied avant et le pied arrière.
3. Insérer le pied (03/1, 05/1) jusqu’à la butée
dans le châssis tubulaire (03/2, 05/2) et
visser à l’aide de vis, de rondelles et d’écrous
de sécurité (03/3, 05/3).
4. À l’aide d’une deuxième personne, basculer
la fendeuse à bois sur l’autre côté, monter les
pieds restants puis remettre la fendeuse à
bois à la verticale.
5. Placer la fendeuse à bois en position
horizontale (tige de piston vers le haut) et
visser le pied d’appui (04/1) sur les pieds
arrière.
6. Remettre la fendeuse à bois à la verticale et
monter l’entretoise avant (06/1) à l’aide de la
tige filetée (06/2).
5 MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en
cas de renversement de
l’appareil
Un appareil qui se
renverse risque d’entraîner
des blessures graves et
des endommagements.
Assurez-vous que
l’appareil ne puisse pas
se renverser.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à
un appareil défectueux
L’utilisation d’un appareil
défectueux risque
d’entraîner des blessures
graves et d’endommager
l’appareil.
N’utiliser l’appareil que
lorsqu’il ne présente
aucun défaut ni
endommagement et
qu’aucune pièce ne
manque.
FR
78 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Mise en service
DANGER!
Risque de choc
électrique lors d’un
fonctionnement sans
disjoncteur différentiel
Le fonctionnement de
l’appareil sans disjoncteur
différentiel sur secteur
risque d’entraîner des
blessures graves liées à
un choc électrique.
Avant de brancher
l’appareil, vérifiez la
présence d’un
disjoncteur différentiel
pour un courant de fuite
maximal de 0,03A
branché au secteur.
Si vous n’êtes pas à
même de détecter la
présence d’un
disjoncteur différentiel:
Utilisez un dispositif
différentiel résiduel
mobile supplémentaire
à neutre contacté.
5.1 Avant chaque utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en
cas de renversement de
l’appareil
Un appareil qui se
renverse risque d’entraîner
des blessures graves et
des endommagements.
Assurez-vous que
l’appareil ne puisse pas
se renverser.
1. Effectuer un examen visuel du fendeur de
bûches.
La fendeuse à bois ne doit pas être mise
en service lorsque des pièces manquent,
sont défectueuses ou sont mal fixées.
2. Effectuer un examen visuel du cordon
secteur.
Ne pas utiliser de cordon secteur
défectueux (dont l’isolation présente
p.ex. des fissures, des coupures, des
écrasements ou des coudes).
3. Effectuer un examen visuel pour constater
les éventuelles fuites du circuit hydraulique.
Ne pas mettre la fendeuse à bois en
service si le circuit hydraulique présente
des fuites.
4. Fixer la fendeuse à bois au sol à l’aide de
moyens appropriés.
5.2
Mettre la fendeuse à bois en service (07, 08)
REMARQUE
Les roulettes de transport servent
uniquement à transporter la fendeuse à
bois.
Lors des travaux de fendage, les
roulettes de transport des pieds d’appui
doivent être démontées et être montées
en position de parcage.
1. Placer la fendeuse à bois à l’horizontale, si
possible avec une légère inclinaison en
direction du levier de commande (car ce sont
là où il y a les vannes), sur un sol plan et
462706_l 79
Utilisation (13)
solide. En cas de position inclinée en
direction du coin à refendre, la force de
refendage est réduite.
2. Placer le câble d’alimentation de manière à
ne pas pouvoir le plier, l’écraser ou
l’endommager de toute autre manière que ce
soit.
3. Brancher le câble d’alimentation au secteur.
4. Tourner la vis de purge d’air (07/1) de 3–4
tours.
Remarque:Après utilisation, resserrer la vis
de purge d’air.
5. Tester l’arrêt de sécurité:
d’une main, appuyer sur le bouton de
mise en marche (08/1) du moteur
électrique et le maintenir appuyé.
Une fois que le moteur a atteint sa
vitesse de rotation finale, appuyer de
l’autre main sur le levier de commande
(08/2) pour l’enfoncer au plus bas.
Relâcher l’un des deux éléments de
commande: bouton de mise en marche
ou levier de commande. Le pousseur de
bûches doit s’arrêter immédiatement.
Relâcher l’autre élément de commande.
Le pousseur de bûches revient dans sa
position de départ.
6 UTILISATION (13)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors
d’une utilisation par
plusieurs personnes
L’utilisation de l’appareil
par deux personnes ou
plus peut entraîner de
graves blessures.
N’utilisez l’appareil que
seul.
Tenez d’autres
personnes à l’écart et
évitez notamment
qu’elles ne touchent la
bûche en train d’être
fendue.
FR
80 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Utilisation (13)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lié à
des éclats de bois
Du bois dur vieilli, des
branches ayant poussé de
manière irrégulière et des
bûches dotées de
nombreux nœuds ont
tendance à éclater lors du
fendage. Des projections
de bois risquent
d’entraîner des blessures
graves.
Ne fendez que des
bûches droites dotées
d’une surface de coupe
verticale et droite.
Portez impérativement
les vêtements de
protection prescrits.
ATTENTION!
Endommagement en cas
de manipulation
inappropriée.
L’appareil risque d’être
endommagé ou détruit.
Toujours placer les
bûches dans le sens de
la longueur et non pas
perpendiculairement à
la fendeuse à bois.
Ne jamais forcer le
refendage d’une bûche
en maintenant la
pression hydraulique.
Pendant l’utilisation de l’appareil, tenez-vous
uniquement dans la zone de commande (13).
462706_l 81
Utilisation (13)
6.1 Fendre une bûche (08, 12)
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en
dehors de la zone de
commande
Si vous vous tenez en
dehors de la zone de
commande pendant que
vous fendez des bûches,
vous vous exposez à un
risque de blessures
graves.
Pendant que vous
fendez les bûches,
tenez-vous uniquement
dans la zone de
commande de la
fendeuse de bûches.
Ne mettez jamais la
main dans la bûche que
l’appareil est en train de
fendre.
ATTENTION !
Risque de blessure lié à
une zone de travail
désordonnée
Risque de trébuchement et
de glissement dans la
zone de travail lié à des
bûches sur le sol et au
désordre.
Entasser les bûches à
fendre de manière
ordonnée.
Enlevez immédiatement
les bûches fendues et
les copeaux de la zone
de travail.
1. Placer une bûche dans le sens de la
longueur sur la fendeuse à bois de sorte que
la bûche soit maintenue par les tuyaux de
guidage de bûches.
Remarque:Placez sur la fendeuse à bois
(12) uniquement des bûches droites dotées
d’une surface de coupe verticale et droite.
2. D’une main, appuyer sur le bouton de mise
en marche (08/1) du moteur électrique et le
maintenir appuyé.
3. Une fois que le moteur a atteint sa vitesse de
rotation finale, appuyer de l’autre main sur le
levier de commande (08/2) pour l’enfoncer au
plus bas.
Le pousseur de bûches appuie la bûche
sur le coin à refendre. La bûche est
fendue.
4. Relâcher le bouton de mise en marche et le
levier de commande pour que le pousseur de
bûches revienne en position de départ.
FR
82 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Comportement au travail et technique de travail
6.2 Retirer une bûche coincée (09)
ATTENTION !
Risque de blessure lors
de la libération d’une
bûche coincée
Le fait de taper sur une
bûche coincée pour la
retirer de l’appareil risque
d’entraîner des blessures
et d’endommager
l’appareil.
Ne tapez jamais avec
un outil sur une bûche
coincée pour la faire
sortir.
1. Retirer les deux mains du bouton de mise en
marche et du levier de commande
2. Laisser le pousseur de bûches s’immobiliser
complètement.
3. Insérer une cale en bois (09/1) sous la bûche
coincée.
4. Introduire la cale en bois sous la bûche
coincée à l’aide du pousseur de bûches.
5. Répéter l’opération au besoin avec une cale
de dimension supérieure, jusqu’à ce que la
bûche soit dégagée.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL
Fendez toujours du bois bien sec. Il est
beaucoup plus facile à fendre que du bois
vert, humide.
Les troncs d’arbres très gros peuvent être
fendus plus facilement, lorsqu’ils sont moins
longs.
8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors
de travaux de
maintenance
Une maintenance
inappropriée peut
entraîner des blessures
graves et endommager
l’appareil.
Préalablement à des
travaux de
maintenance,
débrancher l’appareil du
secteur.
Ne faire effectuer des
réparations sur le
fendeur de bûches que
par des entreprises
spécialisées.
8.1 Travaux d’entretien
Nettoyage de la voie de guidage
1. Nettoyer régulièrement la voie de guidage du
pousseur de bûches, surtout lors du
refendage de bûche de résineux.
8.2 Travaux de maintenance
8.2.1 Aiguisage du coin de refendage
1. Si nécessaire, aiguiser le coin de refendage
à l’aide d’une lime appropriée.
8.2.2 Contrôler et faire l’appoint d’huile
hydraulique(10, 11)
Contrôlez quotidiennement le niveau d’huile et
vidangez-la après 1an ou 150heures de
fonctionnement. L’utilisation d’huile hydraulique
HLP46 est obligatoire pour faire l’appoint ou
changer l’huile.
462706_l 83
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en
cas de basculement
Une fendeuse à bois
horizontale positionnée à
la verticale risque de
basculer très facilement.
De graves blessures et
dommages matériels
risquent alors de se
produire.
Ne redresser l’appareil
qu’à deux personnes.
Toujours maintenir un
appareil redressé ou
bien le sécuriser pour lui
éviter de basculer.
ATTENTION!
Risque
d’endommagement de
l’appareil lié à l’huile
hydraulique
Une mauvaise huile
hydraulique et un niveau
d’huile insuffisant
entraînent des anomalies
de fonctionnement ainsi
qu’une surchauffe et
risquent d’endommager la
pompe hydraulique.
Utilisez uniquement l’huile
hydraulique prescrite.
Vérifiez régulièrement le
niveau d’huile et faites
l’appoint en huile
hydraulique, le cas
échéant.
Pour faire l’appoint, utiliser de l’huile hydraulique
de classe de viscosité HLP 46.
REMARQUE
Toujours vérifier le niveau d’huile
hydraulique lorsque le pousseur de
bûches est rentré.
1. Basculer la fendeuse à bois sur ses roues, la
positionner à la verticale et la maintenir
pendant toute la procédure.
2. Dévisser la jauge d’huile (10/1) et l’essuyer
avec un chiffon propre qui ne peluche pas.
3. Introduire la jauge d’huile jusqu’en butée et la
ressortir.
Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères «min.» et «max.» (10). Si
nécessaire, rajouter de l’huile
hydraulique (11/2) à l’aide d’un entonnoir
(11/1).
FR
84 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Maintenance et entretien
4. Vérifier l’état du joint d’étanchéité (10/2) et
remplacer si nécessaire.
5. Revisser la jauge d’huile en la serrant que
légèrement afin d’éviter d’endommager le
filetage du couvercle de vérin.
REMARQUE
Il n’est pas nécessaire de changer
l’huile.
462706_l 85
Aide en cas de pannes
9 AIDE EN CAS DE PANNES
En cas défaillances, mettre la fendeuse à bois hors service et débrancher la prise secteur. Les
dysfonctionnements ne pouvant pas être résolus à l’aide du tableau ci-après sont à faire réparer par un
atelier spécialisé agréé.
Panne Cause Élimination
Le pousseur de bûches ne sort/
rentre pas
Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile
hydraulique
Pompe hydraulique défectueuse Faire remplacer la pompe
hydraulique par une entreprise
spécialisée ou par le service de
maintenance AL-KO
L’appareil est incliné avec la
pente en direction du coin à
refendre
Placer l’appareil à l’horizontale
ou en pente vers le levier de
commande
Le pousseur de bûches n’a
aucune puissance
Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile
hydraulique
L’appareil est incliné avec la
pente en direction du coin à
refendre
Placer l’appareil à l’horizontale
ou en pente vers le levier de
commande
La pompe hydraulique siffle, le
pousseur de bûches se déplace
par à-coups
Trop peu d’huile hydraulique Faire l’appoint d’huile
hydraulique
L’appareil est incliné avec la
pente en direction du coin à
refendre
Placer l’appareil à l’horizontale
ou en pente vers le levier de
commande
Présence d’air dans le circuit Ouvrir la vis de purge
Le moteur chauffe La section du câble de rallonge
est trop petite
Utiliser une rallonge électrique
de plus forte section
Le moteur ne démarre pas Le disjoncteur de protection
moteur s’est coupé
Attendre le refroidissement du
moteur
Fiche secteur ou prise
électrique défectueuse
Faire vérifier par un électricien
et remplacer, le cas échéant
Câble d’alimentation défectueux Faire vérifier par un électricien
et remplacer, le cas échéant
Moteur électrique défectueux Faire vérifier par un électricien
et remplacer, le cas échéant
FR
86 KHS 3704 | KHS 5204 | KHS 8552
Transport
10 TRANSPORT
ATTENTION!
Risque
d’endommagement en
cas de transport
inapproprié
Si le transport n’est pas
effectué de manière
appropriée, la fendeuse à
bois risque d’être
endommagée.
Avant de la changer de
placer, débrancher la
fiche secteur et serrer la
vis de purge d’air.
Ne soulever la fendeuse
à bois que par l’étrier de
transport.
Ne pas soulever la
fendeuse à bois par la
fixation du vérin, la tige
de piston ou par
d’autres composants.
1. Soulever la fendeuse à bois par l’étrier de
transport et la transporter en la poussant ou
en la tirant.
11 STOCKAGE
1. Débrancher le fendeur de bûches du secteur.
2. Après chaque utilisation, nettoyer
soigneusement l’appareil et, si disponibles,
mettre tous les capots de protection en place.
Le pousseur de bûches doit se trouver en
position finale.
3. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé
et hors de portée des enfants.
12 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
Les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés
aux ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans
l’appareil usagé doivent être retirées
avant d’éliminer l’appareil. Leur
élimination est régie par la loi sur les
piles.
Les détendeurs et utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques
sont légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la
responsabilité de la suppression de
ses données personnelles sur
l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le
propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux
appareils installés et vendus dans les pays de
l’Union européenne et soumis à la directive
européenne 2012/19/UE. Dans les pays en
dehors de l’Union européenne, des dispositions
différentes peuvent être applicables en matière
d’élimination des appareils électriques et
électroniques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364

AL-KO KHS 3704 Horizontal Electric Wood Splitter Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à