König KN-WS600 Manuel utilisateur

Catégorie
Stations météo
Taper
Manuel utilisateur
KN-WS600
MANUAL (p. 2)
Weather Station
ANLEITUNG (S. 10)
Wetterstation
MODE D’EMPLOI (p. 20)
Station météorologique
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 30)
Weerstation
MANUALE (p. 39)
Stazione meteorologica
MANUAL DE USO (p. 48)
Estación Meteorológica
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 57.)
Meteorológiai állomás
KÄYTTÖOHJE (s. 67)
Sääasema
BRUKSANVISNING (s. 75)
Väderstation
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 83)
Meteorologická stanice
MANUAL DE UTILIZARE (p. 92)
Staţie meteo
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 101)
Μετεωρολογικός Σταθμός
BRUGERVEJLEDNING (s. 111)
Vejrstation
VEILEDNING (s. 120)
Værstasjon
20
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder
für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts
entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer
und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Station météorologique
Station météorologique professionnelle sans fil
Merci d’avoir acheté la nouvelle génération de station météorologique professionnelle. Conçu et fabriqué
avec des composants à l’avant-garde de la technologie, cet instrument fournira des mesures précises et
fiables de la direction et de la vitesse du vent, du refroidissement éolien, des précipitations cumulées /
mensuelles / hebdomadaires / journalières, de pression barométrique, de prévision météorologique,
d’humidité intérieure/extérieure, d’indice de chaleur et de point de gelée, et fera fonction également d’horloge
radioguidée à alarme. Lisez ce manuel attentivement pour explorer entièrement tous les fonctionnalités et les
fonctions de ce nouveau produit.
Dans cette confection, vous trouverez :
y La station météorologique (Récepteur)
y Un anémomètre (Émetteur – il transmet les données de température, d’humidité extérieure et de vent sur le
canal 1)
y Un pluviomètre (Émetteur – il transmet les données de précipitations)
y Le matériel de montage pour le pluviomètre (4 jeux de vis et chevilles)
y Le matériel de montage pour l’anémomètre (2 plaques en métal en forme de U, 4 jeux de vis hexagonales
et d’écrous)
y Un guide de l’utilisateur
Outils supplémentaires nécessaires à l’installation
- Un petit tournevis à pointe cruciforme
- Une clé hexagonale
- Une perceuse électrique
- Un crayon
- Un niveau
- Un mât, de 1 à 1,25 pouce (de 2,54 à 3,18 cm) de diamètre (pour monter l’anémomètre)
Installation
La station météorologique fonctionne à la fréquence de 433MHz et ne nécessite aucune d’installation câblée entre
les éléments. Afin d’assurer une installation réussie et les meilleures performances, nous vous recommandons de
suivre les instructions d’installation, dans l’ordre dans lequel elles apparaissent dans ce guide.
1. Installation des piles et de l’adaptateur pour la station météo (récepteur)
Source d’alimentation principale : retirez le couvercle des piles et y insérez 6 piles de type AA en respectant la
polarité indiquée, fermez le couvercle des piles.
Source d’alimentation optionnelle : branchez la prise jack d’un adaptateur électrique de 6,0V à l’unité pour le
fonctionnement de base (L’adaptateur n’est pas inclus).
Réglage de la pression réduite au niveau de la mer
Après l’installation des piles, l’affichage passe directement en mode de réglage de la pression réduite au
niveau de la mer. L’affichage de la valeur de pression clignote. Appuyez sur « »ou « »pour régler la
21
valeur de la pression réduite au niveau de la mer. Appuyez sur « PRESSURE » (PRESSION) pour confirmer
le réglage et quitter. Cette opération permet à l’appareil de fournir des prévisions météorologiques et une
valeur de pression plus précises.
Vous pouvez également régler la pression réduite au niveau de la mer à tout moment une fois l’installation
achevée. Pour plus d’informations, consultez la section « PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES ET
PRESSION BAROMÉTRIQUE ».
Remarque : vous pouvez obtenir la pression réduite au niveau de la mer sur le site web de l’institut
météorologique de votre région.
2. Choix d’un emplacement pour l’anémomètre
Choisissez un emplacement de montage de l’anémomètre pour qu’il soit :
- En extérieur, non encombré au sommet ou sur les côtés, de manière à ce que le vent puisse circuler
librement autour
- À une distance dégagée de moins de 100 m (328 pieds) de la station météorologique (La distance est
réduite en cas de présence d’obstacles entre la station et l’anémomètre)
L’emplacement optimal de l’anémomètre est en haut d’un mât, dans une zone dégagée où le vent circule
librement tout autour ou encore sur le toit du bâtiment où se trouve la station.
Tester la portée de transmission effective
Avant de monter l’anémomètre, mesurez la distance entre la station et l’anémomètre. Assurez-vous qu’il est
placé à portée de la transmission effective. Il est recommandé d’effectuer un rapide test de transmission en
radiofréquence avant le montage.
1. Placez la station à l’intérieur de l’endroit choisi et installez l’adaptateur et les piles (voir la section
« Installation des piles et de l’adaptateur de la station » ci-dessus).
2. Placez l’anémomètre horizontalement à l’emplacement extérieur de votre choix. Desserrez les vis du
compartiment des piles à l’aide d’un petit tournevis à pointe cruciforme, puis ouvrez le compartiment des
piles. Introduisez 2 piles de type AA de 1,5V en respectant la polarité indiquée. Refermez le compartiment
à pile avec les vis.
3. Maintenez enfoncé pendant 3 secondes le bouton « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) sur
la station. Les icônes de direction du vent, de température et d’humidité clignotent sur l’affichage. La
station recherche à présent tous les capteurs distants.
4. Si la direction du vent, la vitesse du vent, la température et le taux d’humidité du canal 1 sont affichés dans
les 10 minutes, la transmission par radiofréquence a réussie. L’anémomètre et la station météorologique
sont désormais synchronisés.
Si les indications ci-dessus ne sont pas affichées après 10 minutes, la synchronisation a échoué.
Réduisez la distance entre l’anémomètre et la station météorologique. Réinitialisez l’anémomètre en
retirant toutes ses piles et attendez dix secondes avant de les remettre. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à
ce que la synchronisation réussisse.
5. Retirez les piles de l’anémomètre avant son montage et son calibrage.
3. Montage de l’anémomètre
Important : Avant le montage, assurez-vous que la station météorologique et l’anémomètre se trouvent à
portée de la transmission effective.
Remarque : Pour monter l’anémomètre, vous devez vous munir d’un mât (non fourni) d’environ 1 à
1,25 pouces (de 2,54 à 3,18 cm) de diamètre et du matériel nécessaire pour sa fixation à l’emplacement de
montage. Si vous avez déjà installé un mât de ce genre (pour l’installation d’une antenne, par exemple), vous
pouvez le réutiliser pour monter l’anémomètre.
(1) Si nécessaire, montez et fixez le mât comme indiqué par ses instructions d’installation.
(2) Placez les plaques métalliques en forme de U fournies autour du mât. Insérez 4 des vis hexagonales
fournies dans les trous des plaques métalliques en forme de U et dans les trous du support de montage
de l’anémomètre.
(La girouette est au-dessus des coupelles à vent et la barre métallique de l’anémomètre est en position
horizontale)
(3) Serrez les écrous hexagonaux fournis aux deux extrémités de chaque vis.
22
4. Calibrage de l’anémomètre et installation des piles
Après avoir monté l’anémomètre, suivez les étapes suivantes pour calibrer la direction du vent sur
l’anémomètre de façon à ce que la mesure soit correcte et pour qu’elle soit transmise à la station.
Assurez-vous que les piles ont été retirées de l’anémomètre avant son calibrage.
Important : La même procédure de calibrage (étapes 1 à 5) doit être effectuée lors du premier réglage et
pour chaque remplacement de piles.
(1) Après avoir monté l’anémomètre, desserrez les vis du logement des piles avec un petit tournevis et
ouvrez le logement des piles.
(2) A l’aide de la boussole de l’anémomètre, tournez la girouette de manière à ce qu’elle indique le nord.
(3) Introduisez 2 piles de type AA de 1,5V en respectant la polarité indiquée. Le témoin à diode lumineuse
rouge sur le couvercle du compartiment des piles de l’anémomètre clignote à plusieurs reprises après
l’installation des piles. Assurez-vous que la boussole est dirigée vers le nord au moment où la diode
lumineuse rouge clignote, ce qui indique que le calibrage est en cours. Replacez le couvercle des piles
et serrez les vis.
(4) Si la boussole n’indique pas le nord au moment des premiers clignotements de la diode lumineuse
rouge, retirez les piles et recommencez les étapes 2 à 3.
(5) Appuyez sur les boutons « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) de la station pour la
synchronisation avec le transmetteur distant. Les indications de direction du vent, de vitesse du vent, de
refroidissement éolien, de valeur de température et de taux d’humidité du canal 1 apparaissent dans les
10 minutes si la synchronisation est réussie.
5. Choix d’un emplacement pour le pluviomètre
Choisissez un emplacement de montage du pluviomètre pour qu’il soit :
- Sur une surface plane et à niveau
- Dans une zone dégagée située à moins de 50 mètres de la station météorologique. Réduisez la distance
en cas de présence d’obstacles entre le pluviomètre et la station
- Dans une zone non encombrée sur le sommet et sur les côtés, de manière à ce que la pluie puisse
atteindre librement le pluviomètre (par exemple, pas sous un surplomb ou trop près d’un bâtiment ou
d’une clôture)
Précautions :
- Afin d’éviter une indication erronée des précipitations provoquées par des éclaboussures, ne choisissez
pas un emplacement qui n’est pas à niveau ou qui est trop près du sol, d’une piscine, d’un système
d’arrosage ou de tout endroit où de l’eau, qui ne provient pas de pluie, est susceptible de s’accumuler ou
de s’écouler.
MÂT
NORD
MÂT
23
- Le tamis du réservoir du pluviomètre filtre la plupart des débris (comme les feuilles) susceptibles de
tomber à l’intérieur du pluviomètre. Afin d’éviter l’accumulation de débris dans le réservoir, ne placez pas
le pluviomètre trop près d’arbres ou de plantes.
6. Installation des piles du pluviomètre
(1) Dévissez les 2 vis situées de chaque côté de l’émetteur. Soulevez doucement le boîtier de sa base.
(2) Dévissez les 4 vis du couvercle du compartiment des piles (indiqué par le dessin représentant des
piles). Retirez le couvercle et introduisez 2 piles alcalines de type AA de 1,5V en respectant la polarité
indiquée sur le compartiment des piles.
(3) La coupelle a été scellée pour éviter qu’elle se renverse ou soit endommagée pendant le transport.
Avant de l’utiliser, retirez le sceau pour permettre à la coupelle de se remplir et de se vider lorsque des
précipitations se produisent.
(4) Remettez en place le couvercle du compartiment des piles et les vis.
(5) Replacez le boîtier sur sa base. Replacez les vis.
(6) Appuyez sur le bouton « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) de la station pendant
3 secondes. Le symbole de cumul des précipitations « - - - - » clignote. La station recherche à présent
tous les capteurs distants. L’indication des précipitations cumulées (à cet instant à « 0 » mm ou pouce)
apparaît dans les 2 minutes si la synchronisation en radiofréquence avec l’émetteur est réussie.
(7) Si le symbole de cumul des précipitations « - - - - » cesse de clignoter et reste afficher après 2 minutes
de recherche, la synchronisation en radiofréquence avec l’émetteur a échoué. Réduisez alors la
distance entre la station météorologique et le pluviomètre. Réinitialisez le pluviomètre en retirant ses
piles et attendez 10 secondes avant de les installer de nouveau. Répétez ensuite les étapes 5 et 6
jusqu’à ce que la synchronisation en radiofréquence avec l’émetteur réussisse.
7. Montage du pluviomètre
Avant de le monter, assurez-vous que le pluviomètre et la station météorologique sont à portée de la
transmission effective et que les piles sont installées.
(1) Maintenez la base du pluviomètre à plat contre la surface de montage. Utilisez un niveau pour être
certain que le pluviomètre soit à l’horizontale.
(2) Utilisez un crayon pour marquer l’intérieur des orifices du support de montage sur la base du
pluviomètre pour marquer l’emplacement des trous à réaliser.
(3) Percez un trou au centre de chaque emplacement marqué et insérez les chevilles de vis en plastique
fournies
(4) Maintenez le pluviomètre contre la surface de montage de façon à ce que les trous de la base soient
alignés avec les chevilles, ensuite vissez les vis à rondelle fournies dans chaque trou et utilisez un
tournevis pour les serrer.
8. Installation de capteur(s) thermo-hygrométrique(s) supplémentaire(s) distant(s)
Des capteurs thermo-hygrométriques distants additionnels peuvent être achetés séparément (non fournis
avec cet ensemble).
(1) Choisissez un emplacement pour le capteur thermo-hygrométrique qui soit à portée de la transmission
effective de 100 mètres (328 pieds). Réduisez la distance si un obstacle est présent entre la station et
le capteur déporté.
(2) Utilisez un petit tournevis pour desserrer les vis du logement des piles du capteur déporté. Insérez
2 piles de type AAA en respectant la polarité indiquée.
(3) Assignez les canaux 2 ou 3 au capteur déporté en réglant l’interrupteur à glissière à l’intérieur du
compartiment des piles. (Le canal 1 est utilisé pour l’anémomètre et ne devrait pas être assigné à un
capteur thermo-hygrométrique additionnel déporté.)
(4) Appuyer le bouton « Tx » (Transmission) du compartiment des piles du capteur déporté pour
transmettre les données de température et d’humidité à la station. Ensuite fermez le logement des piles
et serrez les vis.
(5) Maintenez le bouton « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) de la station pour rechercher
tous les capteurs déportés. Les valeurs de températures et d’humidité du numéro de canal sélectionné
seront affichées sur la station si la transmission par radiofréquence a réussi.
FONCTIONNEMENT
Nom et fonction des boutons :
Fonction (pression simple) Fonction (pression prolongée)
RAIN / CLEAR
(PLUIE / EFFACER)
Lecture de l’affichage de la pluviométrie quotidienne
/ mensuelle / hebdomadaire / totale
Effacement des données
pluviométriques
RAIN HISTORY Lecture des données pluviométriques actuelles et
24
Fonction (pression simple) Fonction (pression prolongée)
(HISTORIQUE PLUIE) des 6 derniers jours / semaines / mois
WIND (VENT)
Lecture de la vitesse moyenne du vent
« AVERAGE » ou en rafale « GUST »
WIND ALARM
(ALARME VENT)
Lecture de l’alarme de vent fort en rafale et de
l’alarme de refroidissement éolien faible
Saisi de l’alarme de vitesse de vent
fort en rafale et de l’alarme de
refroidissement éolien faible
PRESSURE(PRESSION)
Changement de l’unité de pression (hPa, mbar,
inHg)
Réglage de la pression réduite au
niveau de la mer
CHANNEL / SEARCH
(CANAL / RECHERCHE)
Sélection des données intérieures, des canaux 1, 2
ou 3, défilement automatique
Recherche de tous les capteurs
distants
MEMORY (MÉMOIRE) Lecture des valeurs maximales et minimales Effacement de la mémoire
HEAT INDEX / DEW POINT
(INDICE CHALEUR / POINT
ROSÉE)
Lecture de l’indice de chaleur et du point de rosée
CLOCK(HORLOGE)
Lecture de l’heure, de la date et du jour de la
semaine
Réglage de l’heure et de la date
ALARM(ALARME)
Lecture de l’heure de réveil ; activation ou
désactivation du réveil
Réglage de l’heure de réveil
UP (HAUT) Augmentation d’une unité de la sélection en cours Avance rapide
Down (Bas) Diminution d’une unité de la sélection en cours Retour rapide
SNOOZE / LIGHT (RAPPEL /
ÉCLAIRAGE)
Déclenchement du rappel de réveil, prolongation du
rétro-éclairage
WIND ALARM (ALARME
VENT)
Activation ou désactivation de l’alarme de vent fort
en rafale et de l’alarme de refroidissement éolien
faible
WIND UNIT
(UNITÉ VENT)
Sélection de l’unité de la vitesse de vent en
Beaufort, mph, m/s, km/h ou nœud
RAIN UNIT
(UNITÉ PLUIE)
Sélection de l’unité pluviométrique en mm ou en
pouce
Recherche de l’horloge radioguidée
ZONE (ZONE)
Sélection entre l’horloge radioguidée ou le fuseau
horaire
Réglage du fuseau horaire
°C / °F Sélection de l’unité de température en °C ou °F
SYNCHRONISATION AVEC LES CAPTEURS
La station météorologique utilise des signaux en radiofréquence de 433MHz pour envoyer et recevoir les
données météorologiques des capteurs.
Une fois les piles installées ou l’adaptateur connecté, la station météorologique recherche automatiquement
les capteurs déportés.
Vous pouvez également forcer le mode de recherche en tenant enfoncé le bouton « CHANNEL / SEARCH »
(CANAL / RECHERCHE) de la station.
Suivez les instructions de la section INSTALLATION pour configurer les capteurs et les liaisons sans fil. Si la
connexion ne peut pas être établie, réinitialisez le capteur déporté en extrayant les piles du capteur. Attendez
10 secondes et installez de nouveau les piles. Appuyez ensuite sur « CHANNEL / SEARCH » (CANAL /
RECHERCHE) de la station pour rechercher les capteurs. Si la situation persiste, réduisez la distance entre le
capteur et la station et, si nécessaire, réinstallez les capteurs (pour les détails, consultez la section
« INSTALLATION »).
Anémomètre (avec capteur de température et d’humidité incorporé) :
Important : Le calibrage de la direction du vent est nécessaire à chaque fois que l’anémomètre est réinitialisé
(ou lors du remplacement des piles).
Affichage du mode de recherche :
La direction du vent, les informations de température et d’humidité clignotent.
Synchronisation par radiofréquence réussie :
Les indications correctes de vitesse et de direction du vent, de température et d’humidité du canal 1
apparaissent (Pendant le mode de recherche, la réception de toutes les indications de vitesse et de direction
du vent, de température et d’humidité du canal 1 peut durer jusqu’à 10 minutes).
Synchronisation par radiofréquence échouée :
Le symbole de vitesse du vent « - - - - » apparaît ; aucune direction du vent n’est indiquée. La station est dans
l’incapacité d’afficher la température et l’humidité du canal 1.
25
Pluviomètre :
Affichage du mode de recherche :
Les informations sur les précipitations cumulées clignotent.
Synchronisation par radiofréquence réussie :
Les valeurs correctes des précipitations cumulées apparaissent.
Synchronisation par radiofréquence échouée :
Le symbole « - - - - » s’arrête de clignoter et reste sur l’affichage des dernières précipitations cumulées
(valeurs mémorisées précédemment des précipitations quotidiennes / hebdomadaires / mensuelles).
Important : Sélectionnez les canaux 2 ou 3 pour le capteur thermo-hygrométrique déporté additionnel étant
donné que le canal 1 a été assigné à l’anémomètre.
Affichage du mode de recherche :
Les informations de température et d’humidité clignotent.
Synchronisation par radiofréquence réussie :
Les valeurs correctes de température et d’humidité du canal choisi apparaissent.
Synchronisation par radiofréquence échouée :
La station est dans l’incapacité d’afficher les valeurs de température et d’humidité du canal choisi.
PRÉVISION MÉTÉOROLOGIQUE ET PRESSION BAROMÉTRIQUE
L’unité effectue la prévision des conditions météorologiques des 12 ou 24 heures suivantes sur la base du
changement de pression atmosphérique. La zone de couverture est d’environ 30 à 50 km. La prévision
météorologique est basée sur le changement de pression atmosphérique et sera juste de 70 à 75%. Comme
les prévisions météorologiques ne peuvent pas être prévues correctement à 100%, nous ne pouvons pas être
tenus responsables de toute perte provoquée par une prévision incorrecte.
ENSOLEILLÉ PARTIELLEMENT
NUAGEUX
NUAGEUX PLUVIEUX ORAGEUX
Pour obtenir une prévision météorologique et une pression barométrique précises, vous devez entrer votre
pression réduite au niveau de la mer locale. Une fois les piles installées et l’adaptateur connecté, l’appareil
passe directement au mode de réglage de la pression réduite au niveau de la mer et la valeur de pression
clignote. Appuyez sur « » ou « » pour régler la valeur et appuyez sur « PRESSURE » (PRESSION)
pour confirmer et quitter.
Vous pouvez également maintenir enfoncé le bouton « PRESSURE » (PRESSION) pour entrer le réglage de
la pression réduite au niveau de la mer en mode d’affichage normal. Appuyez sur « » ou « » pour régler
la valeur et appuyez sur « PRESSURE » (PRESSION) pour confirmer et quitter.
Appuyez sur le bouton « PRESSURE » (PRESSION) pour sélectionner l’unité de pression parmi hPa, inHg et
mbar.
Remarque : vous pouvez obtenir la pression réduite au niveau de la mer sur le site web de l’institut
météorologique de votre région.
TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ INTÉRIEURE OU EXTÉRIEURE
Les valeurs de température et d’humidité sont affichées dans la partie supérieure droite de l’écran.
Appuyez sur le bouton « C / F » pour choisir l’unité de température en °C ou °F.
Appuyez à plusieurs reprises sur « CHANNEL / SEARCH » (CANAL / RECHERCHE) pour sélectionner le
mode d’affichage des valeurs en intérieur, du canal 1, du canal 2, du canal 3 ou le défilement automatique
des canaux
.
Remarque: Le capteur de température et d’humidité extérieure est incorporé à l’anémomètre et le canal 1 lui
est attribué. Un ou plusieurs capteurs déportés thermo-hygrométriques supplémentaires peuvent être
achetés séparément et seuls les canaux 2 ou 3 leur peuvent être assignés.
ALERTE DE GELÉE
L’indicateur d’alerte de GELÉE apparaît à l’écran à côté de la valeur de refroidissement éolien lorsque la
température extérieure du canal 1 tombe en dessous de 4°C (ou 39,2°F). Il fournit une possible pré-alerte de
conditions de route gelée à un conducteur.
INDICE DE CHALEUR INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
L’indice de chaleur combine les effets de la température et de l’humidité. Il représente la température
ressentie par la combinaison de la température et de l’humidité.
26
Appuyez une fois sur le bouton « HEAT INDEX / DEW POINT » (INDICE CHALEUR / POINT ROSÉE) pour
afficher à l’écran l’indice de chaleur respectif en intérieur et en extérieur. L’icône « HEAT INDEX » (INDICE
CHALEUR) apparaît.
POINT DE ROSÉE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
Le point de rosée est le point de saturation de l’air ou la température à laquelle l’air doit être rafraîchi pour
obtenir de la condensation.
Appuyez deux fois sur le bouton « HEAT INDEX / DEW POINT » (INDICE CHALEUR / POINT ROSÉE) pour
afficher à l’écran les points de rosée respectifs en intérieur et en extérieur. L’icône « DEW POINT » (POINT
ROSÉE) apparaît.
PRÉCIPITATIONS QUOTIDIENNES, HEBDOMADAIRES, MENSUELLES ET
CUMULÉES
Le pluviomètre sans fil fournit les mesures quotidiennes, hebdomadaires, mensuelles et cumulées des
précipitations.
Appuyez plusieurs fois sur « RAIN / CLEAR » (PLUIE / EFFACER) pour basculer entre les différents modes
et les icônes correspondantes « DAILY » (QUOTIDIEN), « WEEKLY » (HEBDOMADAIRE), « MONTHLY »
(MENSUEL) ou « TOTAL » (CUMULÉ) apparaissent indiquant le mode d’affichage actuel.
En mode d’affichage quotidien, hebdomadaire ou mensuel des précipitations, maintenez enfoncé « RAIN /
CLEAR » (PLUIE / EFFACER) pour remettre à zéro les valeurs de précipitations quotidiennes,
hebdomadaires ou mensuelles. En mode d’affichage des précipitations cumulées, maintenez enfoncé
« RAIN / CLEAR » (PLUIE / EFFACER) pour effacer la valeur cumulée des précipitations. Appuyez sur
« RAIN UNIT » (UNITÉ PLUIE) sur l’arrière du boîtier pour changer l’unité de mm à pouce.
HISTORIQUE DES PRECIPITATIONS
Cette station météo a une large capacité de mémorisation pouvant enregistrer et afficher :
- Les précipitations quotidiennes (des six derniers jours et d’aujourd’hui)
- Les précipitations hebdomadaires (des six dernières semaines et de la semaine courante)
- Les précipitations mensuelles (des six derniers mois et du mois courant)
Appuyez sur « RAIN » (PLUIE) pour sélectionner le mode d’affichage quotidien, hebdomadaire ou mensuel
des précipitations. Appuyez plusieurs fois sur « RAIN HISTORY » (HISTORIQUE PLUIE) pour faire défiler les
valeurs du jour et des 6 derniers jours / semaines / mois correspondant au mode de précipitation sélectionné.
Sur l’affichage à graphique à barres, le « 0 » représente la période actuelle. -1, -2, etc. indiquent les périodes
précédentes. Les valeurs mesurées de la période sélectionnée s’affichent sur l’afficheur.
Exemple 1 :
En avril, appuyez à plusieurs reprises sur « RAIN HISTORY » (HISTORIQUE PLUIE) en mode de précipitations
mensuelles jusqu’à ce que la période « –3 » s’affiche sur le graphique à barres. Le graphique à barres et les
valeurs indiquent l’enregistrement des précipitations mensuelles de janvier (du 1er au 31 janvier).
Exemple 2 :
Le mercredi, appuyez plusieurs fois sur « RAIN HISTORY » (HISTORIQUE PLUIE) en mode de précipitations
hebdomadaires jusqu’à ce que la période « –1 » s’affiche sur le graphique à barres. Le graphique à barres et
les valeurs indiquent l’enregistrement des précipitations de la semaine dernière (de dimanche dernier à
samedi dernier).
Exemple 3 :
Le vendredi, appuyez plusieurs fois sur « RAIN HISTORY » (HISTORIQUE PLUIE) en mode de précipitations
quotidiennes jusqu’à ce que la période « –2 » s’affiche sur le graphique à barres. Le graphique à barres et les
valeurs indiquent l’enregistrement des précipitations de ce mercredi).
VITESSE ET DIRECTION DU VENT
La station météorologique utilise l’anémomètre pour mesurer la vitesse et la direction du vent. Vous pouvez
régler la station pour afficher la vitesse du vent en miles par heure (mph), en kilomètres par heure (km/h), en
mètres par seconde (m/s), en nœuds ou en Beaufort. Appuyez sur « WIND UNIT » (UNITÉ VENT) sur
l’arrière du boîtier jusqu’à ce que l’unité souhaitée apparaisse.
La station affiche 16 directions de vent (N pour nord, S pour sud, SW pour sud-ouest, et ainsi de suite…).
Appuyez sur « WIND » (VENT) pour sélectionner l’affichage de la vitesse du vent moyenne ou en rafales.
Direction du vent : Direction moyenne du vent pendant une période de 2 minutes
Direction moyenne du vent : Vitesse moyenne du vent pendant une période de 2 minutes
Vitesse de vent en rafales : Vitesse maximale du vent pendant une période de 10 minutes
27
Beaufort Nœud
Hauteur des
vagues (mètre)
Hauteur des
vagues (pied)
Description
OMM
Effets observés sur la mer
0
En-dessous
de 1
- - Calme La mer est comme un miroir
1 1 – 3 0,07 0,25
Très légère
brise
Vaguelettes avec apparence de
graduations ; pas de crête avec écume
2 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Légère brise
Vaguelettes avec apparence de
graduations ; pas de crête avec écume
3 7 – 10 0,6 – 0,9 2 – 3 Petite brise
Grandes vaguelettes ; les crêtes
commencent à se briser ; moutons
éparpillés
4 11 – 16 1 – 1,5 3,5 – 5 Jolie brise
Petites vagues, s’allongeant ; nombreux
moutons
5 17 – 21 1,8 – 2,4 6 – 8 Bonne brise
Vagues modérées, prenant une forme plus
longue ; beaucoup de moutons ; un peu
d’embrun
6 22 – 27 2,9 – 4 9,5 – 13 Vent frais
De grandes vagues se forment ; des
moutons partout ; davantage d’embrun
7 28 – 33 4,1 – 5,8 13,5 – 19 Grand frais
La mer grossit ; de l’écume blanche des
vagues se brisant, commence à s’envoler
en traînées
8 34 – 40 5,5 – 7,6 18 – 25 Coup de vent
Vagues hautes, de plus grande longueur.
Les crêtes commencent à se pulvériser en
embruns. L’écume s’envole en traînées
bien marquées
9 41 – 47 7 – 9,7 23 – 32
Fort coup de
vent
Hautes vagues. Denses traînées d’écume.
La crête des vagues commence à chavirer
et à déferler. Les embruns peuvent gêner
la visibilité
10 48 – 55 8.8 – 12.5 29 – 41 Tempête
Très hautes vagues déferlant violemment ;
la mer prend une apparence blanche alors
que l’écume est emportée en traînées très
denses ; le roulis est lourd et la visibilité
réduite
11 56 – 63 11,2 – 15,8 37 – 52
Violente
tempête
Vagues exceptionnellement hautes ; la
mer est couverte de grands pans d’écume
blanche ; la visibilité est encore réduite
12
64 et
au-dessus
13,7 et
au-dessus
45 et
au-dessus
Ouragan
Air rempli d’écume ; La mer est
complétement blanche de traînées
d’écume emportées par le vent ;
presqu’aucune visibilité
(Tableau de référence basé sur les observations des effets du vent)
REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Le refroidissement éolien est la température apparente ressentie en tenant compte de la température de l’air
et de la vitesse du vent. Les valeurs du refroidissement éolien sur la station sont calculées sur la base de la
température mesurée depuis l’anémomètre (canal 1) et la vitesse moyenne du vent.
Pour changer l’unité de température du refroidissement éolien, appuyez sur le bouton « C / F » sur l’arrière du boîtier.
ALARME DE VENT EN RAFALES ET DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Alarme de vent fort en rafales
Vous pouvez régler la station pour qu’il émette une alarme sonore pendant environ 1 minute lorsque des
rafales de vent atteignent ou excèdent une limite définie. Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT)
pour interrompre l’alarme sonore. Les icônes d’alarme de vent fort continuent à clignoter jusqu’à ce que les
conditions d’alarme aient disparu.
Réglage de l’alarme de vent fort en rafales :
- Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour montrer l’affichage d’alarme de vent fort en rafales.
Les icônes « ALARM » (ALARME) apparaissent dans la zone d’affichage de fortes rafales de vent
- Maintenez le bouton « WIND ALARM » (ALARME VENT) enfoncé pour passer en mode de réglage. Les
caractères numériques de rafale de vent clignotent
28
- Appuyez sur « » ou « »pour régler la valeur
- Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour confirmer le réglage et quitter
- Appuyez plusieurs fois sur « WIND AL
» (ALARME VENT) pour activer ou désactiver l’alarme de
rafales de vent. Le symbole «
» apparaît lorsque cette fonction est activée.
Alarme de refroidissement éolien faible
Vous pouvez également régler la station de manière à ce qu’elle émette une alarme sonore d’environ
1 minute lorsque le refroidissement éolien atteint ou tombe en-dessous d’une certaine limite. Appuyez sur
« WIND ALARM » (ALARME VENT) pour interrompre l’alarme sonore. L’icône d’alarme de refroidissement
correspondante continue de clignoter jusqu’à ce que la condition d’alarme n’existe plus.
Réglage de l’alarme de refroidissement éolien faible :
- Appuyez plusieurs fois sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) afin que les icônes « ALARM » (ALARME)
apparaissent dans la zone d’affichage de refroidissement éolien
- Maintenez le bouton « WIND ALARM » (ALARME VENT) enfoncé pour passer en mode de réglage. Les
caractères numériques du refroidissement éolien clignotent
- Appuyez sur « » ou « » pour régler la valeur
- Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour confirmer le réglage et quitter
- Appuyez plusieurs fois sur « WIND AL
» (ALARME VENT) pour activer ou désactiver l’alarme de
refroidissement éolien faible. Le symbole «
» apparaît lorsque cette fonction est activée.
ENREGISTREMENTS DES MAXIMALES ET DES MINIMALES
Appuyez plusieurs fois sur « MEMORY » (MÉMOIRE) pour visionner les valeurs maximales et minimales de
température, d’humidité, d’indice de chaleur, de point de rosée, de vitesse du vent et de refroidissement
éolien. Les icônes « MAX » et « MIN » correspondantes apparaissent. Pour effacer les enregistrements
mémorisés, maintenir « MEMORY »(MÉMOIRE) enfoncé en mode d’affichage des maximales et des
minimales.
HORLOGE RADIOGUIDÉE
L’unité démarre la synchronisation de l’horloge radioguidée après l’installation des piles ou la connexion de
l’adaptateur. L’icône de l’antenne clignote pendant la synchronisation. Si la réception de l’heure radioguidée
est réussie, l’icône d’antenne de puissance de signal fort
apparaît sur l’afficheur. L’horloge radioguidée
effectue une synchronisation quotidienne à 02:03 et 03:03. Chaque cycle de réception est de l’ordre de 2,5 à
10 minutes.
L’icône de l’antenne
disparaît
Recherche d’un signal
d’horloge radioguidée
La réception est réussie
La réception a
échoué
La réception est désactivée
L’icône d’antenne sans puissance de signal indique que la dernière réception a échoué (la synchronisation
quotidienne est encore activée). Pour forcer immédiatement la recherche d’un signal d’heure radioguidée,
appuyez plusieurs fois sur «
» jusqu’à ce que l’icône de l’antenne clignote. Si la réception continue
d’échouer, essayez un autre emplacement par la suite. Placez l’unité loin des sources d’interférence telles
que les téléphones mobiles, les appareils électriques, la TV, etc.
Pour désactiver la réception de l’heure radioguidée et interrompre la synchronisation quotidienne, continuez
d’appuyer sur «
» jusqu’à ce que l’icône de l’antenne disparaisse.
HEURE ET DATE
Appuyez sur « CLOCK » (HORLOGE) pour basculer l’affichage entre l’heure, la date et le jour de la semaine.
Réglage de l’heure et de la date :
Remarque : Vous devez régler l’heure et la date lorsque votre station météorologique ne peut pas recevoir le
signal d’heure radioguidée dans votre région.
- Maintenez enfoncé le bouton « CLOCK » (HORLOGE) pour passer en mode de réglage de l’heure
- Utilisez « » ou « » pour régler et appuyez sur « CLOCK » (HORLOGE) pour confirmer. La séquences
des valeurs suivantes peuvent être réglées : Format 12/24hr > Hr > Mn > Année> format J/M ou M/J> Mois
> date > QUITTER
HEURE LOCALE, HEURE UNIVERSELLE (FUSEAU HORAIRE)
Appuyez sur « ZONE » pour passer en mode de réglage de l’heure universelle (fuseau horaire). Appuyez sur
« » ou « » pour entrer la valeur de décalage horaire souhaitée de –12 à +12 heures. Appuyez sur
« ZONE » pour confirmer chaque réglage.
29
Appuyez sur le bouton « ZONE » pour basculer entre l’heure locale (radioguidée) et l’heure universelle
(fuseau horaire) L’icône « ZONE » apparaît lorsque l’heure universelle (fuseau horaire) est sélectionnée.
Lorsque le fuseau horaire n’est pas utilisé, réglez le fuseau horaire à « 0 ».
RÉGLAGE DE L’ALARME
Appuyez sur le bouton « ALARM » (ALARME) pour afficher l’heure de l’alarme et l’icône « ALARM »
(ALARME) apparaît. Appuyez à nouveau pour activer ou désactiver l’alarme. L’icône du carillon «
»
apparaît lorsque l’alarme est activée.
Maintenez « ALARM » (ALARME) enfoncé pour passer en mode de réglage de l’alarme. Appuyez sur « »
ou « » pour entrer les valeurs de l’heure et des minutes souhaitées. Appuyez sur « ALARM » (ALARME)
pour confirmer le réglage.
RAPPEL D’ALARME ET RÉTRO-ÉCLAIRAGE
Lorsque l’alarme est désactivée, appuyez sur SNOOZE / LIGHT (RAPPEL / ÉCLAIRAGE) pour déclencher la
fonction de rappel d’alarme et faire apparaître l’icône « Zz ». Pour interrompre l’alarme pour la journée,
appuyez sur la touche « ALARM » (ALARME).
En affichage normal, appuyez sur SNOOZE / LIGHT (RAPPEL / ÉCLAIRAGE) pour prolonger le rétro-
éclairage si l’adaptateur n’est pas connecté.
INDICATEUR DE BATTERIES FAIBLES
L’indicateur de batteries faibles est disponible pour la station elle-même et pour tous les capteurs déportés.
Remplacez les piles et suivez la procédure de réglage de ce guide de l’utilisateur.
Important : Le calibrage de la direction du vent est nécessaire pour l’anémomètre lors du remplacement des
piles (Pour les détails, reportez-vous à la section « Calibrage de l’anémomètre et installation des piles »).
RECYCLAGE DES PILES
Remplacez les piles uniquement par des piles identiques ou de type équivalent recommandé par le fabricant.
Veuillez vous débarrasser des piles usées ou défectueuses en respectant l’environnement en respectant les
réglementations en vigueur.
SPÉCIFICATIONS
Température intérieure : De 0 °C à +50 °C (+32 °F à +122 °F)
Température extérieure : De -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Résolution de température : 0,1 °C
Taux d’humidité intérieure et extérieure : De 20% à 99% (humidité relative)
Résolution du taux d’humidité : 1% (humidité relative)
Canaux de Température et d’humidité : 3 au maximum
Plage de vitesse du vent : De 0 à 30 m/s
De 0 à 108 km/h
De 0 à 67 mph
De 0 à 58,3 nœuds
De 0 à 11 Beaufort
Plage de valeurs du pluviomètre : De 0 à 9999 mm
De 0 à 393,66 pouces
Transmission (Anémomètre) : Jusqu’à 100 m (328 pieds) dégagés, RF433 MHz
Transmission (Pluviomètre) : Jusqu’à 50 m (164 pieds) dégagés, RF433 MHz
Horloge : DCF77 radioguidée, à quartz de secours
Alimentation : 6 piles 1,5 V de type AA (non incluses) – station ;
Optionnel de 6,0 V adaptateur
2 piles 1,5 V de type AA (non incluses) - anémomètre
2 piles 1,5 V de type AA (non incluses) - pluviomètre
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
30
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit
ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de
produits.
NEDERLANDS
Weerstation
Draadloos Professioneel Weerstation
Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van deze nieuwe generatie van professionele weerstations. Dit
instrument is ontwikkeld en ontworpen met de meest recente technologie en onderdelen, en garandeert een
nauwkeurige en betrouwbare meting van windsnelheid en windrichting, gevoelstemperatuur, dagelijkse/
wekelijkse/maandelijkse/totale regenval, barometrische druk, weersverwachting, luchtvochtigheid
binnenshuis en binnenshuis, temperatuur, hitte-index, dauwpunt, en tevens een radiogeregelde alarmklok.
Lees deze handleiding a.u.b. zorgvuldig door om optimaal voordeel te halen uit alle eigenschappen en
functies van uw nieuwe product.
Verpakkingsinhoud:
y Eén monitor (Ontvanger)
y Eén windmeter (Zender – zendt gegevens over wind en buitenshuis kanaal-1 temperatuur/
vochtigheidgegevens)
y Eén regenmeter (Zender – zendt gegevens over regenval)
y Montagehardware voor regenmeter (4 sets schroeven en plastic schroefpluggen)
y Montagehardware voor windmeter (2 stuks U-vormige metalen platen, 4 sets zeskopschroeven en bouten)
y Eén gebruikersshandleiding
Aanvullend gereedschap vereist voor installatie:
- Kleine Phillips schroevendraaier
- Inbussleutel
- Elektrische boor
- Potlood
- Waterpas
- Mast, 2,54 – 3,18 cm (1 – 1,25 inch) in diameter (voor montage van windmeter)
Installatie
Het weerstation werkt op 433 MHz en vereist geen draadinstallatie tussen de onderdelen. Wij raden aan de
instructies voor installatie te volgen in de volgorde zoals ze in deze handleiding verschijnen, om een
geslaagde installatie en optimale prestatie te garanderen.
1. Batterij en adapter installeren voor de monitor (ontvanger)
Hoofdvoedingsbron: Open het batterijklepje en plaats 6 stuks AA batterijen volgens de gemarkeerde polariteit,
en sluit vervolgens het batterijklepje.
Optionele voedingsbron: Steek een 6 V adapterstekker in de zijkant van het apparaat voor basisgebruik
(adapter niet inbegrepen).
Zeeniveaudruk instellen
De monitor zal na de batterij/adapterinstallatie direct de instellingsmodus openen van de zeeniveaudruk en de
drukmeting knipperend weergeven. Druk op “” of “” om de waarde voor de zeeniveaudruk in te stellen.
Druk op “PRESSURE” (DRUK) om de instellingen te bevestigen en te verlaten. Hierdoor kan het apparaat
vervolgens een nauwkeurigere weersverwachting en druklezing verstrekken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

König KN-WS600 Manuel utilisateur

Catégorie
Stations météo
Taper
Manuel utilisateur