Parkside PLP 100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

PLP 100
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SALDATORE A PISTOLA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PISTOLET À SOUDER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33
1 2
3
4
5
6
10
7
8
9
17 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen
ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie
können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Dennis
Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Doku-
menten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EC-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
19 FR/CH
Introduction .....................................................................Page 20
Utilisation conforme à l‘usage prévu ...................................Page 21
Description des pièces et éléments ......................................Page 22
Fourni t u re ................................................................................Page 22
Données techniques ..............................................................Page 22
Instructions de sécurité
1. curité du poste de travail ..............................................Page 23
2.
curité électrique .............................................................Page 24
3. Sécurité personnelle .........................................................Page 25
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .....Page 26
Accessoires dorigine / appareils
supplémentaires d’origine .....................................................Page 27
Mise en service .............................................................Page 27
Mise en marche et à l’arrêt ...................................................Page 27
Remplacement de la panne .................................................. Page 28
Maintenance et nettoyage .................................Page 28
Service ..................................................................................Page 29
Garantie ..............................................................................Pag e 29
Elimination ........................................................................Page 31
Déclaration de conformité / Fabricant ......Page 31
Table des matières
20 FR/CH
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode
d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Risque d‘incendie !
Attention, surfaces très chaudes !
V
~
Volt (Tension alternative)
W
Watt (Puissance appliquée)
Portez un masque de protection des voies respiratoires,
des lunettes de protection, des gants de protection et des
vêtements de protection.
A tenir éloigné des enfants !
N’utiliser quà l’intérieur !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon
secteur et de la fiche secteur !
Ne pas fumer !
21 FR/CH
Introduction
Pistolet à souder PLP 100
Introduction
Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec les
fonctions de l’appareil et informez-vous sur la manipulation
correcte. Pour ce faire, lisez attentivement les instructions de
service ci-dessous. Conservez soigneusement ces instructions et remet-
tez-les le cas échéant à des tiers.
Utilisation conforme à l‘usage prévu
L’appareil est conçu pour les travaux de soudage dans le domaine du
bricolage. La soudure à l’étain a lieu à des températures inférieures à
450 C°. Les fils à plomb correspondants ont des températures de fusion
typiques de l’ordre de 200 C°. N’utilisez l’appareil que comme il l’est
décrit et pour les domaines d’utilisation mentionnés. L’appareil n’est
pas conçu pour un usage professionnel, industriel ou commercial. Toute
utilisation autre de la machine est considérée comme non conforme à
l‘usage prévu et implique des risques d‘accident importants. Le fabri-
cant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages
résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
Ne pas manger !
Ne pas boire !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans
le respect de l’environnement.
22 FR/CH
Introduction
Description des pièces et éléments
1
Panne
2
Raccord-écrou
3
Eclairage du point de soudage
4
Commutateur MARCHE / ARRET
5
Poignée de l‘appareil
6
Cordon de l‘appareil
7
Panne de coupe
8
Fil à plomb
9
Clé plate
10
Graisse
Fourniture
1 x pistolet à souder
1 x mallette
2 x pannes (1 panne de coupe
7
prémontée)
1 x clé plate
20 gr. fil à plomb
10 gr. graisse
1 x mode d‘emploi
Données techniques
Tension nominale : 230 V
~
Fréquence : 50 Hz
23 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité
Puissance : 100 W
Température maxi de la panne : 540 °C
MARCHE maxi. 12 sec. / ARRET mini. 48 sec.
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies
et / ou blessures graves.
1.
Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent
être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser lappareil dans une atmos
phère
explosive contenant des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les étincelles
produites par les outils électriques peuvent faire exploser la pous-
sière ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les autres personnes à
l’écart lors de lutilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
24 FR/CH
Instructions de sécurité
2.
Sécurité électrique
Prévention de risques mortels par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit
s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche
ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap-
tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in-
tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques
d’électrocution.
c) Si lutilisation de l’outil électrique dans une ambiance
humide est incontournable, il faut utiliser un disjonc
teur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques
de décharge électrique.
d)
Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus-
pendre, voire pour débrancher la fiche secteur
de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute
source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties
mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente
les risques d’électrocution.
e) N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés.
AVERTISSEMENT !
Les cordons endommagés entraînent
un danger de mort par électrocution.
f) Tenez toujours le cordon éloigné du champ d’action de l’appareil
et faites-le passer vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil.
g) Débranchez toujours la prise si vous laissez l’appareil sans sur-
veillance ou si vous procédez à des travaux sur l’appareil.
25 FR/CH
3. Sécurité personnelle
a) Les enfants ou les personnes ne possédant pas les
connaissances ou l’expérience requise avec cet ap-
pareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles
ou mentales sont limies, ne doivent pas utiliser
l’appareil sans la surveillance ou la direction dune
personne responsable pour leur sécurité. Il convient de
surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la
che exécutée et procédez toujours avec prudence
lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
Ne touchez jamais la panne chaude. Il y a risque de
brûlure. Laissez obligatoirement refroidir l’appareil
avant de changer d’accessoires, de nettoyer ou de
contrôler l’appareil.
Le travail terminé, ne faites refroidir le fer à souder qu‘à l‘air. Ne
le refroidir en aucun cas à l‘eau !
Pour faire refroidir l‘appareil et pendant les interruptions de travail,
posez toujours l‘appareil debout, la panne vers le haut.
Tenez l‘appareil éloigné de matériaux inflammables.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Tenez vos mains
éloignées de la pièce chauffée. Evitez tout contact avec la panne
chaude.
En cas de danger, débranchez immédiatement la prise.
ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce
que les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire.
Instructions de sécurité
26 FR/CH
Instructions de sécurité
En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des
vapeurs toxiques, veillez toujours à une aération suffisante
du poste de travail. De plus, il est recommandé de porter
des gants de protection, un masque et un tablier.
Evitez de manger, de boire et de fumer dans les pièces dans les-
quelles ont lieu des travaux de soudage. Dans le cas contraire,
des traces de plomb adhérant aux mains pourraient passer dans
l’organisme par le biais des aliments ou des cigarettes.
Après le soudage, lavez-vous toujours soigneusement les mains.
Ne jetez jamais aux ordures ménagères les déchets de soudage.
Les déchets de soudage sont des déchets dangereux spéciaux.
4. Manipulation prudente et usage
d’outils électriques
a) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans ex-
périence ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser
l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
de personnes sans expérience.
b) Entretenez l’appareil avec soin. Contrôlez si des
pièces ou éléments sont cassés ou endommagés de
telle sorte que ceci nuise à la fonction ou au fonc-
tionnement de lappareil. Faites réparer les pièces et
éléments endommagés avant d’utiliser l’appareil.
27 FR/CH
Instructions de sécurité / Mise en service
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Accessoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans le mode
d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux
recommandés ici peut impliquer pour vous un risque de blessure.
Mise en service
Mise en marche et à l’arrêt
Mise en marche :
Branchez la prise de l’appareil dans une prise murale adaptée.
Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRET
4
et maintenez-
le appuyé.
Durée de mise en marche maximale : 12 secondes
Coupure :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET
4
.
Pause : au moins 48 secondes
ATTENTION ! Ne faites jamais chauffer l’appareil sans panne.
ATTENTION ! Ne jamais travailler de manière continue. C’est
l’alimentation électrique qui règle la température de soudage. La
température de soudage baisse dès que vous relâchez le commu-
tateur MARCHE / ARRET
4
. Si vous actionnez à nouveau le com-
28 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage
mutateur MARCHE / ARRET
4
, la montée de la température est
augmentée. Veillez à une température de soudage constante, ceci
vous permettra d’obtenir une qualité de soudage optimale. Vous
éviterez ainsi que la panne
1
ne s’oxyde de par des températures
trop élevées.
Avis : Pendant le fonctionnement, l’éclairage du point de soudage
3
éclaire le travail.
Remplacement de la panne
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES ! Laissez refroi-
dir complètement la panne avant de la remplacer.
A l’aide de la clé plate
9
, desserrez les deux raccords-écrous
2
.
Retirez la panne
1
ou
7
de la fixation.
Placez l’autre panne dans la fixation.
A l’aide de la clé plate
9
, serrez les deux raccords-écrous
2
.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez
toujours la prise et laissez refroidir l’appareil avant de procéder à tous
travaux sur l’appareil.
Le travail terminé, nettoyez l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant
un produit nettoyant doux.
N’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence,
de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique. Veillez à ce
qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
29 FR/CH
Service / Garantie
Service
AVERTISSEMENT !
Uniquement confier la répara-
tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et
avec des pièces de rechange dorigine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de
lappareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter
de la date dachat. Lappareil a été fabriqué avec soin
et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve
d’achat. Si la garantie devait sappliquer, contactez par
téléphone votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respece pour assurer lex-
dition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de
matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les
pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement
destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappro-
priée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
30 FR/CH
Garantie
réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant.
Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous
dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que
le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
31 FR/CH
Elimination / Déclaration de conformité / Fabricant
Elimination
L’emballage et le matériel d’emballage sont composés ex-
clusivement de matériaux non polluants. Ils peuvent être jetés
dans les conteneurs locaux.
Ne jetez pas aux ordures ménagères
les appareils électriques !
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les ap-
pareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans
le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés
séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration munici-
pale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document :
Monsieur Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
32 FR/CH
Déclaration de conformité / Fabricant
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 55014-2/A1:2001
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A13:2008
EN 62233:2008
Type dappareil / désignation :
Pistolet à souder PLP 100
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Nuro de série : IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
IAN 45841
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni: 01 / 2010
Ident.-No.: PLP100012010-DE / AT / CH / FR / IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Parkside PLP 100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à